Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Who, Finds, A, Friend, Treasure
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: who, finds, a, friend, treasure, 1981, 2, 5, fps,
original filename: 41331-Who_Finds_a_Friend,_Finds_a_Treasure_(1981)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:06,716
Crezi sau nu crezi harta aceasta aratã
locul unei comori ascunse în Oceanul Pacific.
2
00:00:06,920 --> 00:00:11,471
- Pe insula Bongo Bongo.
- Insula nu se aflã pe hartã.
3
00:00:11,680 --> 00:00:16,196
- Pregãteºte vasul ca sã mergem dupã comoarã.
- Am nevoie de câteva mii.
4
00:00:16,400 --> 00:00:20,313
- Da, ca sã-i joci la cursele de cai.
- Eu? Niciodatã.
5
00:00:20,520 --> 00:00:26,311
M-am ales cu o boalã tropicalã
în timp ce pãzeam comoara.
6
00:00:26,520 --> 00:00:33,073
- Aici ai 2.000 $, însã ai grijã.
- Plec mâine dimineaþã.
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: chi, trova, un, amico, tesoro, 1981, cd, romanian, who, finds, friend, treasure,
original filename: Chi trova un amico, trova un tesoro - 1981 - 1CD - Romanian - ro - fb250cb544e3673f207dd4ebaa905852.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:08,356
Crezi sau nu crezi harta aceasta arat?
locul unei comori ascunse ?n Oceanul Pacific.
2
00:00:08,560 --> 00:00:13,111
- Pe insula Bongo Bongo.
- Insula nu se afl? pe hart?.
3
00:00:13,320 --> 00:00:17,836
- Preg?te?te vasul ca s? mergem dup? comoar?.
- Am nevoie de c?teva mii.
4
00:00:18,040 --> 00:00:21,953
- Da, ca s?-i joci la cursele de cai.
- Eu? Niciodat?.
5
00:00:22,160 --> 00:00:27,951
M-am ales cu o boal? tropical?
?n timp ce p?zeam comoara.
6
00:00:28,160 --> 00:00:34,713
- Aici ai 2.000 $, ?ns? ai grij?.
- Plec m?ine diminea??.
7
00:00:34,920 -->
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: chi, trova, un, amico, tesoro, 1981, cd, portuguese, pt, terence, hill, bud, spencer, who, finds, friend, treasure,
original filename: Chi trova un amico, trova un tesoro - 1981 - 1CD - Portuguese - pt - d2002ef98359dd48e84c6213dd22ba16.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,028 --> 00:00:30,028
Legendas: INTERCEPTOR
2
00:03:06,029 --> 00:03:08,117
Senhor Beauregard
3
00:03:08,444 --> 00:03:11,567
Temos resposta para si, de New-Orleans.
4
00:03:11,568 --> 00:03:12,806
O que ? que dizem?
5
00:03:12,880 --> 00:03:15,909
Sundowner zarpa a 21 "stop".
6
00:03:16,413 --> 00:03:19,069
Destino. York "stop".
7
00:03:19,190 --> 00:03:23,124
Reserva...confirmada "stop".
8
00:03:23,300 --> 00:03:26,629
Requer um dep?sito de 500 d?lares "stop".
9
00:03:29,620 --> 00:03:31,808
E os 500 d?lares?
10
00:03:31,848 --> 00:03:36,200
N?o se preocupe!
O impo
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: chi, trova, un, amico, tesoro, 1981, cd, finnish, fi, who, finds, friend, treasure, dvd,
original filename: Chi trova un amico, trova un tesoro - 1981 - 1CD - Finnish - fi - e9e06d4feb4e6b744c58f3b03b512c99.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:02,360 --> 00:00:08,356
Usko tai ?l?, t?m? kartta kuvaa reitin
k?tketylle aarteelle Tyynell?merell?.
1
00:00:08,560 --> 00:00:13,111
- Bongo Bongo saarella.
- Saarta ei n?y kartalla.
2
00:00:13,320 --> 00:00:17,836
- Laita vene valmiiksi ja nouda aarre.
- Minulta puuttuu pari tuhatta.
3
00:00:18,040 --> 00:00:21,953
- Niin, hevoskilpailuihin.
- Min?k?? Ei ikin?.
4
00:00:22,160 --> 00:00:27,951
Sain kuusi trooppista sairautta sill?
aikaa, kun vartioin aarretta.
5
00:00:28,160 --> 00:00:34,713
- T?ss? on 2000, mutta varoitan sinua
- L?hden heti huomenaamulla.
6
00:00:34,920 --> 00:00:37,673
P?iv?nkoiton aikaan.
7
00:00:39,240 --> 00:00:44,758
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, norwegian, no, who, finds, friend, treasure, dvd,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Norwegian - no - 474647dd533d8a454a774674ae56b36b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:02,360 --> 00:00:08,356
Tro det eller ej, det h?r kartan
visar en g?md skatt i Stilla havet.
1
00:00:08,560 --> 00:00:13,111
- P? ?n Bongo Bongo.
