Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Who Framed Roger Rabbit by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,119 --> 00:00:09,054
http://subs.unacs.bg
2
00:00:24,119 --> 00:00:28,054
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:32,512 --> 00:00:35,174
## [Ãåñåëà òåìà ]
4
00:00:37,119 --> 00:00:39,054
R.K. Maroon ïðåäñòà âÿ
ïðîäóêöèÿ Ãà Maroon Cartoon
5
00:00:40,119 --> 00:00:43,054
áåáåòî Ãåðìúà è
çà åêà Ãîäæúð
6
00:00:44,119 --> 00:00:45,054
â "ÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃ"
ðåæèñüîð Ãà óë Ãæ. Ãà óë
7
00:00:48,295 --> 00:00:50,627
Ãðúà ìðúÃ
8
00:00:50,697 --> 00:00:53,427
- Ãà ìà îòèâà Ãà êÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,717 --> 00:00:53,428
- Mommy's going to
the beauty parlor, darling.
2
00:00:53,512 --> 00:00:56,265
But I'm leaving you
with your favorite friend, Roger.
3
00:00:56,348 --> 00:00:59,184
He's going to take
very, very good care of you.
4
00:00:59,226 --> 00:01:02,980
Because if he doesn't,
he's going back to the science lab.
5
00:01:03,063 --> 00:01:05,107
P-p-please, don't worry.
6
00:01:05,190 --> 00:01:07,359
Whatever you say.
Yes, ma'am.
7
00:01:07,442 --> 00:01:10,153
Aye, aye, sir.
Okey do key.
8
00:01:10,237 --> 00:01:13,532
Why, I'll take care of him
like he was m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,856 --> 00:00:28,817
¿QUIEN ENGAÃO A ROGER RABBIT?
2
00:00:40,707 --> 00:00:44,006
BEBE HERMAN Y ROGER RABBIT
3
00:00:44,044 --> 00:00:47,411
EN "ALGO ESTA PASANDO"
DIRIGIDO POR RAOUL J. RAOUL
4
00:00:50,550 --> 00:00:53,348
Mami va al salón de belleza...
5
00:00:53,386 --> 00:00:56,014
pero te dejo
con tu amigo Roger.
6
00:00:56,056 --> 00:01:00,015
El te va a cuidar muy bien
porque si no...
7
00:01:00,060 --> 00:01:02,654
irá de vuelta al laboratorio.
8
00:01:02,695 --> 00:01:03,855
¡Por favor!
9
00:01:03,897 --> 00:01:05,865
No se preocupe.
Lo que usted diga.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,956 --> 00:00:51,106
Anne güzellik salonuna
gidiyor hayatým.
2
00:00:51,516 --> 00:00:54,235
Seni sevgili arkadaþýn
Roger'la býrakýyorum.
3
00:00:54,356 --> 00:00:57,905
O seninle ilgilenir.
Ãünkü ilgilenmezse...
4
00:00:58,116 --> 00:01:00,186
laboratuara geri döner.
5
00:01:00,996 --> 00:01:03,635
Lütfen.
Merak etmeyin.
6
00:01:03,716 --> 00:01:06,947
Siz ne derseniz,
emredersiniz.
7
00:01:07,756 --> 00:01:10,668
Onunla kendi erkek
kardeþimmiþ gibi ilgileneceðim.
8
00:01:10,836 --> 00:01:14,590
Ya da kýz kardeþim gibi. Ya da erkek
kardeþimin kýz kard
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:08,874
2
00:00:34,500 --> 00:00:37,026
3
00:00:50,350 --> 00:00:52,579
4
00:00:52,685 --> 00:00:55,414
A mamãe está indo ao
salão de beleza querido...
5
00:00:55,521 --> 00:00:58,286
mas deixarei você com seu
amigo favorito, Roger.
6
00:00:58,390 --> 00:01:01,051
Ele cuidará bem de você.
7
00:01:01,292 --> 00:01:04,819
Porque se não cuidar,vai voltar
para o laboratório!
8
00:01:04,897 --> 00:01:06,923
Por favor,
não se preocupe.
9
00:01:07,033 --> 00:01:09,331
O que quiser,
sim senhora!
10
00:01:09,436 --> 00:01:11,959
Sim senhor!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{573}{701}TKO JE SMJESTIO ZECU ROGERU
{1060}{1136}NEÅ TO SE KUHA
{1216}{1273}Mama ide frizeru.
{1279}{1348}Ti ostaješ sa svojim prijateljem|Zekom Rogerom.
