Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Who? by relevance:
Subtitles for Who?
keywords: hitchcock, 1956, the, man, who, knew, too, much, en, alfred,
original filename: hitchcock.1956.the.man.who.knew.too.much.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4301}{4390}Daddy, you're sure|I've never been to Africa before?
{4394}{4455}It looks familiar.
{4459}{4540}You saw the same scenery last summer|driving to Las Vegas.
{4543}{4620}Oh, sure. Where Daddy lost all|that money at the crap -
{4623}{4692}- Hank!|- Table.
{4695}{4771}- (Horn Honking)|- Hey, look! A camel!
{4850}{4933}Uh-huh. Course this isn't really Africa.|It's the French Morocco.
{4937}{4981}Well, it's Northern Africa.
{4984}{5028}Still seems like Las Vegas.
{5031}{5116}We're just a hundred miles|north of the Sahara Desert.
{5119}{5207}I don't know. In school they|call this the Dark Continent.
{5211}{5266}This is twice as bright
Subtitles for Who?
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1934, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, aen,
original filename: The Man Who Knew Too Much (1934) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,274 --> 00:01:49,318
Ooh!
2
00:01:50,236 --> 00:01:53,906
- Are you all right, sir?
- Better ask my nurse!
3
00:01:53,989 --> 00:01:56,826
My English is not good enough
for me to know!
4
00:01:56,951 --> 00:02:00,788
That daughter of mine's
knocking 'em cold before her time!
5
00:02:00,913 --> 00:02:03,708
- Knocking them cold? What does it mean?
- Just an expression.
6
00:02:03,791 --> 00:02:06,711
Lucky if you didn't catch
your death of cold.
7
00:02:06,794 --> 00:02:10,172
Hello, Louis. Good thing
you didn't lose your head.
8
00:02:10,256 --> 00:02:13,551
- Sorry I up
Subtitles for Who?
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1956, divxforevertg, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Man Who Knew Too Much (1956) - DivXForeverTG - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4318}{4410}Baba, daha önce hiç Afrika'ya|gelmediðinden emin misin?
{4410}{4475}Tanýdýk geliyor.
{4475}{4562}Ayný manzarayý geçen sene Las Vegas'a|giderken de görmüþtün.
{4560}{4640}Oh, tabi ya. Babamýn tüm parayý|o döküntülerde kaybettiði yer-
{4640}{4712}- Hank!|- Masa.
{4712}{4792}Hey, bakýn! Bir deve!
{4868}{4955}Elbette burasý gerçek Afrika deðil.|Fransýz Fas'ý.
{4955}{5000}Eh, Kuzey Afrika.
{5002}{5048}Yine de Las Vegas'a benziyor.
{5048}{5138}Sahra Ãölü'nün yüz mil kuzeyindeyiz.
{5135}{5228}Bilemiyorum. Okulda buraya|Karanlýk Kýta diyorlar.
{5228}{5285}Burasý Indianapolis'ten iki kat daha parlak.
{5
Subtitles for Who?
keywords: 1381, who, s, your, daddy, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13817-Who S Your Daddy ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,400
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,530
Pregãtit?
Bine.
3
00:00:08,240 --> 00:00:10,240
Fii agresiv!
Fii agresiv!
4
00:00:14,200 --> 00:00:18,180
- Chris, aratã-mi ce poþi!
- Ãmi plac pampoanele tale!
5
00:00:20,280 --> 00:00:21,895
Eºti numãrul meu 1!
6
00:00:23,560 --> 00:00:25,560
- Ãþi place asta?
- Da!
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
Da!
8
00:00:32,720 --> 00:00:36,315
- Sigur eºti atacant!
- Da iubito... chiar acolo!
9
00:00:44,400 --> 00:00:48,380
Uºurel gagico. Ai grijã la bijuterii.
Nu fi nesãtula.
10
00:00:49,280 --> 00:00
Subtitles for Who?
keywords: who, killed, the, electric, car, limited, lmg,
original filename: Who.Killed.The.Electric.Car.LiMiTED.DVDRip.XviD-LMG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,062 --> 00:00:21,062
Traducere ºi adaptare:
cody78
2
00:00:30,263 --> 00:00:34,131
Doamnelor ºi domnilor,
ne-am adunat astãzi aici,
3
00:00:35,435 --> 00:00:40,395
pentru a comemora pierderea
unui lucru la care þinem mult.
4
00:00:41,708 --> 00:00:47,146
Suntem astãzi aici ca sã spunem
la revedere unui prieten deosebit,
5
00:00:47,847 --> 00:00:50,407
sã spunem la revedere unei idei.
6
00:00:51,451 --> 00:00:55,012
Unii ar putea spune cã
a fi adunaþi astãzi aici
7
00:00:55,088 --> 00:00:59,821
pentru a comemora pierderea unei maºini,
ar fi o exagerare. 6,5
8
00
Subtitles for Who?
keywords: simpsons, 17x0, 2, the, girl, who, slept, too, little, pdtv, lol,
original filename: ce19d6bcfc60d8b01deb66b9c5b50992.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,707 --> 00:00:08,707
The Simpsons - S17E02:
The Girl Who Slept Too Little
2
00:00:48,980 --> 00:00:49,930
Homer!