- ?n ?r inte p? kartan.
2
00:00:13,320 --> 00:00:17,836
- G?r b?ten redo och h?mta skatten.
- Jag beh?ver ett par tusen.
3
00:00:18,040 --> 00:00:21,953
- Ja, till att spela bort p? h?star.
- Jag? Aldrig.
4
00:00:22,160 --> 00:00:27,951
Jag fick n?gon tropisk sjukdom
medan jag bevakade skatten.
5
00:00:28,160 --> 00:00:34,713
- H?r ?r 2000, men jag varnar dig.
- Jag reser tidigt imorgon.
6
00:00:34,920 --> 00:00:37,673
Vid gryningen.
7
00:00:39,240 --> 00:00:44,758
Den skatten skulle f? Ali Baba at
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: who, finds, a, friend, treasure, rom,
original filename: Who_Finds_a_Friend_Finds_a_Treasure_ROM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:08,356
Crezi sau nu crezi harta aceasta aratã
locul unei comori ascunse în Oceanul Pacific.
2
00:00:08,560 --> 00:00:13,111
- Pe insula Bongo Bongo.
- Insula nu se aflã pe hartã.
3
00:00:13,320 --> 00:00:17,836
- Pregãteºte vasul ca sã mergem dupã comoarã.
- Am nevoie de câteva mii.
4
00:00:18,040 --> 00:00:21,953
- Da, ca sã-i joci la cursele de cai.
- Eu? Niciodatã.
5
00:00:22,160 --> 00:00:27,951
M-am ales cu o boalã tropicalã
în timp ce pãzeam comoara.
6
00:00:28,160 --> 00:00:34,713
- Aici ai 2.000 $, însã ai grijã.
- Plec mâine dimineaþã.
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: csi, s, 1, vo, 1x2, sounds, of, silence, dvd, sfm, en, 1x0, 5, friend, lovers, 1x1, fahrenheit, 93, amc, sex, lies, and, larvae, 8, anonymous, justice, is, served, table, stakes, 4, evaluation, day, the, strip, strangler, 9, unfriendly, skies, to, halve, hold, murders, 7, face, lift, gentle, blood, drops, 6, who, are, you, too, tough, die, boom, pilot,
original filename: CSI.S1.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,924 --> 00:00:16,713
(women laughing )
We are just warming up, my girl.
2
00:00:16,819 --> 00:00:18,379
Wait, wait, wait.
3
00:00:18,452 --> 00:00:20,208
I don't think
this is the right way.
4
00:00:20,276 --> 00:00:21,224
It's a shortcut.
5
00:00:21,332 --> 00:00:22,858
A shortcut? To where?
6
00:00:22,963 --> 00:00:23,628
( laughing )
7
00:00:23,731 --> 00:00:25,225
( thumping )
Stop.
8
00:00:25,299 --> 00:00:26,378
Stop the car.
9
00:00:26,451 --> 00:00:28,207
It was just a pothole.
10
00:00:28,275 --> 00:00:29,933
I think you hit someone.
11
00:00:30,003 -
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: lesexpertss, 1, cd, csi, s01e06, who, are, you, s01e03, crate, burial, s01e17, face, lift, s01e01, pilot, s01e15, table, stakes, s01e23, strip, strangler, s01e16, too, tough, to, die, s01e19, gentle, s01e21, justice, is, served, s01e05, friend, lovers, s01e11, murders, s01e18, k, obo, s01e07, blood, drops, s01e13, boom, s01e22, evaluation, day, s01e14, have, hold, s01e20, sounds, of, silence, s01e04, pleding, mr, johnson, s01e02, cool, change, s01e08, anonymous, s01e10, sex, lies, larvae, s01e09, unfriendly, skies, s01e12, farenheit,
original filename: lesexpertsS1-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:29,512
Vous en mettez, du temps.
Réparez juste la fuite.
2
00:00:29,920 --> 00:00:33,310
Ecoutez, pour la réparer,
je dois d'abord la trouver.
3
00:00:42,560 --> 00:00:44,596
- Attendez un peu...
- Vous l'avez trouvée ?
4
00:00:50,000 --> 00:00:51,831
J'ai trouvé quelque chose.
5
00:01:04,120 --> 00:01:05,075
C'est bon, je suis prêt.
6
00:01:05,280 --> 00:01:06,395
Attends une minute.
7
00:01:13,000 --> 00:01:14,194
C'est bon, j'y suis.
8
00:01:14,600 --> 00:01:15,476
C'est humain ?
9
00:01:15,960 --> 00:01:18,428
Métacarpes... Phalanges...
10
0
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 1, amc, sfm, not, all, confirmed, english, djj, home, sapo, pt, 1x1, 5, table, stakes, dvd, 1x0, 6, who, are, you, 9, gentle, 2, fahrenheit, 93, unfriendly, skies, boom, friend, lovers, too, tough, die, 4, ep, to, halve, and, hold, 1x2, justice, is, served, sounds, of, silence, sex, lies, larvae, evaluation, day, pilot, the, strip, strangler, 8, , k, b, , anonymous, 7, blood, drops, murders, face, lift,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 1 - DVDRip - AMC_SFM (not all confirmed) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,973 --> 00:00:11,041
(rockmusic playing )
2
00:00:17,292 --> 00:00:18,721
Hello, Rick.
