Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Who's is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Who's by relevance:
Subtitles for Who's
keywords: hitchcock, 1956, the, man, who, knew, too, much, en, alfred,
original filename: hitchcock.1956.the.man.who.knew.too.much.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4301}{4390}Daddy, you're sure|I've never been to Africa before?
{4394}{4455}It looks familiar.
{4459}{4540}You saw the same scenery last summer|driving to Las Vegas.
{4543}{4620}Oh, sure. Where Daddy lost all|that money at the crap -
{4623}{4692}- Hank!|- Table.
{4695}{4771}- (Horn Honking)|- Hey, look! A camel!
{4850}{4933}Uh-huh. Course this isn't really Africa.|It's the French Morocco.
{4937}{4981}Well, it's Northern Africa.
{4984}{5028}Still seems like Las Vegas.
{5031}{5116}We're just a hundred miles|north of the Sahara Desert.
{5119}{5207}I don't know. In school they|call this the Dark Continent.
{5211}{5266}This is twice as bright
Subtitles for Who's
keywords: 1381, who, s, your, daddy, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13817-Who S Your Daddy ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,400
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,530
Pregãtit?
Bine.
3
00:00:08,240 --> 00:00:10,240
Fii agresiv!
Fii agresiv!
4
00:00:14,200 --> 00:00:18,180
- Chris, aratã-mi ce poþi!
- Ãmi plac pampoanele tale!
5
00:00:20,280 --> 00:00:21,895
Eºti numãrul meu 1!
6
00:00:23,560 --> 00:00:25,560
- Ãþi place asta?
- Da!
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
Da!
8
00:00:32,720 --> 00:00:36,315
- Sigur eºti atacant!
- Da iubito... chiar acolo!
9
00:00:44,400 --> 00:00:48,380
Uºurel gagico. Ai grijã la bijuterii.
Nu fi nesãtula.
10
00:00:49,280 --> 00:00
Subtitles for Who's
keywords: horton, hears, a, who, 2008, r, 5, line, inqontrol,
original filename: Horton.Hears.a.Who.2008.R5.LINE.XviD-iNQONTROL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,829 --> 00:03:28,213
Op de vijftiende mei, in de jungle
van Nool in de hitte van de dag...
2
00:03:28,309 --> 00:03:31,357
in de koelte van de poel,
was hij aan het spetteren...
3
00:03:31,453 --> 00:03:33,915
genoot van het enorme plezier van de jungle.
4
00:03:36,833 --> 00:03:40,741
Toen hoorde Horton de olifant,
een klein geluid.
5
00:03:53,129 --> 00:03:55,129
Goedemorgen klas, zijn jullie klaar?
- Ja.
6
00:03:55,210 --> 00:03:57,210
Spring maar aan boord.
7
00:03:57,257 --> 00:04:00,254
Van onderen, Tommy is aan boord.
8
00:04:00,354 --> 00:04:04,288
Katie, ben je da
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Who's
keywords: tales, from, the, crypt, s05e05, people, who, live, in, brass, hearses,
original filename: 20009079.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,700
¡Golpe a la izquierda!
¡Golpe a la derecha!
2
00:00:02,780 --> 00:00:05,900
¡Golpéenlos cada vez que puedan!
¡Con fuerza, fuerza, fuerza!
3
00:00:05,980 --> 00:00:08,700
Muy bien, cretinos,
haremos una jugada mortal.
4
00:00:08,780 --> 00:00:11,900
Seguro esperan que usemos
una táctica de anotación fulminante...
5
00:00:11,980 --> 00:00:14,700
...asà que en vez de eso,
hagamos el pase de la muerte.
6
00:00:17,660 --> 00:00:21,700
Por supuesto, podrÃa traerles otras
sorpresas de mi libro de jugadas...
7
00:00:21,980 --> 00:00:23,540
...como la his
Subtitles for Who's
keywords: liberty, sr, 79, 3, the, man, who, shot, valance,
original filename: liberty.sr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{535}{642}ÃOVEK KOJI JE UBIO|LIBERTI VALANSA
{909}{1818}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{3346}{3427}- Hvala, Jasone. Na vreme.|- Naravno!
{3463}{3559}Link. Link Appleyard!
{3575}{3649}- Gdjice Hallie.|- Zdravo, šerife.
{3650}{3738}- Kako ste, g. senatore.|- Ne, ne. Rance. Rance.
{3739}{3821}Rance.|Drago mi je da si došao.
{3822}{3895}Telegram smo primili|u St. Louisu. Hvala.
{3896}{4005}Moja koèija je tamo.|Jasone, daj mi tu kutiju.
{4006}{4052}Znao si da æe doæi!
{4053}{4154}To je sad prvi put da si|saèuvao tajnu! Brbljivèe!
{4155}{4217}Jel taj vredan|natpisa u novinama?
{4218}{4325}Natpisa? Zar si prolupao mladiæu,|
Subtitles for Who's
keywords: the, man, who, would, be, king, 1975, 82, 7, 8, mb, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: The.Man.Who.Would.Be King.1975.(827.80mb).[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,269 --> 00:03:19,369
mdm :????, ???? ??????? ?"?