{1355}{1437}Dobro æe te èuvati.|Ne bude li tako,
{1443}{1529}vraæa se u laboratorij!|- Molim vas!
{1536}{1585}Budite bez brige.
{1591}{1664}Da, gospoðo.|Sve pod kontrolom!
{1675}{1751}Ãuvat æu ga ko roðenog brata!
{1762}{1805}Ili sestru.
{1815}{1890}Ili bratovu sestru.|Ili polubratiæa.
{1900}{1941}Keks.
{1948}{2026}Ili roðaka iz 9. koljena|s bilo èije strane.
{2033}{2098}Ili roðaka iz 16. koljena...
{2206}{2242}Keks.
{2286}{2323}Keksi
{2331}{2380}Ili roðaka iz 17. kolje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,948 --> 00:00:28,819
Qui veut la peau de Roger Rabbit ?
2
00:00:40,336 --> 00:00:43,705
BABY HERMAN
et ROGER RABBIT
3
00:00:44,381 --> 00:00:47,334
dans "Qu'est-ce que qui se mijote ?"
4
00:00:50,678 --> 00:00:56,181
Maman va chez le coiffeur.
Je te laisse avec ton ami Roger.
5
00:00:56,349 --> 00:01:00,559
Il prendra bien soin de toi,
6
00:01:00,727 --> 00:01:02,885
sinon je le renvoie au laboratoire.
7
00:01:03,062 --> 00:01:09,858
S-s-s'il vous plaît,
tout ce que vous voudrez, j'obéis.
8
00:01:10,026 --> 00:01:15,066
Je m'occuperai de lui comme d'un frère,
ou d'une s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:20:02,000 --> 00:21:08,000
Mamãe está indo para o
salão de beleza querido...
2
00:21:09,000 --> 00:22:17,000
Mas vou deixá-lo com seu
amigo favorito, Roger.
3
00:22:18,000 --> 00:23:22,000
Ele vao cuidar bem de você.
4
00:23:28,000 --> 00:24:53,000
Por que senão cuidar,ele vai voltar
para o laboratório.
5
00:24:55,000 --> 00:25:43,000
Por favor,não se preocupe.
6
00:25:46,000 --> 00:26:40,000
Tudo que quiser.
Sim senhora!
7
00:26:43,000 --> 00:27:44,000
Sim senhor.
Ok,ok.
8
00:27:51,000 --> 00:29:09,000
Vou cuidar dele como se fosse meu
proprio irmão.
9
00:29:11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:08,874
[CoolJazz]
2
00:00:34,501 --> 00:00:37,026
[Upbeat Theme]
3
00:00:50,350 --> 00:00:52,580
[Baby Talk]
4
00:00:52,685 --> 00:00:55,415
- Mommy's going to
the beauty parlor, darling.
- [Giggling]
5
00:00:55,522 --> 00:00:58,286
But I'm leaving you
with your favorite friend, Roger.
6
00:00:58,391 --> 00:01:01,053
He's going to take
very, very good care of you.
7
00:01:01,294 --> 00:01:04,821
Because ifhe doesn't,
he's going back to the science lab.
8
00:01:04,898 --> 00:01:06,923
P-p-please, don't worry.
9
00:01:07,033 --> 00:01:09,331
Whateveryou s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{573}{677}FALEÅ NÃ HRA|S KRÃLÃKEM ROGEREM
{885}{960}R.K. MAROON|uvádÃ
{987}{1040}BABY HERMAN A KRÃLÃK ROGER
{1071}{1134}NÃCO SE PÃLÃ
{1221}{1333}Maminka jde do salonu krásy.|Tvùj kamarád Roger tu zùstane s tebou.
{1347}{1396}Výbornì se o tebe postará.
{1415}{1519}Protože jestli ne, vrátÃm ho|zpátky do výzkumné laboratoøe.
{1522}{1634}ProsÃm, nedìlejte si starosti.|Cokoli øeknete, to udìlám.
{1650}{1745}K službám, panÃ. Ano, pane. OK.|Postarám se o nìj jako...
{1748}{1847}o vlastnÃho bratra nebo sestru.|Nebo o bratrovu sestru.
{1859}{1885}Nebo o bratrance.
{1912}{1939}Sušenku.
{1942}{2035}Nebo o bratranc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:08,874
2
00:00:34,500 --> 00:00:37,026
3
00:00:50,350 --> 00:00:52,579
4
00:00:52,685 --> 00:00:55,414
A mamãe está indo ao
salão de beleza querido...