3
00:00:18,828 --> 00:00:21,764
"Living in a shack
in a one-horse town
4
00:00:21,839 --> 00:00:25,387
"Trying to get to heaven
'fore the sun going down...
5
00:00:25,457 --> 00:00:26,089
Welcome.
6
00:00:26,161 --> 00:00:28,104
Congratulations, Patrick.
7
00:00:28,178 --> 00:00:28,941
Well, thank you, Sheriff.
8
00:00:29,011 --> 00:00:31,019
Your presence here
means a lot tonight.
9
00:00:31,125 --> 00:00:31,659
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: csi, s, 1, vf, s01e06, who, are, you, s01e03, crate, burial, s01e17, face, lift, s01e01, pilot, s01e15, table, stakes, s01e23, strip, strangler, s01e16, too, tough, to, die, s01e19, gentle, s01e21, justice, is, served, s01e05, friend, lovers, s01e11, murders, s01e18, k, obo, s01e07, blood, drops, s01e13, boom, s01e22, evaluation, day, s01e14, have, hold, s01e20, sounds, of, silence, s01e04, pleding, mr, johnson, s01e02, cool, change, s01e08, anonymous, s01e10, sex, lies, larvae, s01e09, unfriendly, skies, s01e12, farenheit,
original filename: CSI.S1.DVDRip.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:29,512
Vous en mettez, du temps.
Réparez juste la fuite.
2
00:00:29,920 --> 00:00:33,310
Ecoutez, pour la réparer,
je dois d'abord la trouver.
3
00:00:42,560 --> 00:00:44,596
- Attendez un peu...
- Vous l'avez trouvée ?
4
00:00:50,000 --> 00:00:51,831
J'ai trouvé quelque chose.
5
00:01:04,120 --> 00:01:05,075
C'est bon, je suis prêt.
6
00:01:05,280 --> 00:01:06,395
Attends une minute.
7
00:01:13,000 --> 00:01:14,194
C'est bon, j'y suis.
8
00:01:14,600 --> 00:01:15,476
C'est humain ?
9
00:01:15,960 --> 00:01:18,428
Métacarpes... Phalanges...
10
0
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: friends, series, 5, 5x0, the, one, with, all, kips, 3, hundredth, 7, where, ross, moves, in, 5x1, 2, chandler's, work, laugh, 4, everyone, finds, out, girl, who, hits, joey, 9, can't, flirt, rachel's, inadvertant, kiss, joey's, bag, phoebe, hates, pbs, 5x2, vegas, ball, ride, along, inappropriate, sister, 8, rachel, smokes, resolutions, 6, yeti, a, cop, ross's, sandwich, kissing, thanksgiving, flashbacks, joey's, big, break, after, says,
original filename: 2276-Friends series 5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,972 --> 00:00:25,087
?? ??? ?????;
2
00:00:25,652 --> 00:00:26,767
?????.
3
00:00:29,092 --> 00:00:30,286
????? ????????.
4
00:00:31,052 --> 00:00:34,522
?????? ???????? ?????
????? ?? ????????, ???????.
5
00:00:34,892 --> 00:00:37,087
'???? ??????? ???? ?????.
6
00:00:38,372 --> 00:00:40,488
???? ?? ??? ?? ?????.
7
00:00:41,052 --> 00:00:42,565
?? ?? ??? ???????.
8
00:00:45,652 --> 00:00:48,291
???????? ?? ????????
????????.
9
00:00:48,492 --> 00:00:52,644
??? ???. ?? ???? ?????
?? ??????????????; ????? ????????.
10
00:00:52,852 --> 00:00:54,763
?? ??????? ??????
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: friends, 1994, season, 5, 13, 8, mb, pt, br, djj, home, sapo, s05e0, the, one, with, all, thanksgivings, s05e08, s05e2, ride, along, s05e20, 6, yeti, s05e06, s05e1, where, everybody, finds, out, s05e14, rachel, smokes, s05e18, inappropriate, sister, s05e10, 52, in, vegas, s05e23, kissing, s05e02, 9, ross, can't, flirt, s05e19, phoebe, hates, pbs, s05e04, chandler's, work, laugh, s05e12, resolutions, s05e11, after, says, s05e01, triplets, s05e03, ball, s05e21, cop, s05e16, ross's, sandwich, s05e09, 7, moves, s05e07, rachel's, inadvertent, kiss, s05e17, kips, s05e05, joey's, big, break, s05e22, joey's, bag, s05e13, girl, who, hits, joey, s05e15,
original filename: Friends (1994) - Season 5 - DVDRip - 138mb (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,120 --> 00:00:10,640
Monica, foi o melhor jantar
de Ac??o de Gra?as, de sempre.