2
00:03:23,370 --> 00:03:27,533
???? ?????
3
00:04:11,039 --> 00:04:13,446
.?????
4
00:04:17,419 --> 00:04:21,333
.?? ?? ?????, ??? ???????
5
00:04:27,929 --> 00:04:30,598
???? ?? ???? ????
6
00:04:30,765 --> 00:04:34,597
.??, ??? ?? ???? ????
7
00:04:35,936 --> 00:04:37,893
??? ???
8
00:04:38,856 --> 00:04:40,563
??? ???? ????? ?????
9
00:04:40,732 --> 00:04:44,516
.????? ??
.?? ?? ????? ????
10
00:05:17,141 --> 00:05:22,561
.??? ????
.???, ????? ???
11
00:05:24,606 --> 00:05:26,314
?????
12
00:05:26,483
Subtitles for Who's
keywords: the, man, who, would, be, king,
original filename: The man who would be king.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,369 --> 00:03:54,678
??????.
2
00:03:58,489 --> 00:04:02,243
???? ??? ?? ???, ?????? ????????.
3
00:04:08,569 --> 00:04:11,129
?? ?? ?????????;
4
00:04:11,289 --> 00:04:14,964
`???, ?? ?? ???????.
5
00:04:16,249 --> 00:04:18,126
????? ?????;
6
00:04:19,049 --> 00:04:20,687
?? ????? ?? ???? ??? ????;
7
00:04:20,849 --> 00:04:24,478
?? ??? ?????? ??? ????.
8
00:04:55,769 --> 00:05:00,968
`??? ????? ?????????? ???,
?` ???? ?? ???????.
9
00:05:02,929 --> 00:05:04,567
???????;
10
00:05:04,729 --> 00:05:10,406
? ????? ?? ??? ?????????? ?????????.
`????? ????????.
11
Subtitles for Who's
keywords: i, know, who, killed, me, 2007, gr,
original filename: I_Know_Who_Killed_Me_2007_gr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,727 --> 00:02:54,582
????????? ?? ????? ???
Mea-culpa
2
00:03:05,035 --> 00:03:11,621
H???? ??? ????? ????? ??? ?? ??????? ??? ??? ???
?? ??? ?????? ??? ?? ??? ??????
3
00:03:13,003 --> 00:03:16,620
??? ?? ????? ???? ?? ??? ??????? ??? ???? ??? ?????
4
00:03:18,476 --> 00:03:23,050
???? ???? ??? ?????? ?? ??????? ?? ??? ??? ????
???? ?? ??? ????? ??????;
5
00:03:23,777 --> 00:03:28,308
? ?????? ?????? ??? ??? ????????
?? ??????? ?? ??? ?????????? ????????
6
00:03:29,274 --> 00:03:37,876
??? ??????? ?????????? ????? ??? '????????' ?? ???? ???
???? ??? ???? ????? ??? ? ?????? ?????
Subtitles for Who's
keywords: buffy:, season, 4, overview, 2003, 1, cd, portuguese, pt, 4x1, 6, who, are, you,
original filename: Buffy: Season 4 Overview - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - beb5cc87cb20154f45015e68c7131eab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,116
O projecto escapou.
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,997
<i>Anteriormente em</i>
<i>"Buffy, a Ca?adora de Vampiros":</i>
3
00:00:06,080 --> 00:00:09,277
A Iniciativa criou esta coisa e n?o
a consegue deter, mas n?s f?-lo-emos.
4
00:00:09,360 --> 00:00:11,316
? a Faith. Est? acordada.
5
00:00:13,640 --> 00:00:15,631
- Est?s bem?
- Cinco por cinco.
6
00:00:15,720 --> 00:00:17,870
Abre a caixa. Surpresa!
7
00:00:19,560 --> 00:00:21,949
- De certeza que est?s bem?
- Cinco por cinco.
8
00:00:28,680 --> 00:00:32,559
Foi bom terem telefonado. Andamos ?
procura de
Subtitles for Who's
keywords: samantha, who?, 2007, 1, cd, deutsch, de, who, s01e0, 2, 72, p, x26, 4, oxo, s01e02,
original filename: Samantha Who? - 2007 - 1CD - Deutsch - de - 51b6121aef556f2e0445458eb37be4ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,800
?bersetzt von: icon
... ::: board.tv4user.de ::: ...
2
00:00:02,810 --> 00:00:04,208
<i>Ich habe diesen Traum.</i>
3
00:00:04,589 --> 00:00:07,936
<i>Ich wurde von einem Auto angefahren,
verlor mein Ged?chtnis</i>
4
00:00:08,036 --> 00:00:10,109
<i>und zog bei meinen Eltern ein.</i>
5
00:00:10,272 --> 00:00:12,891
Raus aus den Federn!
Wach auf, Schlafm?tze.
6
00:00:12,991 --> 00:00:14,686
Du bist nicht mehr im Koma.
7
00:00:14,938 --> 00:00:17,240
Komm schon. Steh auf.
Wir haben viel zu tun heute.