3
00:00:49,980 --> 00:00:52,310
Faça alguma coisa com esse barulho!
4
00:01:04,570 --> 00:01:05,690
São 7 da manhã.
5
00:01:05,690 --> 00:01:07,340
O que eles estão âfazendozinhoâ?
6
00:01:07,470 --> 00:01:10,290
Flanders, não posso ouvir seus
disparates antes do meu café.
7
00:01:10,390 --> 00:01:12,170
Tudo âbenzinhoâ, aqui está um French Roast.
8
00:01:12,330 --> 00:01:13,310
Agora vou fazer torradas.
9
00:01:14,820 --> 00:01:16,540
Estúpid
Subtitles for Who?
keywords: tales, from, the, crypt, s05e05, people, who, live, in, brass, hearses,
original filename: 20009079.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,700
¡Golpe a la izquierda!
¡Golpe a la derecha!
2
00:00:02,780 --> 00:00:05,900
¡Golpéenlos cada vez que puedan!
¡Con fuerza, fuerza, fuerza!
3
00:00:05,980 --> 00:00:08,700
Muy bien, cretinos,
haremos una jugada mortal.
4
00:00:08,780 --> 00:00:11,900
Seguro esperan que usemos
una táctica de anotación fulminante...
5
00:00:11,980 --> 00:00:14,700
...asà que en vez de eso,
hagamos el pase de la muerte.
6
00:00:17,660 --> 00:00:21,700
Por supuesto, podrÃa traerles otras
sorpresas de mi libro de jugadas...
7
00:00:21,980 --> 00:00:23,540
...como la his
Subtitles for Who?
keywords: liberty, sr, 79, 3, the, man, who, shot, valance,
original filename: liberty.sr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{535}{642}ÃOVEK KOJI JE UBIO|LIBERTI VALANSA
{909}{1818}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{3346}{3427}- Hvala, Jasone. Na vreme.|- Naravno!
{3463}{3559}Link. Link Appleyard!
{3575}{3649}- Gdjice Hallie.|- Zdravo, šerife.
{3650}{3738}- Kako ste, g. senatore.|- Ne, ne. Rance. Rance.
{3739}{3821}Rance.|Drago mi je da si došao.
{3822}{3895}Telegram smo primili|u St. Louisu. Hvala.
{3896}{4005}Moja koèija je tamo.|Jasone, daj mi tu kutiju.
{4006}{4052}Znao si da æe doæi!
{4053}{4154}To je sad prvi put da si|saèuvao tajnu! Brbljivèe!
{4155}{4217}Jel taj vredan|natpisa u novinama?
{4218}{4325}Natpisa? Zar si prolupao mladiæu,|
Subtitles for Who?
keywords: horton, hears, a, who, 2008, r, 5, line, inqontrol,
original filename: Horton.Hears.a.Who.2008.R5.LINE.XviD-iNQONTROL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,829 --> 00:03:28,213
Op de vijftiende mei, in de jungle
van Nool in de hitte van de dag...
2
00:03:28,309 --> 00:03:31,357
in de koelte van de poel,
was hij aan het spetteren...
3
00:03:31,453 --> 00:03:33,915
genoot van het enorme plezier van de jungle.
4
00:03:36,833 --> 00:03:40,741
Toen hoorde Horton de olifant,
een klein geluid.
5
00:03:53,129 --> 00:03:55,129
Goedemorgen klas, zijn jullie klaar?
- Ja.
6
00:03:55,210 --> 00:03:57,210
Spring maar aan boord.
7
00:03:57,257 --> 00:04:00,254
Van onderen, Tommy is aan boord.
8
00:04:00,354 --> 00:04:04,288
Katie, ben je da
Subtitles for Who?
keywords: the, man, who, would, be, king, 1975, 82, 7, 8, mb, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: The.Man.Who.Would.Be King.1975.(827.80mb).[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,269 --> 00:03:19,369
mdm :????, ???? ??????? ?"?
2
00:03:23,370 --> 00:03:27,533
???? ?????
3
00:04:11,039 --> 00:04:13,446
.?????
4
00:04:17,419 --> 00:04:21,333
.?? ?? ?????, ??? ???????
5
00:04:27,929 --> 00:04:30,598
???? ?? ???? ????
6
00:04:30,765 --> 00:04:34,597
.??, ??? ?? ???? ????
7
00:04:35,936 --> 00:04:37,893
??? ???
8
00:04:38,856 --> 00:04:40,563
??? ???? ????? ?????
9
00:04:40,732 --> 00:04:44,516
.????? ??
.?? ?? ????? ????
10
00:05:17,141 --> 00:05:22,561
.??? ????
.???, ????? ???
11
00:05:24,606 --> 00:05:26,314
?????
12
00:05:26,483
Subtitles for Who?
keywords: the, man, who, would, be, king,
original filename: The man who would be king.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,369 --> 00:03:54,678
??????.