2
00:00:10,840 --> 00:00:13,320
Estava t?o bom.
Acho que nos mataste.
3
00:00:15,040 --> 00:00:17,200
Eu n?o conseguia comer
nem mais uma migalha.
4
00:00:17,560 --> 00:00:19,480
Preciso de qualquer coisa doce.
5
00:00:20,920 --> 00:00:22,440
Algu?m quer ver TV?
6
00:00:26,280 --> 00:00:28,240
Monica, o teu controlo remoto
n?o funciona.
7
00:00:28,440 --> 00:00:30,920
Tens de o levantar
e apontar.
8
00:00:33,920 --> 00
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: lesexpertss, 1, cd, csi, s01e06, who, are, you, s01e03, crate, burial, s01e17, face, lift, s01e01, pilot, s01e15, table, stakes, s01e23, strip, strangler, s01e16, too, tough, to, die, s01e19, gentle, s01e21, justice, is, served, s01e05, friend, lovers, s01e11, murders, s01e18, k, obo, s01e07, blood, drops, s01e13, boom, s01e22, evaluation, day, s01e14, have, hold, s01e20, sounds, of, silence, s01e04, pleding, mr, johnson, s01e02, cool, change, s01e08, anonymous, s01e10, sex, lies, larvae, s01e09, unfriendly, skies, s01e12, farenheit,
original filename: lesexpertsS1-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:29,512
Vous en mettez, du temps.
Réparez juste la fuite.
2
00:00:29,920 --> 00:00:33,310
Ecoutez, pour la réparer,
je dois d'abord la trouver.
3
00:00:42,560 --> 00:00:44,596
- Attendez un peu...
- Vous l'avez trouvée ?
4
00:00:50,000 --> 00:00:51,831
J'ai trouvé quelque chose.
5
00:01:04,120 --> 00:01:05,075
C'est bon, je suis prêt.
6
00:01:05,280 --> 00:01:06,395
Attends une minute.
7
00:01:13,000 --> 00:01:14,194
C'est bon, j'y suis.
8
00:01:14,600 --> 00:01:15,476
C'est humain ?
9
00:01:15,960 --> 00:01:18,428
Métacarpes... Phalanges...
10
0
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: friends, 05x0, 1, the, one, after, ross, says, rachel, 2, with, all, kissing, 3, triplets, 4, where, phoebe, hates, pbs, 5, kips, 6, yeti, 7, moves, in, 8, thanksgivings, 9, sandwich, 05x1, inappropriate, sister, resolutions, chandlers, work, laugh, joeys, bag, everyone, finds, out, girl, who, hits, joey, cop, rachels, inadvertant, kiss, smokes, cant, flirt, 05x2, ride, along, ball, big, break, vegas,
original filename: 38023.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,412 --> 00:00:08,726
Vandaag zijn wij bijeengekomen om 't
huwelijk van Ross en Emily te vieren.
2
00:00:09,572 --> 00:00:15,010
Ross, herhaal na mij: "ik Ross."
3
00:00:15,172 --> 00:00:18,562
- "Neem jou, Emily."
- Neem jou, Rachel.
4
00:00:28,612 --> 00:00:30,364
Zal ik verder gaan ?
5
00:00:30,532 --> 00:00:34,844
Hij zei toch "Rachel ?"
Vind je dat ik naar voren moet gaan ?
6
00:00:35,412 --> 00:00:39,690
- Ja, ga verder.
- We zullen maar opnieuw beginnen.
7
00:00:39,852 --> 00:00:45,245
Ross, herhaal na mij: "ik, Ross".
8
00:00:45,412 --> 00:00:47,289
"Neem jou, Emily
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: friends, seizoen, 5, tvrips, 5x0, 9, tow, ross's, sandwich, 5x2, joey's, big, break, 3, the, one, hundredth, 7, ross, moves, in, 5x1, girl, who, hits, joey, joey's, bag, ride, along, 4, everyone, finds, out, vegas, rachel's, inadvertent, kiss, 6, a, cop, after, says, rachel, chandler's, work, laugh, 8, smokes, all, kissing, resolutions, yeti, phoebe, hates, pbs, kips, can't, flirt, thanksgiving, flashbacks, ball, inappropriate, sister,
original filename: Friends.Seizoen.5.TVRIPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,172 --> 00:00:07,767
- Waar zit ik op ?
- Op hete kolen ?
2
00:00:07,932 --> 00:00:10,207
Op rozen ?
3
00:00:10,372 --> 00:00:11,691
Weet ik het.
4
00:00:13,772 --> 00:00:16,002
Getsie, een onderbroek.
5
00:00:18,412 --> 00:00:21,609
Van wie is deze onderbroek ?
Zeg op.
6
00:00:21,772 --> 00:00:24,525
- Niet van mij.
- Die moet wel van Joey zijn.
7
00:00:28,852 --> 00:00:32,561
- Ja, hij is van mij.
- Zie je wel, hij is van Joey.
8
00:00:33,812 --> 00:00:37,248
- Wat doet die onderbroek hier ?