8
00:00:17,340 --> 00:00:19,711
Wir werden uns den glei
Subtitles for Who's
keywords: man, who, sued, god, 2001,
original filename: man_who_sued_god_2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,720 --> 00:02:07,040
In het laatste weerbericht is...
2
00:02:07,280 --> 00:02:11,240
een storm aangekondigd
langs de gehele oostkust.
3
00:02:11,640 --> 00:02:16,760
Er is ook gewaarschuwd voor sterke winden
en overstromingen in lager gelegen delen.
4
00:02:17,480 --> 00:02:20,400
Boeren wordt meegedeeld dat
hun vee risico loopt.
5
00:02:22,600 --> 00:02:26,120
Wat is er Arthur ? Jij bent toch niet
bang voor een beetje storm.
6
00:02:38,520 --> 00:02:40,480
Ik weet 't, daar ga ik heen.
7
00:02:46,120 --> 00:02:48,760
Hier gaan we dan.
8
00:02:52,000 --> 00:02:54,080
We zi
Subtitles for Who's
keywords: who, killed, the, electric, car, limited, lmg,
original filename: 100011050.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,010 --> 00:00:20,575
CEMENTERIO
HOLLYWOOD FOREVER
2
00:00:30,374 --> 00:00:33,850
<i>Señoras y señores, nos
hemos reunido hoy aquÃ...</i>
3
00:00:35,525 --> 00:00:40,451
...para lamentar la pérdida
de algo querido para nosotros.
4
00:00:41,749 --> 00:00:44,513
Estamos aquà hoy para despedirnos...
5
00:00:45,291 --> 00:00:46,958
...de un amigo especial.
6
00:00:47,494 --> 00:00:49,974
Para despedirnos de una idea.
7
00:00:51,086 --> 00:00:54,778
Para algunos, estar aquà reunidos...
8
00:00:54,932 --> 00:00:59,912
...para lamentar la pérdida
de un coche, serÃa excesi
Subtitles for Who's
keywords: doctor, who, 2005, 1x1, 2, bad, wolf,
original filename: 20002118.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,906 --> 00:00:06,542
El Cuarto Gran y Próspero Imperio Humano.
Todos los sucesos se transmiten desde aquÃ
2
00:00:06,582 --> 00:00:11,580
A eso le llamo yo poder. 600 canales partiendo
del Satélite Cinco. Transmitiendo por todas partes.
3
00:00:11,620 --> 00:00:13,878
Esta tecnologÃa no se corresponde
4
00:00:14,536 --> 00:00:16,293
¿Problemas? Oh, si
5
00:00:16,333 --> 00:00:19,970
Ãste no es el Cuarto Gran
y Próspero Imperio Humano.
6
00:00:20,010 --> 00:00:23,282
Se permite vivir aquà a los
humanos por cortesÃa de mi cliente
7
00:00:23,322 --> 00:00:25,126
¿Quién
Subtitles for Who's
keywords: the, man, who, cried, bg,
original filename: the.man.who.cried(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,809 --> 00:01:10,175
Ãòóäèî "Ãà Ãà ë" è "ÃÃèâúðñúë Ãèê÷úðñ"
ïðåäñòà âÿò:
2
00:01:23,072 --> 00:01:24,867
åäèà ôèëì ÃÃ
Ãà ëè Ãîòúð
3
00:01:27,715 --> 00:01:29,327
ÃðèñòèÃà Ãè÷è
4
00:01:32,003 --> 00:01:34,474
Ãåéò Ãëà Ãøåò
5
00:01:36,233 --> 00:01:38,303
Ãæîà Ãóðòóðî
6
00:01:40,294 --> 00:01:42,198
è
ÃæîÃè Ãåï
7
00:01:42,459 --> 00:01:43,830
âúâ ôèëìÃ
8
00:01:44,587 --> 00:01:49,470
ÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
9
00:01:52,020 --> 00:01:53,866
Ãúñ ñïåöèà ë
Subtitles for Who's
keywords: samantha, who?, 2007, 1, cd, french, fr, who, s01e0, 5, xor, s01e05,
original filename: Samantha Who? - 2007 - 1CD - French - fr - 6372c3e132046a9086db69ca457a9d36.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,337 --> 00:00:08,229
Roule!
2
00:00:17,267 --> 00:00:18,771
Sacrebleu
3
00:00:18,996 --> 00:00:21,917
Ok, tu as fais quelque chose.
On peut arranger ?a.
4
00:00:22,288 --> 00:00:24,743
Non, non. Nous devons juste aller
en ville avant que le magasin ne ferme.
5
00:00:24,807 --> 00:00:27,504
-Nous allons commettre un vol?
-Peut-on juste y aller?
6
00:00:28,063 --> 00:00:31,115
D'accord, d'accord, d'accord. Pas de questions.
Je suis juste le chauffeur.
7
00:00:32,156 --> 00:00:36,428
Tu sais, j'aimerais cependant te demander quelque chose.
S'il doit y avoir une sorte de f?te...