2
00:03:58,489 --> 00:04:02,243
???? ??? ?? ???, ?????? ????????.
3
00:04:08,569 --> 00:04:11,129
?? ?? ?????????;
4
00:04:11,289 --> 00:04:14,964
`???, ?? ?? ???????.
5
00:04:16,249 --> 00:04:18,126
????? ?????;
6
00:04:19,049 --> 00:04:20,687
?? ????? ?? ???? ??? ????;
7
00:04:20,849 --> 00:04:24,478
?? ??? ?????? ??? ????.
8
00:04:55,769 --> 00:05:00,968
`??? ????? ?????????? ???,
?` ???? ?? ???????.
9
00:05:02,929 --> 00:05:04,567
???????;
10
00:05:04,729 --> 00:05:10,406
? ????? ?? ??? ?????????? ?????????.
`????? ????????.
11
Subtitles for Who?
keywords: doctor, who, 2005, s1x1,
original filename: 72a4f5b4ebe916c8a41260495157cd6b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,008 --> 00:00:07,704 X1:170 X2:549 Y1:452 Y2:523
There's still no word
from inside Downing Street. . .
2
00:00:11,485 --> 00:00:14,147 X1:204 X2:515 Y1:452 Y2:523
.though we are getting
even more new arrivals.
3
00:00:17,517 --> 00:00:19,388 X1:226 X2:493 Y1:488 Y2:523
We are the Slitheen.
4
00:00:19,428 --> 00:00:22,946 X1:148 X2:571 Y1:452 Y2:523
Reduce the Earth to molten slag,
then sell it.
5
00:00:22,986 --> 00:00:24,994 X1:150 X2:569 Y1:488 Y2:523
Leave this planet or I'll stop you.
6
00:00:28,060 --> 00:00:29,618 X1:188 X2:531 Y1:488 Y2:523
The world is in your hands.
Subtitles for Who?
keywords: 1717, green, day, who, wrote, holden, caulfield, live, at, cbgb,
original filename: 17175.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,237 --> 00:00:06,192
Una reflexión explotó en mi cabeza,
y necesito decÃrtelo.
2
00:00:06,459 --> 00:00:09,063
Son noticias que
estaba pensando.
3
00:00:11,761 --> 00:00:16,587
¿Era sólo un sueño que
tuve hace tiempo?
4
00:00:17,181 --> 00:00:20,647
Creo que ya lo olvidé.
5
00:00:22,351 --> 00:00:25,187
Bueno... no ha sido la
primera vez...
6
00:00:27,692 --> 00:00:30,491
...y de seguro me
deja loco.
7
00:00:31,435 --> 00:00:37,290
Hay un niño que contamina su mundo
y ahora se está volviendo perezoso.
8
00:00:37,542 --> 00:00:42,629
No tiene motivación, y la
f
Subtitles for Who?
keywords: i, know, who, killed, me, 2007, gr,
original filename: I_Know_Who_Killed_Me_2007_gr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,727 --> 00:02:54,582
????????? ?? ????? ???
Mea-culpa
2
00:03:05,035 --> 00:03:11,621
H???? ??? ????? ????? ??? ?? ??????? ??? ??? ???
?? ??? ?????? ??? ?? ??? ??????
3
00:03:13,003 --> 00:03:16,620
??? ?? ????? ???? ?? ??? ??????? ??? ???? ??? ?????
4
00:03:18,476 --> 00:03:23,050
???? ???? ??? ?????? ?? ??????? ?? ??? ??? ????
???? ?? ??? ????? ??????;
5
00:03:23,777 --> 00:03:28,308
? ?????? ?????? ??? ??? ????????
?? ??????? ?? ??? ?????????? ????????
6
00:03:29,274 --> 00:03:37,876
??? ??????? ?????????? ????? ??? '????????' ?? ???? ???
???? ??? ???? ????? ??? ? ?????? ?????
Subtitles for Who?
keywords: man, who, sued, god, 2001,
original filename: man_who_sued_god_2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,720 --> 00:02:07,040
In het laatste weerbericht is...
2
00:02:07,280 --> 00:02:11,240
een storm aangekondigd
langs de gehele oostkust.
3
00:02:11,640 --> 00:02:16,760
Er is ook gewaarschuwd voor sterke winden
en overstromingen in lager gelegen delen.
4
00:02:17,480 --> 00:02:20,400
Boeren wordt meegedeeld dat
hun vee risico loopt.
5
00:02:22,600 --> 00:02:26,120
Wat is er Arthur ? Jij bent toch niet
bang voor een beetje storm.
6
00:02:38,520 --> 00:02:40,480
Ik weet 't, daar ga ik heen.
7
00:02:46,120 --> 00:02:48,760
Hier gaan we dan.
8
00:02:52,000 --> 00:02:54,080
We zi
Subtitles for Who?
keywords: who, killed, the, electric, car, limited, lmg,
original filename: 100011050.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,010 --> 00:00:20,575
CEMENTERIO
HOLLYWOOD FOREVER
2
00:00:30,374 --> 00:00:33,850
<i>Señoras y señores, nos
hemos reunido hoy aquÃ...</i>
3
00:00:35,525 --> 00:00:40,451
...para lamentar la pérdida
de algo querido para nosotros.