- Weet ik het.
9
00:00:38,972 --> 00:00:41,770
Ik ben nu eenmaal Joey.
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: friends, season, 5, 05x2, the, one, with, ride, along, 05x0, 7, where, ross, moves, in, 05x1, 4, everyone, finds, out, 3, vegas, 9, cant, flirt, chandlers, work, laugh, 8, all, thanksgivings, girl, who, hits, joey, kips, ball, rachels, inadvertant, kiss, rachel, smokes, sandwich, kissing, 6, cop, joeys, big, break, triplets, resolutions, yeti, phoebe, hates, pbs, after, says, bag, inappropriate, sister,
original filename: Friends_Season_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,092 --> 00:00:07,563
Luister, morgen gaat Emily
weer trouwen.
2
00:00:07,732 --> 00:00:11,247
Dus probeer Ross
een beetje te helpen.
3
00:00:11,972 --> 00:00:13,963
Wat is er ?
4
00:00:14,692 --> 00:00:18,844
Ik zat te denken
aan Emily's bruiloft.
5
00:00:19,012 --> 00:00:21,651
Kijk daar 's.
6
00:00:23,652 --> 00:00:27,611
- Waar ?
- Kijk nou.
7
00:00:28,612 --> 00:00:31,922
- Waar kijk ik naar ?
- Help.
8
00:00:32,932 --> 00:00:37,722
Sorry dat ik gisteren niet ben
geweest. Ik mocht met Gary meerijden.
9
00:00:37,892 --> 00:00:42,204
We hebben misdaden gezien
en
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: friends, seizoen, 5, tvrips, 5x0, 9, tow, ross's, sandwich, 5x2, joey's, big, break, 3, the, one, hundredth, 7, ross, moves, in, 5x1, girl, who, hits, joey, joey's, bag, ride, along, 4, everyone, finds, out, vegas, rachel's, inadvertent, kiss, 6, a, cop, after, says, rachel, chandler's, work, laugh, 8, smokes, all, kissing, resolutions, yeti, phoebe, hates, pbs, kips, can't, flirt, thanksgiving, flashbacks, ball, inappropriate, sister,
original filename: Friends.Seizoen.5.TVRIPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,172 --> 00:00:07,767
- Waar zit ik op ?
- Op hete kolen ?
2
00:00:07,932 --> 00:00:10,207
Op rozen ?
3
00:00:10,372 --> 00:00:11,691
Weet ik het.
4
00:00:13,772 --> 00:00:16,002
Getsie, een onderbroek.
5
00:00:18,412 --> 00:00:21,609
Van wie is deze onderbroek ?
Zeg op.
6
00:00:21,772 --> 00:00:24,525
- Niet van mij.
- Die moet wel van Joey zijn.
7
00:00:28,852 --> 00:00:32,561
- Ja, hij is van mij.
- Zie je wel, hij is van Joey.
8
00:00:33,812 --> 00:00:37,248
- Wat doet die onderbroek hier ?
- Weet ik het.
9
00:00:38,972 --> 00:00:41,770
Ik ben nu eenmaal Joey.
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: friends, seizoen, 5, tvrips, 5x0, 9, tow, ross's, sandwich, 5x2, joey's, big, break, 3, the, one, hundredth, 7, ross, moves, in, 5x1, girl, who, hits, joey, joey's, bag, ride, along, 4, everyone, finds, out, vegas, rachel's, inadvertent, kiss, 6, a, cop, after, says, rachel, chandler's, work, laugh, 8, smokes, all, kissing, resolutions, yeti, phoebe, hates, pbs, kips, can't, flirt, thanksgiving, flashbacks, ball, inappropriate, sister,
original filename: Friends.Seizoen.5.TVRIPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,172 --> 00:00:07,767
- Waar zit ik op ?
- Op hete kolen ?
2
00:00:07,932 --> 00:00:10,207
Op rozen ?
3
00:00:10,372 --> 00:00:11,691
Weet ik het.
4
00:00:13,772 --> 00:00:16,002
Getsie, een onderbroek.
5
00:00:18,412 --> 00:00:21,609
Van wie is deze onderbroek ?
Zeg op.
6
00:00:21,772 --> 00:00:24,525
- Niet van mij.
- Die moet wel van Joey zijn.
7
00:00:28,852 --> 00:00:32,561
- Ja, hij is van mij.
- Zie je wel, hij is van Joey.
8
00:00:33,812 --> 00:00:37,248
- Wat doet die onderbroek hier ?
- Weet ik het.
9
00:00:38,972 --> 00:00:41,770
Ik ben nu eenmaal Joey.
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: 2, national, treasure, book, of, secrets, prevail,
original filename: [____2].National.Treasure.Book.Of.Secrets.TS.XViD-PreVail.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,336 --> 00:00:34,336
National Treasure: Book Of Secrets
2
00:00:37,337 --> 00:00:40,567
Washingon, DC
April 15, 1865.
3
00:00:43,170 --> 00:00:47,365
Five days after the end
Of the civil war.
4
00:01:08,700 --> 00:01:11,398
Are you Thomas Gates?
-- Yes.
5
00:01:12,058 --> 00:01:15,404
There is something that you should look at.
6
00:01:15,563 --> 00:01:18,809
You seem to be well
With puzzles and riddles.
7
00:01:18,866 --> 00:01:21,048
It is an encrypted message.
8
00:01:21,989 --> 00:01:26,005
It is a Playfair cipher.
-- A Playfair cipher?
9
00:01:26,047 --> 00:01:30
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: national, treasure:, book, of, secrets, 2007, 1, cd, romanian, ro, treasure,
original filename: National Treasure: Book of Secrets - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 0721f125d7ed1289dc18292c1bb28d56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,311 --> 00:00:40,985
WASHINGTON D.C.
14 aprilie 1865
2
00:00:43,615 --> 00:00:47,196
LA 5 ANI DUP? SF?R?ITUL
R?ZBOIULUI DE SECESIUNE
3
00:00:59,287 --> 00:01:00,997
E ?n cealalt? camer?.
4
00:01:09,034 --> 00:01:11,252
- Dumneata e?ti Thomas Gates ?
- Da.
5
00:01:12,603 --> 00:01:15,041
Am vrea s? te ui?i la ceva...
6
00:01:16,271 --> 00:01:19,118
Am auzit c? te pricepi la ghicitori
?i jocuri de cuvinte.
7
00:01:19,461 --> 00:01:21,056
E un mesaj cifrat.
8
00:01:22,542 --> 00:01:24,354
E un cifru Playfair.
9
00:01:24,740 --> 00:01:26,246
Cifru Playfair ?
10
00:01:
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: national, treasure, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: National Treasure (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,607 --> 00:01:25,642
Grandpa!
2
00:01:25,727 --> 00:01:29,561
You're not supposed to be up here,
looking at that.
3
00:01:30,047 --> 00:01:32,083
I just wanted to know.
4
00:01:33,287 --> 00:01:35,562
Well, you're old enough, I suppose.
5
00:01:36,407 --> 00:01:39,080
You should know the story.
6
00:01:40,647 --> 00:01:42,842
OK, here we go.
7
00:01:43,767 --> 00:01:46,725
It was 1832.
8
00:01:47,727 --> 00:01:50,844
On a night much like this.
9
00:01:57,487 --> 00:02:03,517
Charles Carroll was the last surviving
signer of the Declaration of Independence.
10
00:02:0
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: national, treasure, book, of, secrets, 2007, gr, 4,
original filename: National_Treasure_Book_of_Secrets_2007_gr(4).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:32,225
<i>SiNCRONiZACiON - FiXES POR
~ N3krA ~
SEPTiCEMiA TEAM
.::Piratas Con Los Patines::.</i>
2
00:00:32,226 --> 00:00:35,203
??? ???? ??? ??????? ???????? ??
?????? ?? ?? ??????? karakitsos
3
00:00:37,198 --> 00:00:40,428
???????????
???????? 15, 1865.
4
00:00:43,031 --> 00:00:47,226
????? ????? ???? ?? ?????
??? ???????? ???????.
5
00:01:08,561 --> 00:01:11,259
- ????? ? ????? ??????;
- ???.
6
00:01:11,919 --> 00:01:15,265
??????? ?? ????????? ????.
7
00:01:15,424 --> 00:01:18,670
????? ??? ?????
????? ????? ???????.
8
00:01:18,727 --> 00:01:20,909
?
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: treasure, of, silver, lake, 1962, comoara, din, lacul, de, argint,
original filename: sub_Treasure-of-Silver-Lake-1962_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:30,800
Acum mai puþin de 100 de ani,
vestul încã era necunoscut.
2
00:00:30,880 --> 00:00:34,240
Atrãgea tot felul de oameni...
pionieri cãutând o nouã casã,
3
00:00:34,760 --> 00:00:37,800
aventurieri cãutând
distracþie ºi aur.
4
00:00:37,960 --> 00:00:41,320
Dar vestul îi atrãgea de asemenea
ºi pe rãzvrãtiþii societãþii...
5
00:00:41,960 --> 00:00:46,480
criminali urmãriþi de forþele de ordine
ºi de lege, bandiþi, prostituate.
6
00:00:51,120 --> 00:00:54,800
ªi atunci au apãrut cei
ce luptau pentru cauza dreptãþii.
7
00:00:54,880 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,900 --> 00:01:23,200
Abuelo!
2
00:01:23,200 --> 00:01:25,000
no debes estar aquÃ.
3
00:01:25,500 --> 00:01:27,200
no debes ver eso...
4
00:01:27,200 --> 00:01:29,100
solo querÃa saber.
5
00:01:29,100 --> 00:01:32,100
ah...escucha esto
6
00:01:32,800 --> 00:01:35,600
debes saber la historia..
7
00:01:38,200 --> 00:01:39,800
asà empezó..
8
00:01:40,900 --> 00:01:44,600
era el año de 1832...