Subtitles for Who's
keywords: samantha, who?, 2007, 1, cd, french, fr, who, s01e0, 6, xor, s01e06,
original filename: Samantha Who? - 2007 - 1CD - French - fr - 05624dd8e652033f62cf4d3aeab37f8a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,726 --> 00:00:12,919
Puisque je d?pends des autres pour
savoir qui je suis, je passe
2
00:00:12,962 --> 00:00:16,739
tr?s peu de temps seule.
En fait, la derni?re fois o? j'ai ?t?
3
00:00:16,773 --> 00:00:18,953
en paix, c'?tait pendant mon coma.
4
00:00:19,929 --> 00:00:23,401
J'ai h?te de devenir totalement
ind?pendante un jour.
5
00:00:23,623 --> 00:00:27,678
Mais d'ici l?, je trouve ?a cool
de d?couvrir les choses par moi-m?me.
6
00:00:28,855 --> 00:00:29,936
Ah ! Oh !
7
00:00:30,535 --> 00:00:31,901
oh, non ! Oh, non !
8
00:00:32,047 --> 00:00:32,866
Eteint ?a !
9
Subtitles for Who's
keywords: who, am, i, wo, shi, shei, 1998, nl, uncut, dvd,
original filename: Who.Am.I.(Wo.Shi.Shei).1998.NL.Uncut.DVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,262 --> 00:00:38,321
Achteruit, nog verder.
2
00:01:03,556 --> 00:01:05,251
Ok?, hijs hem maar op.
3
00:01:05,325 --> 00:01:07,225
Hijsen maar!
4
00:01:46,599 --> 00:01:49,261
Breng dit naar het lab.
Schiet op.
5
00:02:53,566 --> 00:02:59,869
28-11-1996 Thanksgiving 18.00 uur
Augrabies, Zuid-Afrika
6
00:04:54,053 --> 00:04:55,850
509, help hem.
7
00:04:55,922 --> 00:04:58,482
502, naar de computer.
Kijk of iedereen er is.
8
00:05:00,193 --> 00:05:04,653
30 maart 6.00 uur
Kakamas, Zuid-Afrika
9
00:05:25,218 --> 00:05:26,412
Ga klaar staan.
10
00:05:54,914 --> 00:05
Subtitles for Who's
keywords: s06e1, 2, who, mourns, for, morn, s06e12,
original filename: 200010617.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,509 --> 00:00:13,222
Morn, si no estás muy ocupado,
te agradecerÃa que hicieras algo
2
00:00:13,388 --> 00:00:17,935
con la remesa de remolachas
que tienes en el hangar de carga 3.
3
00:00:18,101 --> 00:00:22,064
Llevan más de dos semanas ahÃ.
Han empezado a pudrirse.
4
00:00:25,317 --> 00:00:26,735
¡ Morn!
5
00:00:27,819 --> 00:00:29,863
Es un holograma.
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,325
Morn lleva dos semanas
fuera de viaje de negocios.
7
00:00:33,492 --> 00:00:37,079
DeberÃa haberse dado cuenta
mucho antes.
8
00:00:37,246 --> 00:00:41,166
¿ Has reemplazado a Morn
Subtitles for Who's
keywords: 2, 8, guess, who, screener, bohica,
original filename: 28_Guess.Who.SCREENER.XviD-BOHiCA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,049 --> 00:00:38,010
OK, escuta-me...
2
00:00:39,091 --> 00:00:40,973
meu amor, eu amo-te...
Não, não...
3
00:00:41,854 --> 00:00:44,097
Meu amor, eu amo-te...
assim não...
4
00:00:45,659 --> 00:00:48,302
Baby amo o teu jeito.
Amo seu sorriso.
5
00:00:50,504 --> 00:00:52,306
Deveria estar em uma revista...
6
00:00:52,346 --> 00:00:55,630
porque é uma rainha.
Nosso amor é tudo.
7
00:00:58,073 --> 00:01:00,716
- Percy.
- Agora não, estou ocupado.
8
00:01:01,196 --> 00:01:03,319
Percy, tem uma mulher
aà dentro?
9
00:01:03,359 --> 00:01:04,520
Percy... Percy!
Subtitles for Who's
keywords: i, know, who, killed, me, 2007, gr, 2,
original filename: I_Know_Who_Killed_Me_2007_gr(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,557 --> 00:02:49,518
????????? ?? ?????: Mea-culpa
2
00:03:23,667 --> 00:03:24,987
????? ??? ?????.
3
00:03:26,267 --> 00:03:30,988
????? ??? ?' ??????? ??? ??? ???
?? ??? ?????? ??? ?? ??? ??????.
4
00:03:32,149 --> 00:03:35,950
??? ?' ?????, ???? ?? ??? ???????
??? ???? ??? ?????.
5
00:03:37,830 --> 00:03:39,470
???? ???? ??? ?????? ?? ???????
6
00:03:39,550 --> 00:03:42,391
?? ??? ??? ????
???? ?? ??? ????? ??????
7
00:03:42,831 --> 00:03:47,672
? ?????? ?????? ??? ??? ????????
?? ??????? ?? ??? ?????????? ???????.
8
00:03:48,633 --> 00:03:51,713
??? ??????? ??????????