5
00:00:55,521 --> 00:00:58,286
mas deixarei você com seu
amigo favorito, Roger.
6
00:00:58,390 --> 00:01:01,051
Ele cuidará bem de você.
7
00:01:01,292 --> 00:01:04,819
Porque se não cuidar,vai voltar
para o laboratório!
8
00:01:04,897 --> 00:01:06,923
Por favor,
não se preocupe.
9
00:01:07,033 --> 00:01:09,331
O que quiser,
sim senhora!
10
00:01:09,436 --> 00:01:11,959
Sim senhor!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,155 --> 00:00:29,027
Qui veut la peau de Roger Rabbit ?
2
00:00:40,545 --> 00:00:43,914
BABY HERMAN
et ROGER RABBIT
3
00:00:44,591 --> 00:00:47,544
dans "Qu'est-ce que qui se mijote ?"
4
00:00:50,888 --> 00:00:56,392
Maman va chez le coiffeur.
Je te laisse avec ton ami Roger.
5
00:00:56,560 --> 00:01:00,771
Il prendra bien soin de toi,
6
00:01:00,938 --> 00:01:03,097
sinon je le renvoie au laboratoire.
7
00:01:03,274 --> 00:01:10,070
S-s-s'il vous plaît,
tout ce que vous voudrez, j'obéis.
8
00:01:10,238 --> 00:01:15,279
Je m'occuperai de lui comme d'un frère,
ou d'une s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{578}{672}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃ
{889}{936}Ã.à Ãà ðóóà ïðåäñòà âÿ|ïðîäóêöèÿ Ãà Ãà ðóóà Ãà ðòóóÃ
{961}{1032}Ãåáåòî Ãåðìúà è|çà åêà Ãîäæúð
{1057}{1080}â "ÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃ"|ðåæèñüîð Ãà óë Ãæ. Ãà óë
{1215}{1280}Ãà ìà îòèâà Ãà êîçìåòèê, ñúêðîâèùå.
{1282}{1348}Ãñòà âà ì òå ñ òâîÿ|ñòðà õîòåà ïðèÿòåë, Ãîäæúð.
{1350}{1418}Ãîé ùå ñå ãðèæè çà òåá.
{1420}{1509}ÃÃà ÷å ùå ãî âúðÃåì â ëà áîðà òîðèÿòà |çà Ãà ó÷Ãè èçñëåäâà Ãèÿ.
{1511}{156
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,978 --> 00:00:52,173
? ???? ???? ??? ??????????.
2
00:00:52,498 --> 00:00:55,171
?? ????? ?? ??? ???? ???,
??? ??????.
3
00:00:55,338 --> 00:01:00,935
?? ?? ????????? ???? ????,
?????? ???? ??? ??????????!
4
00:01:01,658 --> 00:01:06,778
?? ????????! ??? ?????????!
'?,?? ????! ???????, ?????!
5
00:01:08,698 --> 00:01:11,371
?? ??? ???????
??? ?????? ???!
6
00:01:12,058 --> 00:01:15,334
??? ?????? ???!
'? ??? ??????? ???!
7
00:01:17,098 --> 00:01:18,895
??????????...
8
00:01:19,258 --> 00:01:23,171
'? 9? ??????? ??? ?? ??? ???
???????? ??? ???????? ???...
9
00:01:29,4
Subtitles for Who Framed Roger Rabbit
keywords: 1886, who, framed, roger, rabbit, 1988, 2, 3, 97, fps,
original filename: 18861-Who_Framed_Roger_Rabbit_(1988)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:53,700
- Dragã, mama se duce la coafor.
2
00:00:53,600 --> 00:00:56,500
Dar te las cu cel mai bun prieten,
cu Roger.
3
00:00:56,500 --> 00:00:59,400
O sã aibã grije de tine.
4
00:00:59,400 --> 00:01:03,200
Cãci dacã n-o s-o facã
o sã redevinã material la laborator.
5
00:01:03,200 --> 00:01:05,300
Te rrrog, nu-þi face griji.
6
00:01:05,300 --> 00:01:07,600
Cum zici tu.
Da, doamnã.
7
00:01:07,600 --> 00:01:10,400
Vai, vai, sir.
Okey do key.
8
00:01:10,400 --> 00:01:13,800
De ce, o sã am grije de el
ca de propriul meu frate.