4
00:00:41,749 --> 00:00:44,513
Estamos aquà hoy para despedirnos...
5
00:00:45,291 --> 00:00:46,958
...de un amigo especial.
6
00:00:47,494 --> 00:00:49,974
Para despedirnos de una idea.
7
00:00:51,086 --> 00:00:54,778
Para algunos, estar aquà reunidos...
8
00:00:54,932 --> 00:00:59,912
...para lamentar la pérdida
de un coche, serÃa excesi
Subtitles for Who?
keywords: the, man, who, cried, bg,
original filename: the.man.who.cried(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,809 --> 00:01:10,175
Ãòóäèî "Ãà Ãà ë" è "ÃÃèâúðñúë Ãèê÷úðñ"
ïðåäñòà âÿò:
2
00:01:23,072 --> 00:01:24,867
åäèà ôèëì ÃÃ
Ãà ëè Ãîòúð
3
00:01:27,715 --> 00:01:29,327
ÃðèñòèÃà Ãè÷è
4
00:01:32,003 --> 00:01:34,474
Ãåéò Ãëà Ãøåò
5
00:01:36,233 --> 00:01:38,303
Ãæîà Ãóðòóðî
6
00:01:40,294 --> 00:01:42,198
è
ÃæîÃè Ãåï
7
00:01:42,459 --> 00:01:43,830
âúâ ôèëìÃ
8
00:01:44,587 --> 00:01:49,470
ÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
9
00:01:52,020 --> 00:01:53,866
Ãúñ ñïåöèà ë
Subtitles for Who?
keywords: friends, 51, 5, tow, the, girl, who, hits, joey,
original filename: f2a68eb50979fa58875dc446afd08063.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,473 --> 00:00:04,942
Chandler!!! Chandler!!!
2
00:00:08,055 --> 00:00:10,536
Chandler, eu vi pela janela o
que você estava fazendo!
3
00:00:10,978 --> 00:00:14,319
Chandler, eu vi o que você estava
fazendo com a minha irmã! Agora sai!!
4
00:00:15,237 --> 00:00:16,644
Olha, nós tivemos um ótimo relacionamento
5
00:00:17,076 --> 00:00:19,887
Quanto? Quatro? Cinco meses?
6
00:00:19,962 --> 00:00:24,264
Quer dizer, Isso é muito mais que as outras pessoas
tem na vida! Então, Tchau, Se cuida, tchau tchau então!
7
00:00:24,852 --> 00:00:29,852
O que você está fazendo?!
Oh,
Subtitles for Who?
keywords: samantha, who?, 2007, 1, cd, french, fr, who, s01e0, 5, xor, s01e05,
original filename: Samantha Who? - 2007 - 1CD - French - fr - 6372c3e132046a9086db69ca457a9d36.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,337 --> 00:00:08,229
Roule!
2
00:00:17,267 --> 00:00:18,771
Sacrebleu
3
00:00:18,996 --> 00:00:21,917
Ok, tu as fais quelque chose.
On peut arranger ?a.
4
00:00:22,288 --> 00:00:24,743
Non, non. Nous devons juste aller
en ville avant que le magasin ne ferme.
5
00:00:24,807 --> 00:00:27,504
-Nous allons commettre un vol?
-Peut-on juste y aller?
6
00:00:28,063 --> 00:00:31,115
D'accord, d'accord, d'accord. Pas de questions.
Je suis juste le chauffeur.
7
00:00:32,156 --> 00:00:36,428
Tu sais, j'aimerais cependant te demander quelque chose.
S'il doit y avoir une sorte de f?te...
Subtitles for Who?
keywords: buffy:, season, 4, overview, 2003, 1, cd, portuguese, pt, 4x1, 6, who, are, you,
original filename: Buffy: Season 4 Overview - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - beb5cc87cb20154f45015e68c7131eab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,116
O projecto escapou.
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,997
<i>Anteriormente em</i>
<i>"Buffy, a Ca?adora de Vampiros":</i>
3
00:00:06,080 --> 00:00:09,277
A Iniciativa criou esta coisa e n?o
a consegue deter, mas n?s f?-lo-emos.
4
00:00:09,360 --> 00:00:11,316
? a Faith. Est? acordada.
5
00:00:13,640 --> 00:00:15,631
- Est?s bem?
- Cinco por cinco.
6
00:00:15,720 --> 00:00:17,870
Abre a caixa. Surpresa!
7
00:00:19,560 --> 00:00:21,949
- De certeza que est?s bem?
- Cinco por cinco.
8
00:00:28,680 --> 00:00:32,559
Foi bom terem telefonado. Andamos ?
procura de
Subtitles for Who?
keywords: samantha, who?, 2007, 1, cd, french, fr, who, s01e0, 6, xor, s01e06,
original filename: Samantha Who? - 2007 - 1CD - French - fr - 05624dd8e652033f62cf4d3aeab37f8a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,726 --> 00:00:12,919
Puisque je d?pends des autres pour
savoir qui je suis, je passe
2
00:00:12,962 --> 00:00:16,739
tr?s peu de temps seule.