Subtitles for Who's
keywords: man, who, would, be, king, the, greek, subtitle,
original filename: 21588-Man Who Would Be King The ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:52,369 --> 00:03:54,678
Ãýñéóá.
2
00:03:58,489 --> 00:04:02,243
Ãþóå ìïõ Ãá ðéù, áäåëöà ÃÃðëéÃãê.
3
00:04:08,569 --> 00:04:11,129
ÃÃ¥ ìå ãÃùñÃæåéò;
4
00:04:11,289 --> 00:04:14,964
`Ã֎, äå óå ãÃùñÃæù.
5
00:04:16,249 --> 00:04:18,126
Ãïéïò Ã¥Ãóáé;
6
00:04:19,049 --> 00:04:20,687
Ãé ìðïñþ Ãá êÃÃù ãéá óÃÃá;
7
00:04:20,849 --> 00:04:24,478
Ãá ìïõ äþóåéò ÃÃá ðïôü.
8
00:04:55,769 --> 00:05:00,968
`Ãëá Ã¥Ã÷áà óõìöùÃçèåà åäþ,
ó` áõôü ôï ãñáöåÃï.
Subtitles for Who's
keywords: psych, who, ya, gonna, call?, 2006, 1, cd, czech, cs, s01e0, 7, dsr, orenji, s01e07,
original filename: Psych Who Ya Gonna Call? - 2006 - 1CD - Czech - cs - 85fb824f894d4556438f023063636446.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:06,750
Se? mrtvej, Spencere!
2
00:00:10,650 --> 00:00:12,320
Co to d?l??, Shawne?
3
00:00:12,430 --> 00:00:13,020
Nic.
4
00:00:13,090 --> 00:00:14,600
M? to tak nep??jde.
5
00:00:14,820 --> 00:00:16,920
Dob?e. Ut?k?m pry?...
6
00:00:16,990 --> 00:00:18,250
...od Ryana Brickhouse.
7
00:00:18,370 --> 00:00:19,250
To je on?
8
00:00:19,800 --> 00:00:20,740
Je to ten samej kluk...
9
00:00:20,860 --> 00:00:22,260
...kterej t? celej tejden otravuje?
10
00:00:22,386 --> 00:00:23,102
Jo.
11
00:00:27,302 --> 00:00:29,298
A pro? t? hon? dneska?
12
00:00:2
Subtitles for Who's
keywords: doctor, who, 3x1, 2, the, sound, of, drums, esp,
original filename: Doctor Who - 3x12 - The Sound Of Drums.esp.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,520 --> 00:00:11,560
?oh!, mi cabeza.
2
00:00:11,600 --> 00:00:14,800
Viajar por el tiempo sin c?psula,
?so es asesino.
3
00:00:14,840 --> 00:00:17,120
?oh....
4
00:00:18,040 --> 00:00:20,320
por lo menos lo logramos.
5
00:00:20,360 --> 00:00:23,280
Tierra, siglo XXI
Por lo que se ve.
6
00:00:23,320 --> 00:00:27,080
Hablando de suerte.
?so no fue suerte, fui yo.
7
00:00:28,400 --> 00:00:30,800
Suj?telo, no se mueva.
8
00:00:30,840 --> 00:00:34,360
Suj?telo. -Se lo estoy diciendo,
esta roto. No ha funcionado por a?os.
9
00:00:34,400 --> 00:00:38,560
?so es porque no c
Subtitles for Who's
keywords: doctor, who, 3x0, 5, evolution, of, the, daleks, #argenta, ita,
original filename: Doctor_Who_-_3x05_-_Evolution_Of_The_Daleks_[#argenta]_[sub_ita].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,322 --> 00:00:01,642
Martha, conosci la mia amica?
2
00:00:01,931 --> 00:00:03,431
Ho sempre desiderato venire a New York
3
00:00:03,502 --> 00:00:05,382
1 Novembre 1930
4
00:00:05,622 --> 00:00:07,922
Vieni a Hooverville solo quando
non sai dove altro andare.
5
00:00:07,941 --> 00:00:09,840
Le persone scompaiono, ? vero?
6
00:00:10,560 --> 00:00:11,680
Laszlo?
7
00:00:11,722 --> 00:00:16,242
L'Empire State Building
deve essere completato in tempo!
8
00:00:16,331 --> 00:00:18,631
- Stai cercando di ucciderci?
- Non discutere con me!
9
00:00:18,722 --> 00:00:21,862
Ques
Subtitles for Who's
keywords: doctor, who, 2005, s02e1, fear, her, s02e11,
original filename: Doctor.Who.2005.S02E11.Fear.Her.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,245 --> 00:00:23,047
DESAPARECIDA
Jane Mckillen. ?La has visto?
2
00:00:45,978 --> 00:00:48,297
?Maeve? ?Est?s bien?
3
00:00:49,471 --> 00:00:51,434
No, amor. No lo estoy.
4
00:00:51,686 --> 00:00:53,121
?Quieres que llame a un doctor?
5
00:00:53,141 --> 00:00:55,046
Un doctor no puede ayudar.
6
00:00:55,286 --> 00:00:56,536
?No puedes...?