9
00:01:13,800 --> 00
Subtitles for Who Framed Roger Rabbit
keywords: who, framed, roger, rabbit, 1988, 1, cd, portuguese, br, pb, english,
original filename: Who Framed Roger Rabbit - 1988 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 13bce8e6bac61ca494ffe4dee78626f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,217 --> 00:00:53,928
- Mommy's going to
the beauty parlor, darling.
2
00:00:54,012 --> 00:00:56,765
But I'm leaving you
with your favorite friend, Roger.
3
00:00:56,848 --> 00:00:59,684
He's going to take
very, very good care of you.
4
00:00:59,726 --> 00:01:03,480
Because if he doesn't,
he's going back to the science lab.
5
00:01:03,563 --> 00:01:05,607
P-p-please, don't worry.
6
00:01:05,690 --> 00:01:07,859
Whatever you say.
Yes, ma'am.
7
00:01:07,942 --> 00:01:10,653
Aye, aye, sir.
Okey do key.
8
00:01:10,737 --> 00:01:14,032
Why, I'll take care of him
like he was m
Subtitles for Who Framed Roger Rabbit
keywords: who, framed, roger, rabbit, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, internal, vrs,
original filename: Who Framed Roger Rabbit (1988) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1223}{1273}Anne güzellik salonuna|gidiyor hayatým.
{1285}{1350}Seni sevgili arkadaþýn|Roger'la býrakýyorum.
{1357}{1441}O seninle ilgilenir.|Ãünkü ilgilenmezse...
{1448}{1498}laboratuara geri döner.
{1522}{1587}Lütfen.|Merak etmeyin.
{1590}{1669}Siz ne derseniz,|emredersiniz.
{1693}{1762}Onunla kendi erkek|kardeþimmiþ gibi ilgileneceðim.
{1769}{1858}Ya da kýz kardeþim gibi. Ya da erkek|kardeþimin kýz kardeþi gibi
{1868}{1904}Ya da ikinci dereceden kuzenim gibi.
{1913}{1947}Kurabiye.
{1952}{2045}Ya da evinden dokuz kere atýlan|dokuzuncu kuzenim gibi.
{2052}{2110}Ya da evinden on altý kere atýlan...
{2213}{2242}Kurabi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,640 --> 00:00:46,438
"à ôèëüìå Ãà óëÿ Ãæ. Ãà óëÿ
"Ãà õÃåò æà ðåÃûì"
2
00:00:49,800 --> 00:00:52,189
Ãà ìî÷êà óõîäèò â ïà ðèêìà õåðñêóþ.
3
00:00:52,400 --> 00:00:55,198
à òîáîé îñòà ¸òñÿ
òâîé äðóã Ãîäæåð.
4
00:00:55,400 --> 00:00:57,994
Ãà î òåáå ïîçà áîòèòñÿ.
5
00:00:58,240 --> 00:01:01,357
à åñëè Ãåò - îòäà ì åãî äëÿ îïûòîâ.
6
00:01:01,560 --> 00:01:03,835
Ãîæà ëóéñòà , ÃÃ¥ âîëÃóéòåñü.
7
00:01:04,040 --> 00:01:07,191
Ãñ¸ áóäåò ñäå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:movie info: DIV3 504x244 23.976fps 678.6 MB|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:31: Poprawil do wersji 695 mb VOYTECK
00:00:33:synchro do wersji Who framed Roger Rabbit - Xvid - ENG
00:00:35:ZWIERZAK jr ( gbhcrew )
00:00:40:Baby Herman i kr?lik Roger
00:00:43:w filmie| "CO? SI? ?WI?CI"
00:00:50:- Mamusia idzie do kosmetyczki, kochanie.
00:00:53:Zostawi? Ci? z Twoim przyjacielem Rogerem.
00:00:56:B?dzie si? tob? troskliwie opiekowa?.
00:00:59:Bo je?li nie, wr?ci do laboratorium.
00:01:03:Prosz? si? nie martwi?.
00:01:05:Wszystko b?dzie w porz?dku.
00:01:07:Aye, aye, sir.|Oki do ki.
00:01:10:Zajm? si? nim, jak w?asnym bratem.
00:01:13:Albo sio
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,581 --> 00:00:43,920
BEBE HERMAN Y ROGER RABBIT
2
00:00:44,701 --> 00:00:47,254
EN "ALGO ESTA PASANDO"
DIRIGIDO POR RAOUL J. RAOUL
3
00:00:50,936 --> 00:00:53,734
Mami va al salón de belleza...
4
00:00:53,972 --> 00:00:56,599
pero te dejo
con tu amigo Roger.
5
00:00:56,641 --> 00:01:00,599
El te va a cuidar muy bien
porque si no...
6
00:01:00,644 --> 00:01:03,237
irá de vuelta al laboratorio.
7
00:01:03,278 --> 00:01:04,438
¡Por favor!
8
00:01:04,480 --> 00:01:06,447
No se preocupe.
Lo que usted diga.
9
00:01:06,481 --> 00:01:08,607
¡SÃ, señora! ¡SÃ, señor!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,978 --> 00:00:52,173
? ???? ???? ??? ??????????.
2
00:00:52,498 --> 00:00:55,171
?? ????? ?? ??? ???? ???,
??? ??????.
3
00:00:55,338 --> 00:01:00,935
?? ?? ????????? ???? ????,
?????? ???? ??? ??????????!
4
00:01:01,658 --> 00:01:06,778
?? ????????! ??? ?????????!
'?,?? ????! ???????, ?????!
5
00:01:08,698 --> 00:01:11,371
?? ??? ???????
??? ?????? ???!
6
00:01:12,058 --> 00:01:15,334
??? ?????? ???!
'? ??? ??????? ???!
7
00:01:17,098 --> 00:01:18,895
??????????...
8
00:01:19,258 --> 00:01:23,171
'? 9? ??????? ??? ?? ??? ???
???????? ??? ???????? ???...
9
00:01:29,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,856 --> 00:00:28,817
¿QUIEN ENGAÃO A ROGER RABBIT?
2
00:00:40,707 --> 00:00:44,006
BEBE HERMAN Y ROGER RABBIT
3
00:00:44,044 --> 00:00:47,411
EN "ALGO ESTA PASANDO"
DIRIGIDO POR RAOUL J. RAOUL
4
00:00:50,550 --> 00:00:53,348
Mami va al salón de belleza...
5
00:00:53,386 --> 00:00:56,014
pero te dejo
con tu amigo Roger.
6
00:00:56,056 --> 00:01:00,015
El te va a cuidar muy bien
porque si no...
7
00:01:00,060 --> 00:01:02,654
irá de vuelta al laboratorio.
8
00:01:02,695 --> 00:01:03,855
¡Por favor!
9
00:01:03,897 --> 00:01:05,865
No se preocupe.
Lo que usted diga.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,956 --> 00:00:51,106
Anne güzellik salonuna
gidiyor hayatým.
2
00:00:51,516 --> 00:00:54,235
Seni sevgili arkadaþýn
Roger'la býrakýyorum.
3
00:00:54,356 --> 00:00:57,905
O seninle ilgilenir.
Ãünkü ilgilenmezse...
4
00:00:58,116 --> 00:01:00,186
laboratuara geri döner.
5
00:01:00,996 --> 00:01:03,635
Lütfen.
Merak etmeyin.
6
00:01:03,716 --> 00:01:06,947
Siz ne derseniz,
emredersiniz.
7
00:01:07,756 --> 00:01:10,668
Onunla kendi erkek
kardeþimmiþ gibi ilgileneceðim.
8
00:01:10,836 --> 00:01:14,590
Ya da kýz kardeþim gibi. Ya da erkek
kardeþimin kýz kard
Subtitles for Who Framed Roger Rabbit
keywords: who, framed, roger, rabbit, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Who Framed Roger Rabbit - 1988 - 1CD - Czech - cz - 2f114f555a227e59cc0dbf7f8331b964.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976|www.titulky.com
{2}{50}FALE?N? HRA|S KR?L?KEM ROGEREM
{138}{213}R.K. MAROON|uv?d?
{264}{317}BABY HERMAN A KR?L?K ROGER
{348}{411}N?CO SE P?L?
{498}{610}Maminka jde do salonu kr?sy.|Tv?j kamar?d Roger tu z?stane s tebou.
{624}{673}V?born? se o tebe postar?.
{692}{795}Proto?e jestli ne, vr?t?m ho|zp?tky do v?zkumn? laborato?e.
{798}{910}Pros?m, ned?lejte si starosti.|Cokoli ?eknete, to ud?l?m.
{926}{1021}K slu?b?m, pan?. Ano, pane. OK.|Postar?m se o n?j jako...
{1024}{1123}o vlastn?ho bratra nebo sestru.|Nebo o bratrovu sestru.
{1135}{1161}Nebo o bratrance.
{1188}{1215}Su?enku.
{1218}{1311}Nebo o bratrance z dev?t?ho|kolena za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,956 --> 00:00:51,106
Anne güzellik salonuna
gidiyor hayatým.
2
00:00:51,516 --> 00:00:54,235
Seni sevgili arkadaþýn
Roger'la býrakýyorum.
3
00:00:54,356 --> 00:00:57,905
O seninle ilgilenir.
Ãünkü ilgilenmezse...
4
00:00:58,116 --> 00:01:00,186
laboratuara geri döner.
5
00:01:00,996 --> 00:01:03,635
Lütfen.
Merak etmeyin.
6
00:01:03,716 --> 00:01:06,947
Siz ne derseniz,
emredersiniz.
7
00:01:07,756 --> 00:01:10,668
Onunla kendi erkek
kardeþimmiþ gibi ilgileneceðim.
8
00:01:10,836 --> 00:01:14,590
Ya da kýz kardeþim gibi. Ya da erkek
kardeþimin kýz kard
Subtitles for Who Framed Roger Rabbit
keywords: 1381, who, framed, roger, rabbit, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13810-Who Framed Roger Rabbit ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,000 --> 00:00:53,700
- Dragã, mama se duce la coafor.
2
00:00:53,600 --> 00:00:56,500
Dar te las cu cel mai bun prieten,
cu Roger.
3
00:00:56,500 --> 00:00:59,400
O sã aibã grije de tine.
4
00:00:59,400 --> 00:01:03,200
Cãci dacã n-o s-o facã
o sã redevinã material la laborator.
5
00:01:03,200 --> 00:01:05,300
Te rrrog, nu-þi face griji.
6
00:01:05,300 --> 00:01:07,600
Cum zici tu.
Da, doamnã.
7
00:01:07,600 --> 00:01:10,400
Vai, vai, sir.
Okey do key.
8
00:01:10,400 --> 00:01:13,800
De ce, o sã am grije de el
ca de propriul meu frate.
9
00:01:13,800 --
Subtitles for Who Framed Roger Rabbit
keywords: who, framed, roger, rabbit, 1988, 1, cd, greek, gr, wfrr,
original filename: Who Framed Roger Rabbit - 1988 - 1CD - Greek - gr - b714baaadc9184df79887c182ad01b6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,093 --> 00:00:54,387
? ???? ???? ??? ??????????.
2
00:00:54,721 --> 00:00:57,515
?? ????? ?? ??? ???? ???,
??? ??????.
3
00:00:57,682 --> 00:01:03,521
?? ?? ????????? ???? ????,
?????? ???? ??? ??????????!
4
00:01:04,272 --> 00:01:09,611
?? ????????! ??? ?????????!
'?,?? ????! ???????, ?????!
5
00:01:11,613 --> 00:01:14,407
?? ??? ???????
??? ?????? ???!
6
00:01:15,116 --> 00:01:18,536
??? ?????? ???!
'? ??? ??????? ???!
7
00:01:20,372 --> 00:01:22,248
??????????...
8
00:01:22,624 --> 00:01:26,711
'? 9? ??????? ??? ?? ??? ???
???????? ??? ???????? ???...
9
00:01:33,3
Subtitles for Who Framed Roger Rabbit
keywords: who, framed, roger, rabbit, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Who Framed Roger Rabbit - 1988 - 1CD - Czech - cz - c763031dea637a7d50b55ae57a5d9dde.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,669 --> 00:00:28,026
FALE?N? HRA
S KR?L?KEM ROGEREM
2
00:00:36,149 --> 00:00:39,380
R.K. MAROON
uv?d?
3
00:00:40,229 --> 00:00:42,584
BABY HERMAN A KR?L?K ROGER
4
00:00:43,589 --> 00:00:46,342
N?CO SE P?L?
5
00:00:49,589 --> 00:00:54,299
Maminka jde do salonu kr?sy. Tv?j
kamar?d Roger tu z?stane s tebou.
6
00:00:54,629 --> 00:00:56,824
V?born? se o tebe postar?.
7
00:00:57,349 --> 00:01:01,740
Proto?e jestli ne, vr?t?m ho
zp?tky do v?zkumn? laborato?e.
8
00:01:01,869 --> 00:01:06,385
Pros?m, ned?lejte si starosti.
Cokoli ?eknete, to ud?l?m.
9
00:01:06,749 --> 00:01:10
Subtitles for Who Framed Roger Rabbit
keywords: who, framed, roger, rabbit, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Who Framed Roger Rabbit - 1988 - 1CD - Czech - cz - e9dacb70e201707b8cb380ae782a9796.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,669 --> 00:00:28,026
FALE?N? HRA
S KR?L?KEM ROGEREM
2
00:00:36,149 --> 00:00:39,380
R.K. MAROON
uv?d?
3
00:00:40,229 --> 00:00:42,584
BABY HERMAN A KR?L?K ROGER
4
00:00:43,589 --> 00:00:46,342
N?CO SE P?L?
5
00:00:49,589 --> 00:00:54,299
Maminka jde do salonu kr?sy. Tv?j
kamar?d Roger tu z?stane s tebou.
6
00:00:54,629 --> 00:00:56,824
V?born? se o tebe postar?.
7
00:00:57,349 --> 00:01:01,740
Proto?e jestli ne, vr?t?m ho
zp?tky do v?zkumn? laborato?e.
8
00:01:01,869 --> 00:01:06,385
Pros?m, ned?lejte si starosti.
Cokoli ?eknete, to ud?l?m.
9
00:01:06,749 --> 00:01:10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:movie info: DIV3 504x244 23.976fps 678.6 MB|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:31: Poprawil do wersji 695 mb VOYTECK
00:00:33:synchro do wersji Who framed Roger Rabbit - Xvid - ENG
00:00:35:ZWIERZAK jr ( gbhcrew )
00:00:40:Baby Herman i kr?lik Roger
00:00:43:w filmie| "CO? SI? ?WI?CI"
00:00:50:- Mamusia idzie do kosmetyczki, kochanie.
00:00:53:Zostawi? Ci? z Twoim przyjacielem Rogerem.
00:00:56:B?dzie si? tob? troskliwie opiekowa?.
00:00:59:Bo je?li nie, wr?ci do laboratorium.
00:01:03:Prosz? si? nie martwi?.
00:01:05:Wszystko b?dzie w porz?dku.
00:01:07:Aye, aye, sir.|Oki do ki.
00:01:10:Zajm? si? nim, jak w?asnym bratem.
00:01:13:Albo sio
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,856 --> 00:00:28,817
¿QUIEN ENGAÃO A ROGER RABBIT?
2
00:00:40,707 --> 00:00:44,006
BEBE HERMAN Y ROGER RABBIT
3
00:00:44,044 --> 00:00:47,411
EN "ALGO ESTA PASANDO"
DIRIGIDO POR RAOUL J. RAOUL
4
00:00:50,550 --> 00:00:53,348
Mami va al salón de belleza...
5
00:00:53,386 --> 00:00:56,014
pero te dejo
con tu amigo Roger.
6
00:00:56,056 --> 00:01:00,015
El te va a cuidar muy bien
porque si no...
7
00:01:00,060 --> 00:01:02,654
irá de vuelta al laboratorio.
8
00:01:02,695 --> 00:01:03,855
¡Por favor!
9
00:01:03,897 --> 00:01:05,865
No se preocupe.
Lo que usted diga.
Subtitles for Who Framed Roger Rabbit
keywords: who, framed, roger, rabbit, 1988, 1, cd, czech, cz, hq, dvd, divx,
original filename: Who Framed Roger Rabbit - 1988 - 1CD - Czech - cz - 1db384222fe495f3b6f788a9c1cb0126.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{573}{677}FALE?N? HRA|S KR?L?KEM ROGEREM
{885}{960}R.K. MAROON|uv?d?
{987}{1040}BABY HERMAN A KR?L?K ROGER
{1071}{1134}N?CO SE P?L?
{1221}{1333}Maminka jde do salonu kr?sy.|Tv?j kamar?d Roger tu z?stane s tebou.
{1347}{1396}V?born? se o tebe postar?.
{1415}{1519}Proto?e jestli ne, vr?t?m ho|zp?tky do v?zkumn? laborato?e.
{1522}{1634}Pros?m, ned?lejte si starosti.|Cokoli ?eknete, to ud?l?m.
{1650}{1745}K slu?b?m, pan?. Ano, pane. OK.|Postar?m se o n?j jako...
{1748}{1847}o vlastn?ho bratra nebo sestru.|Nebo o bratrovu sestru.
{1859}{1885}Nebo o bratrance.
{1912}{1939}Su?enku.
{1942}{2035}Nebo o bratrance z dev?t?ho|kolena za devatero horam
Subtitles for Who Framed Roger Rabbit
keywords: who, framed, roger, rabbit, 1988, 1, cd, czech, cz, dragonripper62, 4,
original filename: Who Framed Roger Rabbit - 1988 - 1CD - Czech - cz - 2dbeecc677be9fcf54cd6a01db31603a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,513 --> 00:00:29,056
FALE?N? HRA
S KR?L?KEM ROGEREM
2
00:00:37,525 --> 00:00:40,893
R.K. MAROON
uv?d?
3
00:00:41,778 --> 00:00:44,233
BABY HERMAN A KR?L?K ROGER
4
00:00:45,281 --> 00:00:48,151
N?CO SE P?L?
5
00:00:51,536 --> 00:00:56,447
Maminka jde do salonu kr?sy. Tv?j
kamar?d Roger tu z?stane s tebou.
6
00:00:56,791 --> 00:00:59,080
V?born? se o tebe postar?.
7
00:00:59,626 --> 00:01:04,205
Proto?e jestli ne, vr?t?m ho
zp?tky do v?zkumn? laborato?e.
8
00:01:04,339 --> 00:01:09,047
Pros?m, ned?lejte si starosti.
Cokoli ?eknete, to ud?l?m.
9
00:01:09,426 --> 00:01:13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,640 --> 00:00:46,438
"à ôèëüìå Ãà óëÿ Ãæ. Ãà óëÿ
"Ãà õÃåò æà ðåÃûì"
2
00:00:49,800 --> 00:00:52,189
Ãà ìî÷êà óõîäèò â ïà ðèêìà õåðñêóþ.
3
00:00:52,400 --> 00:00:55,198
à òîáîé îñòà ¸òñÿ
òâîé äðóã Ãîäæåð.
4
00:00:55,400 --> 00:00:57,994
Ãà î òåáå ïîçà áîòèòñÿ.
5
00:00:58,240 --> 00:01:01,357
à åñëè Ãåò - îòäà ì åãî äëÿ îïûòîâ.
6
00:01:01,560 --> 00:01:03,835
Ãîæà ëóéñòà , ÃÃ¥ âîëÃóéòåñü.
7
00:01:04,040 --> 00:01:07,191
Ãñ¸ áóäåò ñäå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,978 --> 00:00:52,173
à ìáìà ðÃåé óôï êïììùôÃñéï.
2
00:00:52,498 --> 00:00:55,171
Ãá Ã¥Ãóáé ìå ôïà öÃëï óïõ,
ôïà Ãüôæåñ.
3
00:00:55,338 --> 00:01:00,935
Ãá óå öñïÃôÃóåé ðïëý êáëÃ,
áëëéþò ðÃåé óôï åñãáóôÃñéï!
4
00:01:01,658 --> 00:01:06,778
ÃÃ¥ ðáñáêáëþ! Ãçà áÃçóõ÷åÃò!
'Ã,ôé ðåéò! ÃÃëéóôá, êýñéå!
5
00:01:08,698 --> 00:01:11,371
Ãá ôïà ðñïóÃîù
óáà áäåëöü ìïõ!
6
00:01:12,058 --> 00:01:15,334
Ãáà áäåëöà ìïõ!
'à óáà Ã
Subtitles for Who Framed Roger Rabbit
keywords: who, framed, roger, rabbit, 1988, 1, cd, czech, cs, dragonripper62, 4,
original filename: Who Framed Roger Rabbit - 1988 - 1CD - Czech - cs - 2dbeecc677be9fcf54cd6a01db31603a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,513 --> 00:00:29,056
FALE?N? HRA
S KR?L?KEM ROGEREM
2
00:00:37,525 --> 00:00:40,893
R.K. MAROON
uv?d?
3
00:00:41,778 --> 00:00:44,233
BABY HERMAN A KR?L?K ROGER
4
00:00:45,281 --> 00:00:48,151
N?CO SE P?L?
5
00:00:51,536 --> 00:00:56,447
Maminka jde do salonu kr?sy. Tv?j
kamar?d Roger tu z?stane s tebou.
6
00:00:56,791 --> 00:00:59,080
V?born? se o tebe postar?.
7
00:00:59,626 --> 00:01:04,205
Proto?e jestli ne, vr?t?m ho
zp?tky do v?zkumn? laborato?e.
8
00:01:04,339 --> 00:01:09,047
Pros?m, ned?lejte si starosti.
Cokoli ?eknete, to ud?l?m.
9
00:01:09,426 --> 00:01:13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,978 --> 00:00:52,173
à ìáìà ðÃåé óôï êïììùôÃñéï.
2
00:00:52,498 --> 00:00:55,171
Ãá Ã¥Ãóáé ìå ôïà öÃëï óïõ,
ôïà Ãüôæåñ.
3