En fait, la derni?re fois o? j'ai ?t?
3
00:00:16,773 --> 00:00:18,953
en paix, c'?tait pendant mon coma.
4
00:00:19,929 --> 00:00:23,401
J'ai h?te de devenir totalement
ind?pendante un jour.
5
00:00:23,623 --> 00:00:27,678
Mais d'ici l?, je trouve ?a cool
de d?couvrir les choses par moi-m?me.
6
00:00:28,855 --> 00:00:29,936
Ah ! Oh !
7
00:00:30,535 --> 00:00:31,901
oh, non ! Oh, non !
8
00:00:32,047 --> 00:00:32,866
Eteint ?a !
9
Subtitles for Who?
keywords: who, am, i, wo, shi, shei, 1998, nl, uncut, dvd,
original filename: Who.Am.I.(Wo.Shi.Shei).1998.NL.Uncut.DVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,262 --> 00:00:38,321
Achteruit, nog verder.
2
00:01:03,556 --> 00:01:05,251
Ok?, hijs hem maar op.
3
00:01:05,325 --> 00:01:07,225
Hijsen maar!
4
00:01:46,599 --> 00:01:49,261
Breng dit naar het lab.
Schiet op.
5
00:02:53,566 --> 00:02:59,869
28-11-1996 Thanksgiving 18.00 uur
Augrabies, Zuid-Afrika
6
00:04:54,053 --> 00:04:55,850
509, help hem.
7
00:04:55,922 --> 00:04:58,482
502, naar de computer.
Kijk of iedereen er is.
8
00:05:00,193 --> 00:05:04,653
30 maart 6.00 uur
Kakamas, Zuid-Afrika
9
00:05:25,218 --> 00:05:26,412
Ga klaar staan.
10
00:05:54,914 --> 00:05
Subtitles for Who?
keywords: s06e1, 2, who, mourns, for, morn, s06e12,
original filename: 200010617.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,509 --> 00:00:13,222
Morn, si no estás muy ocupado,
te agradecerÃa que hicieras algo
2
00:00:13,388 --> 00:00:17,935
con la remesa de remolachas
que tienes en el hangar de carga 3.
3
00:00:18,101 --> 00:00:22,064
Llevan más de dos semanas ahÃ.
Han empezado a pudrirse.
4
00:00:25,317 --> 00:00:26,735
¡ Morn!
5
00:00:27,819 --> 00:00:29,863
Es un holograma.
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,325
Morn lleva dos semanas
fuera de viaje de negocios.
7
00:00:33,492 --> 00:00:37,079
DeberÃa haberse dado cuenta
mucho antes.
8
00:00:37,246 --> 00:00:41,166
¿ Has reemplazado a Morn
Subtitles for Who?
keywords: doctor, who, 2005, 1x1, 2, bad, wolf,
original filename: 20002118.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,906 --> 00:00:06,542
El Cuarto Gran y Próspero Imperio Humano.
Todos los sucesos se transmiten desde aquÃ
2
00:00:06,582 --> 00:00:11,580
A eso le llamo yo poder. 600 canales partiendo
del Satélite Cinco. Transmitiendo por todas partes.
3
00:00:11,620 --> 00:00:13,878
Esta tecnologÃa no se corresponde
4
00:00:14,536 --> 00:00:16,293
¿Problemas? Oh, si
5
00:00:16,333 --> 00:00:19,970
Ãste no es el Cuarto Gran
y Próspero Imperio Humano.
6
00:00:20,010 --> 00:00:23,282
Se permite vivir aquà a los
humanos por cortesÃa de mi cliente
7
00:00:23,322 --> 00:00:25,126
¿Quién
Subtitles for Who?
keywords: 2, 8, guess, who, screener, bohica,
original filename: 28_Guess.Who.SCREENER.XviD-BOHiCA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,049 --> 00:00:38,010
OK, escuta-me...
2
00:00:39,091 --> 00:00:40,973
meu amor, eu amo-te...
Não, não...
3
00:00:41,854 --> 00:00:44,097
Meu amor, eu amo-te...
assim não...
4
00:00:45,659 --> 00:00:48,302
Baby amo o teu jeito.
Amo seu sorriso.
5
00:00:50,504 --> 00:00:52,306
Deveria estar em uma revista...
6
00:00:52,346 --> 00:00:55,630
porque é uma rainha.
Nosso amor é tudo.
7
00:00:58,073 --> 00:01:00,716
- Percy.
- Agora não, estou ocupado.
8
00:01:01,196 --> 00:01:03,319
Percy, tem uma mulher
aà dentro?
9
00:01:03,359 --> 00:01:04,520
Percy... Percy!
Subtitles for Who?
keywords: guess, who, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Guess Who (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1359}{1398}Bir bakayým.
{1402}{1467}"Kýz senin... " Hayýr.
{1471}{1557}"Kýz senin... "|Hayýr, olmadý.
{1561}{1613}"Kýz bayýlýyorum senin stiline.