7
00:00:57,015 --> 00:00:59,024
?No puedes sentirlo, Trish?
8
00:00:59,329 --> 00:01:00,845
No siento nada.
9
00:01:01,818 --> 00:01:04,710
?Chicos... entrad a casa!
10
00:01:04,750 --> 00:01:06,856
?Entrad! ?Ll?velos adentro!
Subtitles for Who's
keywords: 1185, who, am, i, cyclops,
original filename: 1185-Who.am.i.XviD.Cyclops.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,522 --> 00:00:41,432
????? ????!
2
00:00:56,722 --> 00:00:57,552
???????!
3
00:01:06,562 --> 00:01:07,961
???????? ??? ???!
4
00:01:48,122 --> 00:01:50,511
??????? ?? ??? ??????????!
???????!
5
00:02:32,322 --> 00:02:33,311
?? ?????!
6
00:04:04,322 --> 00:04:05,550
502, ?? ??????????...
7
00:04:05,762 --> 00:04:07,320
??? ???? ??? ?????.
8
00:04:24,522 --> 00:04:25,875
????????????!
9
00:04:52,082 --> 00:04:53,231
?????????? ?? ??????.
10
00:05:37,922 --> 00:05:39,560
- ?? ????? ????;
- ??? ????? ?? ???????!
11
00:06:16,402 --> 00:06:17,232
???????!
12
00:
Subtitles for Who's
keywords: guess, who, 2005, ntsc, dvdr, xpdvd,
original filename: Guess.Who.2005.NTSC.DVDR-XPDVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,700 --> 00:00:37,200
Ok?, 'ns kijken.
2
00:00:37,300 --> 00:00:39,960
'Liefje, ik hou van...' Nee.
3
00:00:40,300 --> 00:00:41,880
'Liefje, ik hou van je...'
4
00:00:41,980 --> 00:00:43,980
Nee, dat is 't niet.
5
00:00:44,060 --> 00:00:46,210
'Liefje, ik vind je stijl geweldig.
6
00:00:46,310 --> 00:00:48,640
'Ik ben dol op je lach.
7
00:00:48,810 --> 00:00:51,980
'Je zou in een tijdschrift moeten staan,
omdat je een schoonheid bent.
8
00:00:52,080 --> 00:00:54,740
'Onze liefde is alles.'
9
00:00:56,380 --> 00:00:59,420
Percy?
- Nu even niet. Ik heb 't druk.
10
00:0
Subtitles for Who's
keywords: doctor, who, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, s04e0, 8, silence, in, the, library, mm, english, subtitlesource, org, s04e08,
original filename: 52460-Doctor_Who_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,400
Close your eyes and
tell me what you see.
2
00:00:09,240 --> 00:00:10,720
The Library.
3
00:00:17,040 --> 00:00:20,320
Open your eyes again.
4
00:00:20,360 --> 00:00:22,160
Where are you now?
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,720
My living room, Dr Moon.
6
00:00:24,760 --> 00:00:26,920
When you close your eyes...
7
00:00:26,960 --> 00:00:28,600
I go to the Library.
8
00:00:30,760 --> 00:00:32,960
Go to the Library now.
9
00:00:34,520 --> 00:00:37,000
Are you back there? Yes.
10
00:00:37,760 --> 00:00:39,560
The same part?
11
00:00:39,600 --> 00:00:41,560
No, it's always different.
12
00:00:41,600 --> 00:00:44,
Subtitles for Who's
keywords: doctor+who+, +fourth+season, doctor, who, s04e04, ws, pdtv, angelic,
original filename: 143355_Doctor%2BWho%2B-%2BFourth%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,440 --> 00:00:13,200
Ow! Come on! Stop struggling.
2
00:00:13,240 --> 00:00:16,120
You're gonna regret this!
Completely ridiculous!
3
00:00:16,160 --> 00:00:18,800
Get your hands off me! Ah!
4
00:00:20,880 --> 00:00:24,400
I think that makes my answer clear.
Don't you?
5
00:00:24,440 --> 00:00:28,280
Oh, and, er... If you're gonna
go to print, spell my name right.
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,240
Rattigan, with two Ts.
7
00:00:31,280 --> 00:00:33,440
Oh, this goes way beyond
the newspapers!
8
00:00:33,480 --> 00:00:38,000
This thing's worldwide!
I'm telling you, ATMOS is d
Subtitles for Who's
keywords: st, tos, 2x0, 2, who, mourns, for, adonais,
original filename: 20009719.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:05,895
Star Trek ORIGINAL 23.976fps
DVDRIP "Who Mourns For Adonais"
1
00:00:08,320 --> 00:00:10,895
Aquà tiene el informe
de Pollux V, Capitán.
2
00:00:11,074 --> 00:00:16,118
Todos los planetas del sistema carecen
de vida inteligente.
3
00:00:16,290 --> 00:00:20,124
- Echa los porcentajes por tierra.
- Echa...
4
00:00:20,296 --> 00:00:23,832
Utilice el mismo procedimiento
que en Pollux lV.
5
00:00:24,010 --> 00:00:29,802
-Teniente, hoy parece cansada.