9
00:01:44,600 --> 00:01:48,500
en una noche como esta ...
10
00:01:54,000 --> 00:02:01,200
Charles Call .. era el ultimo
sobreviviente de la declaración
de independencia.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{648}{710}Ce se întîmplã?
{773}{835}Nu sunt sigur.
{873}{935}Deci apari în faþa casei tatãlui tãu,|îi spui cã ai necazuri,
{973}{1035}ºi primul lucru care întreaba e|dacã sunt însarcinatã.
{1073}{1118}E cumva ºi o întrebare?
{1123}{1185}Cred cã e o poveste interesantã acolo.
{1198}{1260}Tata crede cã am fost cam burlac,|în viaþa mea personalã.
{1298}{1318}Vãd.
{1323}{1368}Sã te întreb ceva.
{1373}{1435}I-ai spus cuiva, care nu iþi e rudã, "Te Iubesc"?
{1448}{1493}Da.
{1498}{1560}Mai mult decît o datã?
{1573}{1635}Da.
{1643}{1705}Atunci tatãl meu ar zice cã ai fi la fel ca mine.
{1743}{1805}De
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: national, treasure, book, of, secrets, 2007, tr, 3,
original filename: National_Treasure_Book_of_Secrets_2007_tr(3).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,600 --> 00:00:41,800
Washingon, DC
Nisan 15, 1865.
2
00:00:44,400 --> 00:00:48,600
Sivil sava??n bitimden 5 g?n sonra.
3
00:01:10,000 --> 00:01:12,600
- Siz Thomas Gates misiniz?
- Evet.
4
00:01:13,300 --> 00:01:16,700
Burada bakman?z geren bir ?ey var.
5
00:01:16,800 --> 00:01:20,100
Puzzle ve bulmacalarda
?ok iyi g?r?n?yorsunuz.
6
00:01:20,100 --> 00:01:22,300
Bu ?ifreli bir mesaj.
7
00:01:23,200 --> 00:01:27,300
- Bu zor bir ?ifre.
- Zor ?ifre?
8
00:01:27,300 --> 00:01:31,500
- ??zebilirmisiniz?
- Anahtars?z olmaz.
9
00:01:31,500 --> 00:01:35,300
- Anahtarla neyi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,448 --> 00:02:32,908
Glass
of double rum
2
00:02:43,296 --> 00:02:44,820
This here's a quiet cove
3
00:02:45,031 --> 00:02:48,194
Much company, Matey?
Not much, sir
4
00:02:48,401 --> 00:02:50,926
Who'd be the owner?
My mother
5
00:02:51,137 --> 00:02:53,833
Where is your mother?
In town
6
00:02:54,040 --> 00:02:57,009
Hmm
7
00:02:57,443 --> 00:03:00,901
What's your name?
Jim Hawkins
8
00:03:01,114 --> 00:03:04,106
Jim, you seems a likely lad
9
00:03:04,317 --> 00:03:07,252
Ever notice a seafaring man
alongside this here grog shop?
10
00:03:07,453 --> 00:03:09,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,600 --> 00:01:26,000
¡Abuelo!
2
00:01:26,000 --> 00:01:27,400
No debes de estar aquÃ.
3
00:01:28,200 --> 00:01:29,700
¿Qué tienes ah�
4
00:01:29,900 --> 00:01:31,600
Solo querÃa saber.
5
00:01:31,800 --> 00:01:35,200
Supongo que ya tienes
edad suficiente.
6
00:01:35,600 --> 00:01:38,400
DeberÃas conocer el relato.
7
00:01:41,000 --> 00:01:42,600
Muy bien, aquà vamos.
8
00:01:43,600 --> 00:01:46,700
Era el año de 1832...
9
00:01:47,300 --> 00:01:50,700
...en una noche como esta...
10
00:01:56,700 --> 00:02:01,400
Charles Carroll era el último
sobrevivient
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{139}{369}Sous-titrage : [French TeAm]©|http://www.frigorifix.com
{571}{681}{C:{preview}FFFF}La Planète au Trésor
{740}{783}Dans la clarté de la nuit,
{784}{875}quand les vents d'Etherium|étaient calmes et sereins,
{1110}{1145}Les navires marchands,
{1146}{1219}avec leurs cargaisons|de Cristaux d'Arcturian,
{1220}{1320}se sentaient protégés et|en sécurité,
{1321}{1409}sans se douter qu'ils|étaient poursuivis par...
{1446}{1474}... des pirates.
{1530}{1596}Et le plus redouté|de ces pirates...
{1597}{1697}... était le légendaire|Capitaine Nathaniel Flint.
{1698}{1727}FEU !
{2018}{2107}Tel un chasseur Candarien,|piquant sur sa proie..
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: zion, canyon, treasure, of, the, gods, 1996,
original filename: Zion_Canyon_Treasure_of_the_Gods(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{240}{375}Legenda spune cã oamenii au apãrut|dintr-un crater din Mamã Naturã.
{428}{500}Este locul începutului.
{535}{600}Ne cheamã. ªi trebuie sã mergem.
{1030}{1155}Munþii Zion sunt centrul unui tãrâm mistic,|creat de zei....
{1170}{1250}... cu apã, vânt ºi timp.
{1255}{1360}ªi-au gravat comorile în rocile|care zac în acest loc de milioane de ani.
{1590}{1690}Li se spune Anasazi,|deºi acesta nu este numele lor.
{1695}{1765}Se numesc Hisad Sinam, anticii.
{1810}{1915}Au poposit aici pe vremea lui Hristos,|ºi au cutreierat locurile mii de ani.
{1920}{2080}Au venit din sud, de-a lungul|mãrii, ajungând spre f
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: national, treasure, book, of, secrets, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 24582-National Treasure Book Of Secrets ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:31,337 --> 00:00:37,337
O Tesouro: Livro dos Segredos
2
00:00:38,837 --> 00:00:41,837
WASHINGTON D.C.
14 DE ABRIL DE 1865
3
00:00:44,337 --> 00:00:49,837
CINCO DIAS APÃS O FIM
DA GUERRA CIVIL
4
00:00:59,837 --> 00:01:01,337
Está no outro quarto.
5
00:01:09,670 --> 00:01:11,670
-à você Thomas Gates?
-Sim.
6
00:01:13,170 --> 00:01:15,470
Quiséssemos ensinar-lhe algo.
7
00:01:16,970 --> 00:01:18,903
Dizem que é muito bom
para os descodificadores.
8
00:01:19,870 --> 00:01:21,370
à uma mensagem em codificada.
9
00:01:23,237 --> 00:01:24,737
Usaram o código Playfai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,600 --> 00:01:26,600
- Avô!
- Não era suposto estares aqui em cima.
2
00:01:27,100 --> 00:01:28,800
O que estás a fazer?
3
00:01:29,000 --> 00:01:30,900
Eu só queria saber.
4
00:01:32,400 --> 00:01:34,500
Acho que já tens idade suficiente...
5
00:01:35,900 --> 00:01:37,900
Deves saber a história.
6
00:01:40,200 --> 00:01:42,100
Ok, aqui vamos...
7
00:01:43,300 --> 00:01:46,900
Era 1832...
8
00:01:47,600 --> 00:01:51,300
numa noite muito parecida com esta.
9
00:01:58,000 --> 00:02:04,800
Charles Carroll era o último sobrevivente
pecador da declaração da indepedÃ
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: national, treasure, telecine, 5, 1, diamond, cd,
original filename: National.Treasure.TELECINE.5.1.AC3.XviD-DiAMOND.CD1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{450}adi4adi ????? ?????? ?? ???|SubsCraft ?????
{500}{750}Nir Zavhon ?????? ?"?|!????? ?? ???? ????? ???? 1 ???????? ????|[Www.Lionetwork.Net]
{906}{970}"????????? ????? - 1974"
{2050}{2076}!???
{2077}{2123}.??? ?? ???? ????? ??
{2134}{2177}?...??? ???? ???? ??
{2178}{2225}.?? ????? ????
{2226}{2301}.??... ??? ????? ????? ??? ????
{2320}{2390}...???? ????? ?? ??????
{2453}{2494}...???, ???????
{2520}{2610}...???? ????? 1832
{2611}{2711}.????? ???? ???? ???
{2847}{3028}?'???? ????, ??? ?????? ????? ?????|.??????? ????? ?? ????? ???????
{3029}{3138}????? ??? ??? ???? ????|.(????? ???? "???????" (??????
{3139}{3227}.???
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: the, treasure, of, sierra, madre, napisy, ns,
original filename: The_Treasure_of_the_Sierra_Madre_(NAPiSY-70128).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{246}{366}{y:b}SKARB SIERRA MADRE
{2177}{2238}Hej, kolego, poratujesz rodaka...
{2630}{2715}Halo, prosz? pana,|da pan na obiad rodakowi?
{3211}{3299}- Kupi pan kupon loterii pa?stwowej?|- Zmykaj. Nie chc? ?adnych kupon?w.
{3301}{3340}G??wna nagroda to 4000 peso.
{3342}{3399}Odczep si?, ma?y ?ebraku.
{3419}{3491}Jeden kupon kosztuje tylko 4 peso.|Na pewno pan wygra.
{3493}{3535}Nie mam 4 peso.
{3538}{3599}Mo?e pan kupi? ?wier? kuponu za 1 peso.
{3601}{3703}Je?li si? ode mnie nie odczepisz,|chlusn? ci t? wod? prosto w twarz.
{3749}{3811}To mo?e jedn? dziesi?t? kuponu za 40...
{3890}{3992}A jedn? dwudziest?, se?or?|Kosztuje tylko 20 centavos.
Subtitles for Who, Finds, A, Friend, Treasure
keywords: 1034, national, treasure, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10341-National Treasure ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,000 --> 00:01:22,500
SUBTITRARE REALIZATà DE >>>!D@NNY! <<< CORECTATà DE ªTEFÃNESCU ALEXANDRU