{1617}{1671}Eriyorum tebessümüne.
{1675}{1748}Yeridir dergiye çýksan,|çünkü kraliçesin sen.
{1752}{1836}Aþkýmýz, bizim her þeyimiz. "
{1858}{1890}Percy.
{1894}{1981}- Ãimdi olmaz. Meþgulüm.|- Percy, içeride kýz mý var?
{1985}{2053}Percy. Percy.
{2060}{2120}O ne biçim soru?|"Ãçeride kadýn mý var?"
{2124}{2167}Bilmem. Konuþurken duydum.
{2171}{2215}- Yeminime hazýrlanýyorum.|- Yemin mi?
{2219}{2308}Evet, karýmýn kafayý taktýðý|saçma sapan parti için.
{
Subtitles for Who?
keywords: doctor, who, 2005, 1x0, 9, the, empty, child,
original filename: 40487.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,368 --> 00:00:06,693
¿Cual es la emergencia?. Es malva.
2
00:00:06,733 --> 00:00:09,082
¿Malva?.
3
00:00:09,122 --> 00:00:13,117
Reconocido universalmente como color de peligro.
¿Que ha pasado con el rojo?.
4
00:00:13,157 --> 00:00:16,436
Eso es solo para los humanos.
Para los demás, el rojo es afeminado.
5
00:00:16,476 --> 00:00:20,750
Oh, los malentendidos. Todas esas
alertas rojas, que todos celebraban.
6
00:00:20,790 --> 00:00:26,199
He pirateado su ordenador, lo he hecho esclavo del TARDIS.
Donde el vaya, nosotros vamos. ¿Y eso es seguro?. Totalmente.
7
00:00:29,379 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,358 --> 00:00:02,276
En anteriores capÃtulos de Everwood
2
00:00:02,936 --> 00:00:04,685
No quiero que dejes de salir
con Topher sólo porque..
3
00:00:05,227 --> 00:00:07,146
no es tan guapo
ni tan divertido como yo
4
00:00:07,641 --> 00:00:09,139
La verdad es que me gusta bastante...
5
00:00:09,718 --> 00:00:11,902
es increÃblemente inteligente
y... gracioso
6
00:00:12,582 --> 00:00:13,846
Asà que te gusta..
7
00:00:14,303 --> 00:00:16,477
Mira Amy.. No sé lo
que está pasando aquÃ
8
00:00:17,014 --> 00:00:18,315
Ya no puedes contar
conmigo para tus planes
9
00
Subtitles for Who?
keywords: doctor, who, 2005, 1x1, the, dances, ws, pdtv, fov,
original filename: 76f86c18f9b3208094a4ca9abffe3438.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:06,000
Proè to honÃme? Je to svìtle fialové
a nebezpeèné a za 30 sekund
do doletà do centra Londýna.
2
00:00:06,040 --> 00:00:09,960
Pardon, je tu jedna vìc.
Potøebuji ji najÃt, spadla
z oblohy...
3
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
Nancy, ta vìc, kterou hledám,
vÃÅ¡, o èem mluvÃm, že?
4
00:00:14,040 --> 00:00:15,640
Ãááá!
5
00:00:16,360 --> 00:00:18,960
Mám vás. Jste v poøádku. Ahoj.
6
00:00:19,000 --> 00:00:22,080
Ahoj. Jack Harkness,
Slyšel jsem o vás všechno.
7
00:00:22,120 --> 00:00:27,160
Je rok 1941,
jsme na vrcholu Londýnské bl
Subtitles for Who?
keywords: doctor, who, 2005, s1x0,
original filename: d1542ed6c89f520d2792c5781f6a0a32.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,405 --> 00:00:06,987 X1:078 X2:269 Y1:488 Y2:523
CLOCK CHIMES
2
00:00:08,639 --> 00:00:12,674 X1:168 X2:549 Y1:452 Y2:523
Whoever those aliens,
they've been here for a while.
3
00:00:12,714 --> 00:00:15,154 X1:130 X2:587 Y1:488 Y2:523
Harriet Jones, MP for Flydale North.
4
00:00:15,194 --> 00:00:18,100 X1:134 X2:585 Y1:488 Y2:523
I thought I was Prime Minister now.
5
00:00:24,861 --> 00:00:28,657 X1:294 X2:423 Y1:488 Y2:523
Aaaaagh!
6
00:00:28,697 --> 00:00:32,935 X1:198 X2:519 Y1:452 Y2:523
Thank you all for wearing
your ID cards.
7
00:00:32,975 --> 00:00:35,881 X1:142 X2:
Subtitles for Who?
keywords: i, know, who, killed, me, 2007, gr, 2,
original filename: I_Know_Who_Killed_Me_2007_gr(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,557 --> 00:02:49,518
????????? ?? ?????: Mea-culpa
2
00:03:23,667 --> 00:03:24,987
????? ??? ?????.
3
00:03:26,267 --> 00:03:30,988
????? ??? ?' ??????? ??? ??? ???
?? ??? ?????? ??? ?? ??? ??????.
4
00:03:32,149 --> 00:03:35,950
??? ?' ?????, ???? ?? ??? ???????
??? ???? ??? ?????.
5
00:03:37,830 --> 00:03:39,470
???? ???? ??? ?????? ?? ???????
6
00:03:39,550 --> 00:03:42,391
?? ??? ??? ????
???? ?? ??? ????? ??????
7
00:03:42,831 --> 00:03:47,672
? ?????? ?????? ??? ??? ????????
?? ??????? ?? ??? ?????????? ???????.
8
00:03:48,633 --> 00:03:51,713
??? ??????? ??????????
Subtitles for Who?
keywords: man, who, would, be, king, the, greek, subtitle,
original filename: 21588-Man Who Would Be King The ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:52,369 --> 00:03:54,678
Ãýñéóá.
2
00:03:58,489 --> 00:04:02,243
Ãþóå ìïõ Ãá ðéù, áäåëöà ÃÃðëéÃãê.
3
00:04:08,569 --> 00:04:11,129
ÃÃ¥ ìå ãÃùñÃæåéò;
4
00:04:11,289 --> 00:04:14,964
`Ã֎, äå óå ãÃùñÃæù.
5
00:04:16,249 --> 00:04:18,126
Ãïéïò Ã¥Ãóáé;
6
00:04:19,049 --> 00:04:20,687
Ãé ìðïñþ Ãá êÃÃù ãéá óÃÃá;
7
00:04:20,849 --> 00:04:24,478
Ãá ìïõ äþóåéò ÃÃá ðïôü.
8
00:04:55,769 --> 00:05:00,968
`Ãëá Ã¥Ã÷áà óõìöùÃçèåà åäþ,
ó` áõôü ôï ãñáöåÃï.
Subtitles for Who?
keywords: psych, who, ya, gonna, call?, 2006, 1, cd, czech, cs, s01e0, 7, dsr, orenji, s01e07,
original filename: Psych Who Ya Gonna Call? - 2006 - 1CD - Czech - cs - 85fb824f894d4556438f023063636446.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:06,750
Se? mrtvej, Spencere!
2
00:00:10,650 --> 00:00:12,320
Co to d?l??, Shawne?
3
00:00:12,430 --> 00:00:13,020
Nic.
4
00:00:13,090 --> 00:00:14,600
M? to tak nep??jde.
5
00:00:14,820 --> 00:00:16,920
Dob?e. Ut?k?m pry?...
6
00:00:16,990 --> 00:00:18,250
...od Ryana Brickhouse.
7
00:00:18,370 --> 00:00:19,250
To je on?
8
00:00:19,800 --> 00:00:20,740
Je to ten samej kluk...
9
00:00:20,860 --> 00:00:22,260
...kterej t? celej tejden otravuje?
10
00:00:22,386 --> 00:00:23,102
Jo.
11
00:00:27,302 --> 00:00:29,298
A pro? t? hon? dneska?
12
00:00:2
Subtitles for Who?
keywords: samantha, who?, 2007, 1, cd, deutsch, de, who, s01e0, 2, 72, p, x26, 4, oxo, s01e02,
original filename: Samantha Who? - 2007 - 1CD - Deutsch - de - 51b6121aef556f2e0445458eb37be4ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,800
?bersetzt von: icon
... ::: board.tv4user.de ::: ...
2
00:00:02,810 --> 00:00:04,208
<i>Ich habe diesen Traum.</i>
3
00:00:04,589 --> 00:00:07,936
<i>Ich wurde von einem Auto angefahren,
verlor mein Ged?chtnis</i>
4
00:00:08,036 --> 00:00:10,109
<i>und zog bei meinen Eltern ein.</i>
5
00:00:10,272 --> 00:00:12,891
Raus aus den Federn!
Wach auf, Schlafm?tze.
6
00:00:12,991 --> 00:00:14,686
Du bist nicht mehr im Koma.
7
00:00:14,938 --> 00:00:17,240
Komm schon. Steh auf.
Wir haben viel zu tun heute.
8
00:00:17,340 --> 00:00:19,711
Wir werden uns den glei
Subtitles for Who?
keywords: doctor, who, 3x1, 2, the, sound, of, drums, esp,
original filename: Doctor Who - 3x12 - The Sound Of Drums.esp.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,520 --> 00:00:11,560
?oh!, mi cabeza.
2
00:00:11,600 --> 00:00:14,800
Viajar por el tiempo sin c?psula,
?so es asesino.
3
00:00:14,840 --> 00:00:17,120
?oh....
4
00:00:18,040 --> 00:00:20,320
por lo menos lo logramos.
5
00:00:20,360 --> 00:00:23,280
Tierra, siglo XXI
Por lo que se ve.
6
00:00:23,320 --> 00:00:27,080
Hablando de suerte.
?so no fue suerte, fui yo.
7
00:00:28,400 --> 00:00:30,800
Suj?telo, no se mueva.
8
00:00:30,840 --> 00:00:34,360
Suj?telo. -Se lo estoy diciendo,
esta roto. No ha funcionado por a?os.
9
00:00:34,400 --> 00:00:38,560
?so es porque no c
Subtitles for Who?
keywords: doctor, who, 3x0, 5, evolution, of, the, daleks, #argenta, ita,
original filename: Doctor_Who_-_3x05_-_Evolution_Of_The_Daleks_[#argenta]_[sub_ita].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,322 --> 00:00:01,642
Martha, conosci la mia amica?
2
00:00:01,931 --> 00:00:03,431
Ho sempre desiderato venire a New York
3
00:00:03,502 --> 00:00:05,382
1 Novembre 1930
4
00:00:05,622 --> 00:00:07,922
Vieni a Hooverville solo quando
non sai dove altro andare.
5
00:00:07,941 --> 00:00:09,840
Le persone scompaiono, ? vero?
6
00:00:10,560 --> 00:00:11,680
Laszlo?
7
00:00:11,722 --> 00:00:16,242
L'Empire State Building
deve essere completato in tempo!
8
00:00:16,331 --> 00:00:18,631
- Stai cercando di ucciderci?
- Non discutere con me!
9
00:00:18,722 --> 00:00:21,862
Ques
Subtitles for Who?
keywords: doctor, who, 2005, s02e1, fear, her, s02e11,
original filename: Doctor.Who.2005.S02E11.Fear.Her.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,245 --> 00:00:23,047
DESAPARECIDA
Jane Mckillen. ?La has visto?
2
00:00:45,978 --> 00:00:48,297
?Maeve? ?Est?s bien?
3
00:00:49,471 --> 00:00:51,434
No, amor. No lo estoy.
4
00:00:51,686 --> 00:00:53,121
?Quieres que llame a un doctor?
5
00:00:53,141 --> 00:00:55,046
Un doctor no puede ayudar.
6
00:00:55,286 --> 00:00:56,536
?No puedes...?
7
00:00:57,015 --> 00:00:59,024
?No puedes sentirlo, Trish?
8
00:00:59,329 --> 00:01:00,845
No siento nada.
9
00:01:01,818 --> 00:01:04,710
?Chicos... entrad a casa!
10
00:01:04,750 --> 00:01:06,856
?Entrad! ?Ll?velos adentro!
Subtitles for Who?
keywords: 1185, who, am, i, cyclops,
original filename: 1185-Who.am.i.XviD.Cyclops.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,522 --> 00:00:41,432
????? ????!
2
00:00:56,722 --> 00:00:57,552
???????!
3
00:01:06,562 --> 00:01:07,961
???????? ??? ???!
4
00:01:48,122 --> 00:01:50,511
??????? ?? ??? ??????????!
???????!
5
00:02:32,322 --> 00:02:33,311
?? ?????!
6
00:04:04,322 --> 00:04:05,550
502, ?? ??????????...
7
00:04:05,762 --> 00:04:07,320
??? ???? ??? ?????.
8
00:04:24,522 --> 00:04:25,875
????????????!
9
00:04:52,082 --> 00:04:53,231
?????????? ?? ??????.
10
00:05:37,922 --> 00:05:39,560
- ?? ????? ????;
- ??? ????? ?? ???????!
11
00:06:16,402 --> 00:06:17,232
???????!
12
00:
Subtitles for Who?
keywords: guess, who, 2005, ntsc, dvdr, xpdvd,
original filename: Guess.Who.2005.NTSC.DVDR-XPDVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,700 --> 00:00:37,200
Ok?, 'ns kijken.
2
00:00:37,300 --> 00:00:39,960
'Liefje, ik hou van...' Nee.
3
00:00:40,300 --> 00:00:41,880
'Liefje, ik hou van je...'
4
00:00:41,980 --> 00:00:43,980
Nee, dat is 't niet.
5
00:00:44,060 --> 00:00:46,210
'Liefje, ik vind je stijl geweldig.
6
00:00:46,310 --> 00:00:48,640
'Ik ben dol op je lach.
7
00:00:48,810 --> 00:00:51,980
'Je zou in een tijdschrift moeten staan,
omdat je een schoonheid bent.
8
00:00:52,080 --> 00:00:54,740
'Onze liefde is alles.'
9
00:00:56,380 --> 00:00:59,420
Percy?
- Nu even niet. Ik heb 't druk.
10
00:0
Subtitles for Who?
keywords: st, tos, 2x0, 2, who, mourns, for, adonais,
original filename: 20009719.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:05,895
Star Trek ORIGINAL 23.976fps
DVDRIP "Who Mourns For Adonais"
1
00:00:08,320 --> 00:00:10,895
Aquà tiene el informe
de Pollux V, Capitán.
2
00:00:11,074 --> 00:00:16,118
Todos los planetas del sistema carecen
de vida inteligente.
3
00:00:16,290 --> 00:00:20,124
- Echa los porcentajes por tierra.
- Echa...
4
00:00:20,296 --> 00:00:23,832
Utilice el mismo procedimiento
que en Pollux lV.
5
00:00:24,010 --> 00:00:29,802
-Teniente, hoy parece cansada.
-No he dormido para hacer el informe.
6
00:00:29,977 --> 00:00:33,347
Nada como una taza de café
para