-No he dormido para hacer el informe.
6
00:00:29,977 --> 00:00:33,347
Nada como una taza de café
para
Subtitles for Who's
keywords: 5, jackie, chan, who, am, i, 1998, imagecker, pod, cd, 2, 1,
original filename: 50_Jackie.Chan.-.Who.Am.I.(1998).DVDRip.AC3.imagecker-PoD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1}{90}- Quarto 1954. Obrigado.|- Sim Senhor.
{92}{165}Quem sou eu.|Christine. South-Africa Tribune.
{167}{274}Lembra-se de mim? |Tome um dos meus cartoes.
{277}{374}Finalmente o encontrei. E espantoso |e tao dificil de encontra-lo.
{377}{448}- Desculpe-me --|- Pode fazer-me um favor?
{450}{539}O meu taxi esta esperando la fora.| Poderia ir la paga-lo?
{541}{649}- Depois dou a entrevista, de acordo? |- Está bem. Nao ha problema.
{652}{803}Nao se esqueça do acordo. A entrevista|quando eu regressar. Confio em Voce.
{875}{950}- Investiga-a.|- Obrigado.
{1118}{1188}- Fique com o troco.|- Obrigado.
{1190}{1247}Policia.|venha aqui
Subtitles for Who's
keywords: the, spy, who, loved, me, 1977, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 00, ue, internal, incite, english, 1,
original filename: The Spy Who Loved Me (1977) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,109 --> 00:00:07,542
Thank you.
2
00:00:10,429 --> 00:00:13,796
Excellent.
We have been granted an audience.
3
00:00:39,229 --> 00:00:41,754
- Mr. Sterling?
- Yes.
4
00:00:41,789 --> 00:00:45,725
I'm Naomi.
Mr. Stromberg sent me to collect you.
5
00:00:45,760 --> 00:00:47,978
How do you do?
This is my wife...
6
00:00:48,013 --> 00:00:50,138
...who also happens
to be my assistant.
7
00:00:50,173 --> 00:00:53,040
- You are on holiday here?
- Where there's an ocean...
8
00:00:53,075 --> 00:00:55,443
...a marine biologist
is never on holiday.
9
00:00:55,478 --> 00:00:57
Subtitles for Who's
keywords: man, who, cried, the, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 9866-Man Who Cried The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{752}{999}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{6224}{6264}Fegele?
{6471}{6526}Fegele?
{8317}{8387}Cum e în America?
{8391}{8493}Poþi câºtiga destul|ca sa îþi aduci familia?
{8497}{8585}E mai bine sa vii direct cu ei?
{8589}{8830}Nu. Dacã eºti singur|poþi economisi.
{8834}{8920}Ãn America, dacã munceºti din greu|orice e posibil.
{10866}{10968}Ne va chema.
{10972}{11126}Vom avea o viaþa mai buna în America.
{11130}{11225}Trebuie sã-i dai drumul.
{11229}{11380}Dã-i drumul tatãlui tãu.
{11491}{11586}La revedere, fiul meu.
{15348}{15427}Fegele, vino repede!
{15498}{15571}Doamne Dumnezeule!
{15609}{15737}Oh nu, nu
Subtitles for Who's
keywords: napisy, info, 1429, the, man, who, wasn't, there, cd, 1, wasn't, 2,
original filename: napisy_info_14292.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:T?umaczenie z francuskiego: Voil
00:00:12:Poprawki w synchronizacji: WoRaS
00:00:32:W rolach g??wnych
00:01:17:CZ?OWIEK, KT?REGO NIE BY?O
00:01:40:Tak, harowa?em w salonie...
00:01:43:ale nie mia?em powo?ania.
00:01:46:Owoc przypadku lub, dok?adniej,|mojego ma??e?stwa.
00:01:50:Salon nie by? m?j..|Jak to si? m?wi, by?em jedynie pracownikiem.
00:01:58:Klitka, 20 metr?w kwadratowych,
00:02:00:trzy fotele, czyli "stanowiska" w naszym ?argonie.
00:02:03:No wi?c harowa?o nas dw?ch.
00:02:05:Tam chcia?em dotrze?.
00:02:08:Podr??nicy i traperzy, kt?rzy przybywali
00:02:11:w poszukiwaniu futer i z?ota...
00:02:13:M?j szwagier, Frank Raffo, by? w?a?cicielem. |Papla? jak naj?ty.
Subtitles for Who's
keywords: man, who, fell, to, earth, the, 1976, 2, 3, 9, 7, fps, wpi, manfell, cd, eng, 1,
original filename: 48601-Man_Who_Fell_to_Earth,_The_(1976)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,761 --> 00:00:25,390
This -This is some kind
of space vehicle, right?
2
00:00:26,799 --> 00:00:30,565
Well, what for?
Is it a solar probe?
3
00:00:32,204 --> 00:00:34,832
I want you to think
beyond that.
4
00:00:34,940 --> 00:00:39,104
I want to show you this
because I value your contribution to my work.
5
00:00:39,211 --> 00:00:41,805
Well, I'm not certain
what that's to be.
