Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
Subtitles for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
keywords: who, finds, a, friend, treasure, 1981, 2, 5, fps,
original filename: 41331-Who_Finds_a_Friend,_Finds_a_Treasure_(1981)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:06,716
Crezi sau nu crezi harta aceasta aratã
locul unei comori ascunse în Oceanul Pacific.
2
00:00:06,920 --> 00:00:11,471
- Pe insula Bongo Bongo.
- Insula nu se aflã pe hartã.
3
00:00:11,680 --> 00:00:16,196
- Pregãteºte vasul ca sã mergem dupã comoarã.
- Am nevoie de câteva mii.
4
00:00:16,400 --> 00:00:20,313
- Da, ca sã-i joci la cursele de cai.
- Eu? Niciodatã.
5
00:00:20,520 --> 00:00:26,311
M-am ales cu o boalã tropicalã
în timp ce pãzeam comoara.
6
00:00:26,520 --> 00:00:33,073
- Aici ai 2.000 $, însã ai grijã.
- Plec mâine dimineaþã.
Subtitles for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
keywords: chi, trova, un, amico, tesoro, 1981, cd, romanian, who, finds, friend, treasure,
original filename: Chi trova un amico, trova un tesoro - 1981 - 1CD - Romanian - ro - fb250cb544e3673f207dd4ebaa905852.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:08,356
Crezi sau nu crezi harta aceasta arat?
locul unei comori ascunse ?n Oceanul Pacific.
2
00:00:08,560 --> 00:00:13,111
- Pe insula Bongo Bongo.
- Insula nu se afl? pe hart?.
3
00:00:13,320 --> 00:00:17,836
- Preg?te?te vasul ca s? mergem dup? comoar?.
- Am nevoie de c?teva mii.
4
00:00:18,040 --> 00:00:21,953
- Da, ca s?-i joci la cursele de cai.
- Eu? Niciodat?.
5
00:00:22,160 --> 00:00:27,951
M-am ales cu o boal? tropical?
?n timp ce p?zeam comoara.
6
00:00:28,160 --> 00:00:34,713
- Aici ai 2.000 $, ?ns? ai grij?.
- Plec m?ine diminea??.
7
00:00:34,920 -->
Subtitles for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
keywords: chi, trova, un, amico, tesoro, 1981, cd, portuguese, pt, terence, hill, bud, spencer, who, finds, friend, treasure,
original filename: Chi trova un amico, trova un tesoro - 1981 - 1CD - Portuguese - pt - d2002ef98359dd48e84c6213dd22ba16.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,028 --> 00:00:30,028
Legendas: INTERCEPTOR
2
00:03:06,029 --> 00:03:08,117
Senhor Beauregard
3
00:03:08,444 --> 00:03:11,567
Temos resposta para si, de New-Orleans.
4
00:03:11,568 --> 00:03:12,806
O que ? que dizem?
5
00:03:12,880 --> 00:03:15,909
Sundowner zarpa a 21 "stop".
6
00:03:16,413 --> 00:03:19,069
Destino. York "stop".
7
00:03:19,190 --> 00:03:23,124
Reserva...confirmada "stop".
8
00:03:23,300 --> 00:03:26,629
Requer um dep?sito de 500 d?lares "stop".
9
00:03:29,620 --> 00:03:31,808
E os 500 d?lares?
10
00:03:31,848 --> 00:03:36,200
N?o se preocupe!
O impo
Subtitles for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
keywords: chi, trova, un, amico, tesoro, 1981, cd, finnish, fi, who, finds, friend, treasure, dvd,
original filename: Chi trova un amico, trova un tesoro - 1981 - 1CD - Finnish - fi - e9e06d4feb4e6b744c58f3b03b512c99.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:02,360 --> 00:00:08,356
Usko tai ?l?, t?m? kartta kuvaa reitin
k?tketylle aarteelle Tyynell?merell?.
1
00:00:08,560 --> 00:00:13,111
- Bongo Bongo saarella.
- Saarta ei n?y kartalla.
2
00:00:13,320 --> 00:00:17,836
- Laita vene valmiiksi ja nouda aarre.
- Minulta puuttuu pari tuhatta.
3
00:00:18,040 --> 00:00:21,953
- Niin, hevoskilpailuihin.
- Min?k?? Ei ikin?.
4
00:00:22,160 --> 00:00:27,951
Sain kuusi trooppista sairautta sill?
aikaa, kun vartioin aarretta.
5
00:00:28,160 --> 00:00:34,713
- T?ss? on 2000, mutta varoitan sinua
- L?hden heti huomenaamulla.
6
00:00:34,920 --> 00:00:37,673
P?iv?nkoiton aikaan.
7
00:00:39,240 --> 00:00:44,758
Subtitles for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, norwegian, no, who, finds, friend, treasure, dvd,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Norwegian - no - 474647dd533d8a454a774674ae56b36b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:02,360 --> 00:00:08,356
Tro det eller ej, det h?r kartan
visar en g?md skatt i Stilla havet.
1
00:00:08,560 --> 00:00:13,111
- P? ?n Bongo Bongo.
- ?n ?r inte p? kartan.
2
00:00:13,320 --> 00:00:17,836
- G?r b?ten redo och h?mta skatten.
- Jag beh?ver ett par tusen.
3
00:00:18,040 --> 00:00:21,953
- Ja, till att spela bort p? h?star.
- Jag? Aldrig.
4
00:00:22,160 --> 00:00:27,951
Jag fick n?gon tropisk sjukdom
medan jag bevakade skatten.
5
00:00:28,160 --> 00:00:34,713
- H?r ?r 2000, men jag varnar dig.
- Jag reser tidigt imorgon.
6
00:00:34,920 --> 00:00:37,673
Vid gryningen.
7
00:00:39,240 --> 00:00:44,758
Den skatten skulle f? Ali Baba at
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:08,356
Crezi sau nu crezi harta aceasta aratã
locul unei comori ascunse în Oceanul Pacific.
2
00:00:08,560 --> 00:00:13,111
- Pe insula Bongo Bongo.
- Insula nu se aflã pe hartã.
3
00:00:13,320 --> 00:00:17,836
- Pregãteºte vasul ca sã mergem dupã comoarã.
- Am nevoie de câteva mii.
4
00:00:18,040 --> 00:00:21,953
- Da, ca sã-i joci la cursele de cai.
- Eu? Niciodatã.
5
00:00:22,160 --> 00:00:27,951
M-am ales cu o boalã tropicalã
în timp ce pãzeam comoara.
6
00:00:28,160 --> 00:00:34,713
- Aici ai 2.000 $, însã ai grijã.
- Plec mâine dimineaþã.
Subtitles for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
keywords: lesexpertss, 1, cd, csi, s01e06, who, are, you, s01e03, crate, burial, s01e17, face, lift, s01e01, pilot, s01e15, table, stakes, s01e23, strip, strangler, s01e16, too, tough, to, die, s01e19, gentle, s01e21, justice, is, served, s01e05, friend, lovers, s01e11, murders, s01e18, k, obo, s01e07, blood, drops, s01e13, boom, s01e22, evaluation, day, s01e14, have, hold, s01e20, sounds, of, silence, s01e04, pleding, mr, johnson, s01e02, cool, change, s01e08, anonymous, s01e10, sex, lies, larvae, s01e09, unfriendly, skies, s01e12, farenheit,
original filename: lesexpertsS1-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:29,512
Vous en mettez, du temps.
Réparez juste la fuite.
2
00:00:29,920 --> 00:00:33,310
Ecoutez, pour la réparer,
je dois d'abord la trouver.
3
00:00:42,560 --> 00:00:44,596
- Attendez un peu...
- Vous l'avez trouvée ?
4
00:00:50,000 --> 00:00:51,831
J'ai trouvé quelque chose.
5
00:01:04,120 --> 00:01:05,075
C'est bon, je suis prêt.
6
00:01:05,280 --> 00:01:06,395
Attends une minute.
7
00:01:13,000 --> 00:01:14,194
C'est bon, j'y suis.
8
00:01:14,600 --> 00:01:15,476
C'est humain ?
9
00:01:15,960 --> 00:01:18,428
Métacarpes... Phalanges...
10
0
Subtitles for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
keywords: csi, s, 1, vo, 1x2, sounds, of, silence, dvd, sfm, en, 1x0, 5, friend, lovers, 1x1, fahrenheit, 93, amc, sex, lies, and, larvae, 8, anonymous, justice, is, served, table, stakes, 4, evaluation, day, the, strip, strangler, 9, unfriendly, skies, to, halve, hold, murders, 7, face, lift, gentle, blood, drops, 6, who, are, you, too, tough, die, boom, pilot,
original filename: CSI.S1.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,924 --> 00:00:16,713
(women laughing )
We are just warming up, my girl.
2
00:00:16,819 --> 00:00:18,379
Wait, wait, wait.
3
00:00:18,452 --> 00:00:20,208
I don't think
this is the right way.
4
00:00:20,276 --> 00:00:21,224
It's a shortcut.
5
00:00:21,332 --> 00:00:22,858
A shortcut? To where?
6
00:00:22,963 --> 00:00:23,628
( laughing )
7
00:00:23,731 --> 00:00:25,225
( thumping )
Stop.
8
00:00:25,299 --> 00:00:26,378
Stop the car.
9
00:00:26,451 --> 00:00:28,207
It was just a pothole.
10
00:00:28,275 --> 00:00:29,933
I think you hit someone.
11
00:00:30,003 -
Subtitles for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 1, amc, sfm, not, all, confirmed, english, djj, home, sapo, pt, 1x1, 5, table, stakes, dvd, 1x0, 6, who, are, you, 9, gentle, 2, fahrenheit, 93, unfriendly, skies, boom, friend, lovers, too, tough, die, 4, ep, to, halve, and, hold, 1x2, justice, is, served, sounds, of, silence, sex, lies, larvae, evaluation, day, pilot, the, strip, strangler, 8, , k, b, , anonymous, 7, blood, drops, murders, face, lift,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 1 - DVDRip - AMC_SFM (not all confirmed) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,973 --> 00:00:11,041
(rockmusic playing )
2
00:00:17,292 --> 00:00:18,721
Hello, Rick.
3
00:00:18,828 --> 00:00:21,764
"Living in a shack
in a one-horse town
4
00:00:21,839 --> 00:00:25,387
"Trying to get to heaven
'fore the sun going down...
5
00:00:25,457 --> 00:00:26,089
Welcome.
6
00:00:26,161 --> 00:00:28,104
Congratulations, Patrick.
7
00:00:28,178 --> 00:00:28,941
Well, thank you, Sheriff.
8
00:00:29,011 --> 00:00:31,019
Your presence here
means a lot tonight.
9
00:00:31,125 --> 00:00:31,659
Subtitles for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
keywords: csi, s, 1, vf, s01e06, who, are, you, s01e03, crate, burial, s01e17, face, lift, s01e01, pilot, s01e15, table, stakes, s01e23, strip, strangler, s01e16, too, tough, to, die, s01e19, gentle, s01e21, justice, is, served, s01e05, friend, lovers, s01e11, murders, s01e18, k, obo, s01e07, blood, drops, s01e13, boom, s01e22, evaluation, day, s01e14, have, hold, s01e20, sounds, of, silence, s01e04, pleding, mr, johnson, s01e02, cool, change, s01e08, anonymous, s01e10, sex, lies, larvae, s01e09, unfriendly, skies, s01e12, farenheit,
original filename: CSI.S1.DVDRip.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:29,512
Vous en mettez, du temps.
Réparez juste la fuite.
2
00:00:29,920 --> 00:00:33,310
Ecoutez, pour la réparer,
je dois d'abord la trouver.
3
00:00:42,560 --> 00:00:44,596
- Attendez un peu...
- Vous l'avez trouvée ?
4
00:00:50,000 --> 00:00:51,831
J'ai trouvé quelque chose.
5
00:01:04,120 --> 00:01:05,075
C'est bon, je suis prêt.
6
00:01:05,280 --> 00:01:06,395
Attends une minute.
7
00:01:13,000 --> 00:01:14,194
C'est bon, j'y suis.
8
00:01:14,600 --> 00:01:15,476
C'est humain ?
9
00:01:15,960 --> 00:01:18,428
Métacarpes... Phalanges...
10
0
Subtitles for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
keywords: friends, series, 5, 5x0, the, one, with, all, kips, 3, hundredth, 7, where, ross, moves, in, 5x1, 2, chandler's, work, laugh, 4, everyone, finds, out, girl, who, hits, joey, 9, can't, flirt, rachel's, inadvertant, kiss, joey's, bag, phoebe, hates, pbs, 5x2, vegas, ball, ride, along, inappropriate, sister, 8, rachel, smokes, resolutions, 6, yeti, a, cop, ross's, sandwich, kissing, thanksgiving, flashbacks, joey's, big, break, after, says,
original filename: 2276-Friends series 5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,972 --> 00:00:25,087
?? ??? ?????;
2
00:00:25,652 --> 00:00:26,767
?????.
3
00:00:29,092 --> 00:00:30,286
????? ????????.
4
00:00:31,052 --> 00:00:34,522
?????? ???????? ?????
????? ?? ????????, ???????.
5
00:00:34,892 --> 00:00:37,087
'???? ??????? ???? ?????.
6
00:00:38,372 --> 00:00:40,488
???? ?? ??? ?? ?????.
7
00:00:41,052 --> 00:00:42,565
?? ?? ??? ???????.
8
00:00:45,652 --> 00:00:48,291
???????? ?? ????????
????????.
9
00:00:48,492 --> 00:00:52,644
??? ???. ?? ???? ?????
?? ??????????????; ????? ????????.
10
00:00:52,852 --> 00:00:54,763
?? ??????? ??????
Subtitles for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
keywords: friends, 1994, season, 5, 13, 8, mb, pt, br, djj, home, sapo, s05e0, the, one, with, all, thanksgivings, s05e08, s05e2, ride, along, s05e20, 6, yeti, s05e06, s05e1, where, everybody, finds, out, s05e14, rachel, smokes, s05e18, inappropriate, sister, s05e10, 52, in, vegas, s05e23, kissing, s05e02, 9, ross, can't, flirt, s05e19, phoebe, hates, pbs, s05e04, chandler's, work, laugh, s05e12, resolutions, s05e11, after, says, s05e01, triplets, s05e03, ball, s05e21, cop, s05e16, ross's, sandwich, s05e09, 7, moves, s05e07, rachel's, inadvertent, kiss, s05e17, kips, s05e05, joey's, big, break, s05e22, joey's, bag, s05e13, girl, who, hits, joey, s05e15,
original filename: Friends (1994) - Season 5 - DVDRip - 138mb (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,120 --> 00:00:10,640
Monica, foi o melhor jantar
de Ac??o de Gra?as, de sempre.
2
00:00:10,840 --> 00:00:13,320
Estava t?o bom.
Acho que nos mataste.
3
00:00:15,040 --> 00:00:17,200
Eu n?o conseguia comer
nem mais uma migalha.
4
00:00:17,560 --> 00:00:19,480
Preciso de qualquer coisa doce.
5
00:00:20,920 --> 00:00:22,440
Algu?m quer ver TV?
6
00:00:26,280 --> 00:00:28,240
Monica, o teu controlo remoto
n?o funciona.
7
00:00:28,440 --> 00:00:30,920
Tens de o levantar
e apontar.
8
00:00:33,920 --> 00
Subtitles for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
keywords: lesexpertss, 1, cd, csi, s01e06, who, are, you, s01e03, crate, burial, s01e17, face, lift, s01e01, pilot, s01e15, table, stakes, s01e23, strip, strangler, s01e16, too, tough, to, die, s01e19, gentle, s01e21, justice, is, served, s01e05, friend, lovers, s01e11, murders, s01e18, k, obo, s01e07, blood, drops, s01e13, boom, s01e22, evaluation, day, s01e14, have, hold, s01e20, sounds, of, silence, s01e04, pleding, mr, johnson, s01e02, cool, change, s01e08, anonymous, s01e10, sex, lies, larvae, s01e09, unfriendly, skies, s01e12, farenheit,
original filename: lesexpertsS1-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:29,512
Vous en mettez, du temps.
Réparez juste la fuite.
2
00:00:29,920 --> 00:00:33,310
Ecoutez, pour la réparer,
je dois d'abord la trouver.
3
00:00:42,560 --> 00:00:44,596
- Attendez un peu...
- Vous l'avez trouvée ?
4
00:00:50,000 --> 00:00:51,831
J'ai trouvé quelque chose.
5
00:01:04,120 --> 00:01:05,075
C'est bon, je suis prêt.
6
00:01:05,280 --> 00:01:06,395
Attends une minute.
7
00:01:13,000 --> 00:01:14,194
C'est bon, j'y suis.
8
00:01:14,600 --> 00:01:15,476
C'est humain ?
9
00:01:15,960 --> 00:01:18,428
Métacarpes... Phalanges...
10
0
Subtitles for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
keywords: friends, 05x0, 1, the, one, after, ross, says, rachel, 2, with, all, kissing, 3, triplets, 4, where, phoebe, hates, pbs, 5, kips, 6, yeti, 7, moves, in, 8, thanksgivings, 9, sandwich, 05x1, inappropriate, sister, resolutions, chandlers, work, laugh, joeys, bag, everyone, finds, out, girl, who, hits, joey, cop, rachels, inadvertant, kiss, smokes, cant, flirt, 05x2, ride, along, ball, big, break, vegas,
original filename: 38023.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,412 --> 00:00:08,726
Vandaag zijn wij bijeengekomen om 't
huwelijk van Ross en Emily te vieren.
2
00:00:09,572 --> 00:00:15,010
Ross, herhaal na mij: "ik Ross."
3
00:00:15,172 --> 00:00:18,562
- "Neem jou, Emily."
- Neem jou, Rachel.
4
00:00:28,612 --> 00:00:30,364
Zal ik verder gaan ?
5
00:00:30,532 --> 00:00:34,844
Hij zei toch "Rachel ?"
Vind je dat ik naar voren moet gaan ?
6
00:00:35,412 --> 00:00:39,690
- Ja, ga verder.
- We zullen maar opnieuw beginnen.
7
00:00:39,852 --> 00:00:45,245
Ross, herhaal na mij: "ik, Ross".
8
00:00:45,412 --> 00:00:47,289
"Neem jou, Emily
Subtitles for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
keywords: friends, seizoen, 5, tvrips, 5x0, 9, tow, ross's, sandwich, 5x2, joey's, big, break, 3, the, one, hundredth, 7, ross, moves, in, 5x1, girl, who, hits, joey, joey's, bag, ride, along, 4, everyone, finds, out, vegas, rachel's, inadvertent, kiss, 6, a, cop, after, says, rachel, chandler's, work, laugh, 8, smokes, all, kissing, resolutions, yeti, phoebe, hates, pbs, kips, can't, flirt, thanksgiving, flashbacks, ball, inappropriate, sister,
original filename: Friends.Seizoen.5.TVRIPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,172 --> 00:00:07,767
- Waar zit ik op ?
- Op hete kolen ?
2
00:00:07,932 --> 00:00:10,207
Op rozen ?
3
00:00:10,372 --> 00:00:11,691
Weet ik het.
4
00:00:13,772 --> 00:00:16,002
Getsie, een onderbroek.
5
00:00:18,412 --> 00:00:21,609
Van wie is deze onderbroek ?
Zeg op.
6
00:00:21,772 --> 00:00:24,525
- Niet van mij.
- Die moet wel van Joey zijn.
7
00:00:28,852 --> 00:00:32,561
- Ja, hij is van mij.
- Zie je wel, hij is van Joey.
8
00:00:33,812 --> 00:00:37,248
- Wat doet die onderbroek hier ?
- Weet ik het.
9
00:00:38,972 --> 00:00:41,770
Ik ben nu eenmaal Joey.
Subtitles for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
keywords: friends, season, 5, 05x2, the, one, with, ride, along, 05x0, 7, where, ross, moves, in, 05x1, 4, everyone, finds, out, 3, vegas, 9, cant, flirt, chandlers, work, laugh, 8, all, thanksgivings, girl, who, hits, joey, kips, ball, rachels, inadvertant, kiss, rachel, smokes, sandwich, kissing, 6, cop, joeys, big, break, triplets, resolutions, yeti, phoebe, hates, pbs, after, says, bag, inappropriate, sister,
original filename: Friends_Season_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,092 --> 00:00:07,563
Luister, morgen gaat Emily
weer trouwen.
2
00:00:07,732 --> 00:00:11,247
Dus probeer Ross
een beetje te helpen.
3
00:00:11,972 --> 00:00:13,963
Wat is er ?
4
00:00:14,692 --> 00:00:18,844
Ik zat te denken
aan Emily's bruiloft.
5
00:00:19,012 --> 00:00:21,651
Kijk daar 's.
6
00:00:23,652 --> 00:00:27,611
- Waar ?
- Kijk nou.
7
00:00:28,612 --> 00:00:31,922
- Waar kijk ik naar ?
- Help.
8
00:00:32,932 --> 00:00:37,722
Sorry dat ik gisteren niet ben
geweest. Ik mocht met Gary meerijden.
9
00:00:37,892 --> 00:00:42,204
We hebben misdaden gezien
en
Subtitles for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
keywords: friends, seizoen, 5, tvrips, 5x0, 9, tow, ross's, sandwich, 5x2, joey's, big, break, 3, the, one, hundredth, 7, ross, moves, in, 5x1, girl, who, hits, joey, joey's, bag, ride, along, 4, everyone, finds, out, vegas, rachel's, inadvertent, kiss, 6, a, cop, after, says, rachel, chandler's, work, laugh, 8, smokes, all, kissing, resolutions, yeti, phoebe, hates, pbs, kips, can't, flirt, thanksgiving, flashbacks, ball, inappropriate, sister,
original filename: Friends.Seizoen.5.TVRIPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,172 --> 00:00:07,767
- Waar zit ik op ?
- Op hete kolen ?
2
00:00:07,932 --> 00:00:10,207
Op rozen ?
3
00:00:10,372 --> 00:00:11,691
Weet ik het.
4
00:00:13,772 --> 00:00:16,002
Getsie, een onderbroek.
5
00:00:18,412 --> 00:00:21,609
Van wie is deze onderbroek ?
Zeg op.
6
00:00:21,772 --> 00:00:24,525
- Niet van mij.
- Die moet wel van Joey zijn.
7
00:00:28,852 --> 00:00:32,561
- Ja, hij is van mij.
- Zie je wel, hij is van Joey.
8
00:00:33,812 --> 00:00:37,248
- Wat doet die onderbroek hier ?
- Weet ik het.
9
00:00:38,972 --> 00:00:41,770
Ik ben nu eenmaal Joey.
Subtitles for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
keywords: friends, seizoen, 5, tvrips, 5x0, 9, tow, ross's, sandwich, 5x2, joey's, big, break, 3, the, one, hundredth, 7, ross, moves, in, 5x1, girl, who, hits, joey, joey's, bag, ride, along, 4, everyone, finds, out, vegas, rachel's, inadvertent, kiss, 6, a, cop, after, says, rachel, chandler's, work, laugh, 8, smokes, all, kissing, resolutions, yeti, phoebe, hates, pbs, kips, can't, flirt, thanksgiving, flashbacks, ball, inappropriate, sister,
original filename: Friends.Seizoen.5.TVRIPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,172 --> 00:00:07,767
- Waar zit ik op ?
- Op hete kolen ?
2
00:00:07,932 --> 00:00:10,207
Op rozen ?
3
00:00:10,372 --> 00:00:11,691
Weet ik het.
4
00:00:13,772 --> 00:00:16,002
Getsie, een onderbroek.
5
00:00:18,412 --> 00:00:21,609
Van wie is deze onderbroek ?
Zeg op.
6
00:00:21,772 --> 00:00:24,525
- Niet van mij.
- Die moet wel van Joey zijn.
7
00:00:28,852 --> 00:00:32,561
- Ja, hij is van mij.
- Zie je wel, hij is van Joey.
8
00:00:33,812 --> 00:00:37,248
- Wat doet die onderbroek hier ?
- Weet ik het.
9
00:00:38,972 --> 00:00:41,770
Ik ben nu eenmaal Joey.
Subtitles for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
keywords: i, know, who, killed, me, 2007, 1, prevail, ikwkm,
original filename: 7662-sub_I-Know-Who-Killed-Me-2007_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,327 --> 00:01:04,319
ªTIU CINE M-A OMORÃT
2
00:01:05,320 --> 00:01:09,920
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:01:10,321 --> 00:01:15,921
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
Mãdãlina, Lovendal
4
00:01:16,222 --> 00:01:20,222
Revizia generalã a textului:
Lovendal
5
00:03:04,517 --> 00:03:07,281
<i>Avea un dar.
6
00:03:07,387 --> 00:03:10,254
<i>ªtia cum sã-ºi transforme viaþa
într-un film...
7
00:03:10,356 --> 00:03:12,517
<i>...ºi sã vadã ce se întâmplã.
8
00:03:13,326 --> 00:03:17,353
<i>Dar nu ei, ci unei fete
care aratã exact ca ea.
Subtitles for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
keywords: who, wrote, the, bible, 2004, tv, 2, 5, fps,
original filename: 43867-Who_Wrote_the_Bible__(2004)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:04.94,00:00:07.03
Traim astazi intr-o lume periculoasa
00:00:07.06,00:00:09.12
in mijlocul careia se afla religia.
00:00:10.54,00:00:12.39
"Cand il accepti pe Dumnezeu[br]ca fiind salvatorul tau
00:00:12.42,00:00:14.65
iti schimba sufletul,[br]iti schimba viata. "
00:00:15.76,00:00:17.88
In zilele noastre, nu numai economia
00:00:17.92,00:00:20.01
sau politica influenteaza evenimentele,
00:00:20.11,00:00:21.63
ci si credinta.
00:00:22.24,00:00:24.78
lar credinciosii sunt mai convinsi
Subtitles for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
keywords: the, man, who, would, be, king, cd, 2, eng, 5, fps, 1975, mdx,
original filename: The Man Who Would Be King - CD2 - Eng - 25fps - 1975.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,840 --> 00:00:15,876
Advance!
2
00:00:16,120 --> 00:00:19,157
VoIIey fire! Commence!
3
00:00:19,640 --> 00:00:21,517
Charge!
4
00:01:56,240 --> 00:02:00,677
What did you think you were
pIaying at charging singIe-handed?
5
00:02:00,920 --> 00:02:05,550
-I got carried away. BIood was up.
-Acting Iike a green Iieutenant...
6
00:02:05,760 --> 00:02:08,672
...hoping to be mentioned
in dispatches!
7
00:02:08,920 --> 00:02:10,990
-You ought to be ashamed!
-Sorry.
8
00:02:11,240 --> 00:02:14,357
Supposing you got kiIIed.
Where wouId I be at?
9
00:02:14,520 --> 00:02:16,988
-
Subtitles for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
keywords: the, little, girl, who, lives, down, lane, 1976, fragment, english, motechnet, com,
original filename: The.Little.Girl.Who.Lives.Down.The.Lane.1976.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,043 --> 00:01:51,943
Happy birthday.
2
00:02:21,674 --> 00:02:22,663
Who is it?
3
00:02:22,842 --> 00:02:25,106
-Mr. Jacobs?
-Yes?
4
00:02:25,278 --> 00:02:27,542
It's me, Frank HaIIet.
5
00:02:27,947 --> 00:02:29,437
HaIIet?
6
00:02:40,860 --> 00:02:42,760
-Trick or treat!
-What?
7
00:02:43,530 --> 00:02:45,225
Trick or treat!
8
00:02:45,398 --> 00:02:49,300
It's HaIIoween, young Iady.
Why aren't you out trick-or-treating?
9
00:02:50,003 --> 00:02:53,234
Oh, somebody's birthday.
10
00:02:53,406 --> 00:02:55,670
-Whose, yours?
-Yes.
11
00:02:55,842 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,040 --> 00:00:47,395
Je moet op 150 meter
blijven van de kapitein.
2
00:00:47,520 --> 00:00:50,990
Manoeuvreerkamer,
we gaan op 150 meter liggen.
3
00:00:52,120 --> 00:00:55,032
- Blijf op 150 meter.
- Ja.
4
00:01:25,320 --> 00:01:27,754
Wat gebeurt er in godsnaam, Eddie ?
5
00:01:28,800 --> 00:01:32,998
Noodstations.
Kapitein naar de controlekamer.
6
00:01:34,000 --> 00:01:37,197
- Wat is er aan de hand ?
- Controle, met de manoeuvreerkamer.
7
00:01:37,320 --> 00:01:39,595
- Controle.
- De stroom valt weg.
8
00:01:39,720 --> 00:01:43,508
- Ik moet het systeem uitzetten.
Subtitles for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
keywords: who, is, cletis, tout, 2, 5, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Who Is Cletis Tout - 25fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{466}{572}Mikä se Reynolds-elokuva oli|missä oli se banjo-juttu?
{577}{659}Sekö missä oli se vammainen poika?
{664}{728}Hän oli hyvä.|-Niin oli.
{753}{800}''Syvä joki''.
{805}{891}Denise ja minä näimme sen äskettäin.
{896}{1046}Olimme katsoneet tunnin ja tuumin:|''Tarina ei ole kovin realistinen.''
{1051}{1190}Asut yksin vuorilla.|Kotisi tuhotaan ja työsi on viety.
{1195}{1307}Pontikkapannulle ei ole paikkaa.|Olet vihainen.
{1312}{1410}Miehisyytesi kaikki tunnukset|on viety.
{1415}{1490}Olet sekaisin,|seksuaalisuutesi hämärtyy.
{1495}{1601}Päätät kokeilla miestä.
{1606}{1737}Eikö kannattaisi odottaa, että|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:08,874
[CoolJazz]
2
00:00:34,501 --> 00:00:37,026
[Upbeat Theme]
3
00:00:50,350 --> 00:00:52,580
[Baby Talk]
4
00:00:52,685 --> 00:00:55,415
- Mommy's going to
the beauty parlor, darling.
- [Giggling]
5
00:00:55,522 --> 00:00:58,286
But I'm leaving you
with your favorite friend, Roger.
6
00:00:58,391 --> 00:01:01,053
He's going to take
very, very good care of you.
7
00:01:01,294 --> 00:01:04,821
Because ifhe doesn't,
he's going back to the science lab.
8
00:01:04,898 --> 00:01:06,923
P-p-please, don't worry.
9
00:01:07,033 --> 00:01:09,331
Whateveryou s
Subtitles for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
keywords: the, man, who, sued, god, english, 2, 5, fps,
original filename: 38040.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,720 --> 00:02:07,040
In the latest weather news...
2
00:02:07,280 --> 00:02:11,240
a severe storm warning
has been issued for the Eastern coast.
3
00:02:11,640 --> 00:02:16,760
The weather bureau has also warned of high
winds and flash flooding in low lying areas.
4
00:02:17,480 --> 00:02:20,400
Farmers are advised
that a sheet weather alert is coming.
5
00:02:22,600 --> 00:02:26,120
What's wrong with you, Arthur?
Surely you're not scared of a wee bit sheet weather.
6
00:02:38,520 --> 00:02:40,480
I know, that's where I'm going.
7
00:02:46,120 --> 00:02:48,760
Here we go.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,460 --> 00:00:02,840
***Coming up,the most successful new
comedy of the season,"samantha who?
2
00:00:03,010 --> 00:00:05,680
It's come to our attention that
you've accidentally taken home
3
00:00:05,780 --> 00:00:07,610
a pair of our courtesy flip-Flops,
4
00:00:07,710 --> 00:00:10,740
and unless you return
these and the last three
5
00:00:11,120 --> 00:00:12,240
Hi,uh,this is brian.
6
00:00:12,340 --> 00:00:15,250
I met you at that party,and
you tried on my hat. Remember?
7
00:00:15,350 --> 00:00:17,280
I said you looked cute
in it,but that didn't mean
8
00:00:17,281 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1411}{1481}Fetiþo, îmi place...|Nu, nu...
{1482}{1554}Fetiþo, îmi place...|Nu este bine.
{1555}{1626}Fetiþo, îmi place stilul tãu.
{1627}{1673}Ãmi place când zâmbeºti.
{1674}{1746}Ar trebui sã fi într-o|revistã deoarece eºti o reginã.
{1747}{1863}Dragostea noastrã reprezintã|totul.
{1889}{1936}Nu chiar acum.|Sunt ocupat.
{1937}{2009}Ai o fatã acolo?
{2010}{2056}Percy?
{2058}{2128}Ce fel de întrebare mai este|ºi asta?
{2129}{2222}Nu ºtiu.|Te-am auzit vorbind.
{2226}{2297}Da, pentru aceastã petrecere|ridicolã pe care o dã nevasta mea.
{2298}{2392}Ãmi pierd minþile.|Aceastã extravaganþã mã costã bani.
{2393}
Subtitles for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
keywords: the, man, who, cried, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 2000,
original filename: The Man Who Cried - CD1 - Eng - 25fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,900 --> 00:02:55,249
Fegele. Fegele.
2
00:03:16,861 --> 00:03:19,163
Ah. Ah.
3
00:03:29,438 --> 00:03:31,348
Fegele?
4
00:03:38,014 --> 00:03:39,989
Fegele?
5
00:10:47,479 --> 00:10:49,389
Hmm.
6
00:12:20,252 --> 00:12:22,162
Olive.
7
00:12:22,237 --> 00:12:24,604
Drusilla.
8
00:12:26,333 --> 00:12:28,406
Richard.
9
00:12:30,749 --> 00:12:32,920
Susan.
10
00:12:32,989 --> 00:12:34,997
Suzie.
11
00:12:35,069 --> 00:12:38,004
For a black-eyed
little Susan, eh?
12
00:12:40,765 --> 00:12:43,416
What's this then?
13
00:12:43,485 --> 00:12:45,395
America.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,720 --> 00:02:07,838
<i>Meteorologii avertizeazã
cã o furtunã puternicã</i>
2
00:02:07,910 --> 00:02:11,828
<i>va lovi toatã coasta esticã.
Vântul va bate cu putere</i>
3
00:02:12,060 --> 00:02:16,760
<i>ºi sunt posibile inundaþii
în zonele joase.</i>
4
00:02:17,480 --> 00:02:20,400
<i>Fermierii sunt anunþaþi
cã oile sunt în pericol.</i>
5
00:02:22,600 --> 00:02:26,120
Ce e cu tine, Arthur? Doar nu eºti
îngrijorat pentru oi.
6
00:02:38,520 --> 00:02:41,040
ªtiu. Acolo merg.
7
00:02:46,120 --> 00:02:48,760
Gata. Nu mai avem timp.
8
00:02:52,000 --> 00:02:54
Subtitles for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
keywords: 00, 7, the, spy, who, loved, me, 1977, james, bond,
original filename: 007 The Spy Who Loved Me 1977.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,037 --> 00:00:50,528
El capitán quiere
que mantenga 170 metros.
2
00:00:50,606 --> 00:00:54,064
Maniobrista, Control.
Emerger a 170 metros.
3
00:00:55,378 --> 00:00:58,347
- Mantener 170 m.
- Manteniendo 170 metros, señor.
4
00:01:29,912 --> 00:01:31,846
¿Qué rayos ocurre, Eddie?
5
00:01:33,849 --> 00:01:36,841
Estaciones de emergencia.
Capitán a Control.
6
00:01:38,788 --> 00:01:41,222
- ¿Qué ocurre?
- Mamparo número cinco cerrado.
7
00:01:41,290 --> 00:01:43,383
- Control, Maniobrista.
- Control, capitán.
8
00:01:43,459 --> 00:01:46,360
Estoy perdiendo frecuen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,516
K/F 16
T-85734
2
00:00:45,040 --> 00:00:47,395
Kapteeni haIuaa, että
pysytte 1 50 metrissä.
3
00:00:47,520 --> 00:00:50,990
Ohjaus, tässä komento.
Laskeutukaa 1 50 metriin.
4
00:00:52,120 --> 00:00:55,032
- Syvyys 1 50 metriä.
- Syvyys 1 50 metriä, herra.
5
00:01:25,320 --> 00:01:27,754
Mikä hittoa on tekeiIIä, Eddie?
6
00:01:28,800 --> 00:01:32,998
Hätäasemiin. Kapteeni
komentohuoneeseen.
7
00:01:34,000 --> 00:01:37,197
- Mikä hitto on vikana?
- Komento, tässä ohjaus.
8
00:01:37,320 --> 00:01:39,595
- Komento.
- Virran taajuus katkeile
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,445 --> 00:00:58,998
"Girl, I love..." No.
2
00:00:59,325 --> 00:01:00,852
"Girl, I love your..."
3
00:01:00,924 --> 00:01:02,615
No, that ain't it.
4
00:01:02,908 --> 00:01:04,819
"Girl, I love your style.
5
00:01:05,085 --> 00:01:07,321
"I love when you get that smile.
6
00:01:07,484 --> 00:01:10,517
"You should be in a magazine,
because you're a queen.
7
00:01:10,620 --> 00:01:13,172
"Our love is everything."
8
00:01:14,748 --> 00:01:17,301
- Percy?
- Not right now. I'm busy.
9
00:01:17,755 --> 00:01:19,644
You got a girl in there?
10
00:01:23,003 --> 00:01:25,45
Subtitles for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
keywords: robin, hood, 10, 3, 2006, s01e0, who, shot, the, sheriff, ws, nodlabs, s01e03,
original filename: Robin.Hood(103-DVDRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,203 --> 00:00:03,670
Tráelo aquÃ.
2
00:00:03,738 --> 00:00:05,797
Ayúdame a apilar esto.
3
00:00:07,141 --> 00:00:09,473
¿Cómo? Joderic tiene órdenes que acatar.
4
00:00:09,543 --> 00:00:12,273
El "Cómo" no es algo
que deba preocuparte.
5
00:00:12,346 --> 00:00:14,473
No puedo ser visto aceptando algo tuyo.
6
00:00:14,548 --> 00:00:16,311
Ni siquiera puedo ser visto contigo.
Nuestro Matthew...
7
00:00:16,384 --> 00:00:18,045
...nuestro Matthew ha trabajado
en el castillo.
8
00:00:18,152 --> 00:00:19,619
Owen.
9
00:00:19,687 --> 00:00:23,418
Lleva a tu familia y
Subtitles for Who Finds A Friend, Finds A Treasure
keywords: the, dead, zone, 20, 9, 2002, s02e09, man, who, never, was, ws, fov,
original filename: The.Dead.Zone(209)(2002).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.