6
00:00:41,914 --> 00:00:44,280
Fuel conservation, Dr. Bryce.
7
00:00:44,383 --> 00:00:47,284
It may be the key
to our project.
8
00:00:48,788 --> 00:00:52,053
- Ask me.
- What?
9
00:00:52,158 --> 00:00:55,184
The question you've been wanting
to ask ever since
Subtitles for Who's
keywords: doctor, who, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 30, 8, affinity, vo, subtitles, nfo,
original filename: 39814-Doctor_Who_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,960
extracted from seriessub.
uploaded to opensubtitles.org
2
00:00:01,000 --> 00:00:01,640
Get down!
3
00:00:04,640 --> 00:00:06,640
Did they see you? I don't know.
4
00:00:06,680 --> 00:00:11,600
I was too busy running! It's important,
did they see your face? No. Off we go.
5
00:00:16,480 --> 00:00:19,800
They're following us. But
you've got a time machine!
6
00:00:19,840 --> 00:00:24,320
Stolen technology. They've got a
Time Agent's Vortex Manipulator.
7
00:00:24,360 --> 00:00:27,200
Across the universe.
They won't stop.
8
00:00:28,840 --> 00:00:32,080
Unless... I'll have to do it.
9
00:00:32,120 --> 00:00:35,320
M
Subtitles for Who's
keywords: spy, who, came, in, from, the, cold, 1965, 2, 3, 9, 7, fps, cd, eng, 1,
original filename: 38794-Spy_Who_Came_in_from_the_Cold,_The_(1965)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,027 --> 00:00:02,494
No.
2
00:00:02,695 --> 00:00:05,994
I didn't have any drink
with my supper.
3
00:00:06,699 --> 00:00:08,860
I didn't have any supper
with my drink.
4
00:00:30,223 --> 00:00:32,282
Will they start in on me right away?
5
00:00:32,492 --> 00:00:33,891
I don't know.
6
00:00:34,093 --> 00:00:37,460
If they have any sense, they will wait
until your head is clearer.
7
00:00:37,664 --> 00:00:38,961
Who will I see?
8
00:00:39,165 --> 00:00:40,632
Fiedler.
9
00:00:40,833 --> 00:00:42,528
Fiedler.
10
00:02:24,604 --> 00:02:26,572
Whose room is that?
Fiedler's?
11
00:02:26,773 --> 00:02:29,003
No. He is in the east w
Subtitles for Who's
keywords: who, am, i, 1998, wo, shi, shei, 2, 3, 97, 6, fps, hdrip, tlf, cd, 1,
original filename: 35778-Who_Am_I__(1998)_-_Wo_shi_shei-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{100}{200}Translated by Mike Danny|mike.danny@hotpop.com
{629}{683}?napoi! ?napoi!
{707}{766}Sp?la?ii!
{1036}{1082}- Gr?be?te-te!|- Fugi!
{1285}{1321}Bine. Ridica?i-l.
{1322}{1369}Ridica?i-l!
{1503}{1549}Asta este.
{2321}{2401}Du-l la laborator.|?i gr?be?te-te!
{3757}{3852}CINE SUNT EU?
{5288}{5317}Mi?ca?i-v?!
{5392}{5414}?mpr??tia?i-v?!
{5683}{5761}- 509, recunoa?tere. Tu ajut?-l.|- Da, d-le.
{5762}{5816}- ?i tu, verific? echipa.|- Da, d-le.
{5841}{5912}"30 Martie 06:00|Kakamas, Africa de Sud"
{6232}{6278}Preg?ti?i-v?!
{6908}{6953}?inta se apropie.
{7912}{7970}Poftim. Coboar?.
{8071}{8109}- Ce e chestia asta?|- Nu pot s? m? mi?c!
{8785}{8852}- Haide!|- Urc?! Repede!
{9015
Subtitles for Who's
keywords: man, who, would, be, king, the, 1975, 2, fps, cd, 1,
original filename: 29897-Man_Who_Would_Be_King,_The_(1975)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,040
25.000
2
00:03:52,320 --> 00:03:54,640
m-am ?ntors,
3
00:03:58,440 --> 00:04:02,200
D?-mi ceva de b?ut, frate Kipling.
4
00:04:08,560 --> 00:04:11,080
M? cuno?ti ?
5
00:04:11,240 --> 00:04:14,920
Nu. Nu te cunosc.
6
00:04:16,200 --> 00:04:18,080
Cine e?ti ?
7
00:04:19,000 --> 00:04:20,640
Ce pot s? fac pentru tine ?
8
00:04:20,800 --> 00:04:24,440
?i-am spus. D?-mi
ceva de b?ut.
9
00:04:55,720 --> 00:05:00,920
A fost stabilit. Chiar
aici, ?n acest birou.
10
00:05:02,880 --> 00:05:04,520
??i aduci aminte ?
11
00:05:04,680 --> 00:05:10,360
Danny ?i cu mine am semnat
contractul ?i tu ai fost martor.
12
00
Subtitles for Who's
keywords: who, framed, roger, rabbit, 1988, cd, 2, aen, sharereactor, 1,
original filename: who_framed_roger_rabbit.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSub