Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for White Squall by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,352 --> 00:02:58,152
Here, Bessie. Come on, Bessie.
Come on. Go get your stick.
2
00:02:54,352 --> 00:02:58,152
Here, Bessie. Come on, Bessie.
Come on. Go get your stick.
3
00:03:01,026 --> 00:03:03,551
Chuck!
4
00:03:01,026 --> 00:03:03,551
Chuck!
5
00:03:05,163 --> 00:03:07,723
- Come on, Bessie.
- [Man] Chuck!
6
00:03:05,163 --> 00:03:07,723
- Come on, Bessie.
- [Man] Chuck!
7
00:03:07,799 --> 00:03:09,960
Come on. You ready?
8
00:03:07,799 --> 00:03:09,960
Come on. You ready?
9
00:03:16,908 --> 00:03:20,344
- You all set?
- Yeah, I think so.
10
00:03:16,908 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,060 --> 00:01:08,009
" ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ "
2
00:02:50,060 --> 00:02:53,018
Ãåññè, ïîéäåì! ÃðèÃåñè ïà ëêó!
3
00:02:56,060 --> 00:02:58,016
Ãà ê!
4
00:03:01,060 --> 00:03:05,019
Ãà ê!
Ãîøëè! Ãû ãîòîâ?
5
00:03:10,460 --> 00:03:13,060
Ãèñòèê, øòà ò ÃîÃÃåêòèêóò, 1960 ãîä.
- Ãû óæå ñîáðà ëñÿ?
6
00:03:13,061 --> 00:03:15,059
Ãóìà þ, äà .
7
00:03:15,060 --> 00:03:18,609
Ãèëüì îñÃîâà à Ãà ðåà ëüÃûõ ñîáûòèÿõ
- Ãó ÷òî ñêà æåøü?
8
00:03:21,860 --> 00:03:25,859
- Ãù
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,460 --> 00:01:07,775
TORMENTA BLANCA
2
00:02:49,060 --> 00:02:52,450
?Venga, Bixie, vamos!
?Vamos, trae el palo!
3
00:02:55,620 --> 00:02:56,450
?Chuck!
4
00:03:00,500 --> 00:03:01,410
?Chuck!
5
00:03:02,500 --> 00:03:04,252
?Vamos! ?Est?s listo?
6
00:03:10,660 --> 00:03:13,493
- ?Est?s preparado?
- S?, creo que s?.
7
00:03:14,220 --> 00:03:17,656
UNA HISTORIA REAL
8
00:03:20,940 --> 00:03:22,168
?No te echar?s atr?s?
9
00:03:23,700 --> 00:03:24,655
No. ?Por qu??
10
00:03:24,860 --> 00:03:26,259
Es un a?o de tu vida.
11
00:03:26,460 --> 00:03:29,099
El t?tulo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,060 --> 00:01:08,009
" ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ "
2
00:02:50,060 --> 00:02:53,018
Ãåññè, ïîéäåì! ÃðèÃåñè ïà ëêó!
3
00:02:56,060 --> 00:02:58,016
Ãà ê!
4
00:03:01,060 --> 00:03:05,019
Ãà ê!
Ãîøëè! Ãû ãîòîâ?
5
00:03:10,460 --> 00:03:13,060
Ãèñòèê, øòà ò ÃîÃÃåêòèêóò, 1960 ãîä.
- Ãû óæå ñîáðà ëñÿ?
6
00:03:13,061 --> 00:03:15,059
Ãóìà þ, äà .
7
00:03:15,060 --> 00:03:18,609
Ãèëüì îñÃîâà à Ãà ðåà ëüÃûõ ñîáûòèÿõ
- Ãó ÷òî ñêà æåøü?
8
00:03:21,860 --> 00:03:25,859
- Ãù
Subtitles for White Squall
keywords: 1380, white, squall, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 13809-White Squall ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,460 --> 00:01:07,775
FURTUNA ALBÃ
2
00:02:49,060 --> 00:02:52,450
Haide, Bixie, prinde !
3
00:02:55,620 --> 00:02:56,450
Chuck !
4
00:03:00,500 --> 00:03:01,410
Chuck !
5
00:03:02,500 --> 00:03:04,252
Haide ! Eºti gata ?
6
00:03:10,660 --> 00:03:13,493
- Eºti gata ?
- Da, cred cã da.
7
00:03:13,220 --> 00:03:15,656
O POVESTE ADEVÃRATÃ
8
00:03:16,220 --> 00:03:19,656
- Vom fi aici când te întorci
- ªtiu.
9
00:03:20,940 --> 00:03:22,168
N-ai nici o îndoialã ?
10
00:03:23,700 --> 00:03:24,655
Nu. De ce ?
11
00:03:24,860 --> 00:03:26,259
E un an din
Subtitles for White Squall
keywords: white, squall, 1996, tvrip, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: White Squall (1996) - TVRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,920 --> 00:00:04,000
- Mükemmel bir atýþ!
- Neyin var?
2
00:00:05,160 --> 00:00:09,600
- Tanrým! Frank, ne yapýyorsun?
- Top, sahadan çýkýyor.
3
00:00:09,920 --> 00:00:12,000
Bana neler olduðunu anlat.
4
00:00:20,680 --> 00:00:24,080
Benden beklenenleri baþaramadým.
5
00:00:24,400 --> 00:00:28,680
- Haydi gidelim.
- Ben fazla denetlenmeye gelemem.
6
00:00:29,960 --> 00:00:31,400
Chuck!
7
00:00:31,800 --> 00:00:33,280
Chuck!
8
00:00:36,520 --> 00:00:38,000
- Gieg!
- Ne?
9
00:00:41,000 --> 00:00:42,560
Tanrým.
10
00:00:42,880 --> 00:00:46,360
Ãabuk ol.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Frank, co sie dzieje?
00:00:08:Co ty wyprawiasz?
00:00:10:Powiedzmi co si? sta?o
00:00:24:Chod?
00:00:30:Chuck
00:00:37:Czego?!
00:00:43:Frank ma k?opoty
00:00:47:Musz? i??, przepraszam
00:01:06:Cze??, jak si? czujesz?
00:01:11:Pu?? mnie te? by?em zaproszony
00:01:35:Zabierzcie go st?d
00:01:56:Pai?tasz kiedy ostatni raz ta?czyli?my?
00:01:59:I tak mi powiesz
00:02:02:W noc kiedy mnie poprosi?e? o r?k?
00:02:05:Nie by?am du?o starsza ni? one
00:02:09:-zata?czymy?|-Nie chc?
00:02:21:Mog??
00:02:34:Uwa?aj jak pl?sasz, studenci patrz?
00:02:37:Mam krok marynarza
00:02:42:-Uwaga ob?rt, gotowa?|-Gotowa
00:02:50:Wiesz co Sheldon, czasmi ci? nie poznaj?
00:02:54:Ale ty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,130 --> 00:01:07,530
LAME DE FOND
2
00:02:55,730 --> 00:02:56,800
Chuck!
3
00:03:02,610 --> 00:03:04,330
Il faut y aller. Tu es prêt?
4
00:03:10,850 --> 00:03:12,050
Tout est en ordre?
5
00:03:12,690 --> 00:03:14,050
Oui, je crois.
6
00:03:14,330 --> 00:03:16,050
Tu retrouveras tout en rentrant.
7
00:03:16,650 --> 00:03:17,720
Je sais.
8
00:03:21,090 --> 00:03:22,240
Tu n'as pas de regret?
9
00:03:23,810 --> 00:03:24,770
Non. Pourquoi?
10
00:03:25,210 --> 00:03:26,530
Tu pars pour un an.
11
00:03:26,690 --> 00:03:29,130
Et cette école de navigation
n'est pas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,460 --> 00:01:05,370
LA TORMENTA
2
00:02:49,060 --> 00:02:52,450
¡Vamos, Bixie, vamos!
¡Vamos, trae el palo!
3
00:02:55,620 --> 00:02:56,450
¡Chuck!
4
00:03:00,500 --> 00:03:01,410
¡Chuck!
5
00:03:02,500 --> 00:03:04,250
¡Vamos! ¿Estás listo?
6
00:03:10,660 --> 00:03:13,490
- ¿Estás preparado?
- SÃ, creo que sÃ.
7
00:03:14,220 --> 00:03:17,650
UNA HISTORIA REAL
8
00:03:20,940 --> 00:03:22,160
¿No te echarás atrás?
9
00:03:23,700 --> 00:03:24,650
No. ¿Por qué?
10
00:03:24,860 --> 00:03:26,250
Es un año de tu vida.
11
00:03:26,460 --> 00:03:29,09
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,920 --> 00:00:04,000
- Mükemmel bir atýþ!
- Neyin var?
2
00:00:05,160 --> 00:00:09,600
- Tanrým! Frank, ne yapýyorsun?
- Top, sahadan çýkýyor.
3
00:00:09,920 --> 00:00:12,000
Bana neler olduðunu anlat.
4
00:00:20,680 --> 00:00:24,080
Benden beklenenleri baþaramadým.
5
00:00:24,400 --> 00:00:28,680
- Haydi gidelim.
- Ben fazla denetlenmeye gelemem.
6
00:00:29,960 --> 00:00:31,400
Chuck!
7
00:00:31,800 --> 00:00:33,280
Chuck!
8
00:00:36,520 --> 00:00:38,000
- Gieg!
- Ne?
9
00:00:41,000 --> 00:00:42,560
Tanrým.
10
00:00:42,880 --> 00:00:46,360
Ãabuk ol.
Subtitles for White Squall
keywords: whitesquall, 1996, turkish, white, cd, 2, tr, 5, fps, by, cobra3, 1,
original filename: WhiteSquall1996-Turkish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,840
- Tanrým! Frank, ne yapýyorsun?
- Top, sahadan çýkýyor.
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,480
Bana neler olduðunu anlat.
3
00:00:09,481 --> 00:00:15,481
Tercüme ve Senkron => Cobra35
crazyumay@gmail.com
4
00:00:16,000 --> 00:00:19,720
Sadece hardalý kesmedim.
5
00:00:20,040 --> 00:00:24,720
- Haydi gidelim.
- Ben fazla denetlenmeye gelemem.
6
00:00:25,120 --> 00:00:26,720
Chuck!
7
00:00:27,160 --> 00:00:28,760
Chuck!
8
00:00:32,320 --> 00:00:33,920
- Gieg!
- Ne?
9
00:00:35,200 --> 00:00:36,920
Ah, sen...
10
00:00:37,280 --> 00:00:41,080
Ãa
Subtitles for White Squall
keywords: white, squall, 1996, 2, cd, turkish, tr, 5, fps, by, cobra3, 1,
original filename: White Squall - 1996 - 2CD - Turkish - tr - 01679b5a05812f2115ad23a80934f3f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,840
- Tanr?m! Frank, ne yap?yorsun?
- Top, sahadan ??k?yor.
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,480
Bana neler oldu?unu anlat.
3
00:00:09,481 --> 00:00:15,481
Terc?me ve Senkron => Cobra35
crazyumay@gmail.com
4
00:00:16,000 --> 00:00:19,720
Sadece hardal? kesmedim.
5
00:00:20,040 --> 00:00:24,720
- Haydi gidelim.
- Ben fazla denetlenmeye gelemem.
6
00:00:25,120 --> 00:00:26,720
Chuck!
7
00:00:27,160 --> 00:00:28,760
Chuck!
8
00:00:32,320 --> 00:00:33,920
- Gieg!
- Ne?
9
00:00:35,200 --> 00:00:36,920
Ah, sen...
10
00:00:37,280 --> 00:00:41,080
?abuk ol.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{125}Frank, co sie dzieje?
{175}{225}Co do cholery robisz?
{250}{300}Powiedz mi co si? sta?o?
{505}{558}Do niczego si? nie nadaj?.
{600}{625}Chod?my.
{632}{675}Nic nie potrafi?.
{750}{800}Chuck.
{935}{975}Czego chcesz?
{1075}{1150} Z Frankiem jest nie dobrze.
{1190}{1272}- Musz? i??, przepraszam.|- Tymczasem.
{1670}{1731}Co tam stary?|Kiedy? b?dziesz pracowa? dla mnie.
{1802}{1841}Pu?? mnie te? by?em zaproszony.
{1858}{1890}Patrzcie peda?y.
{2238}{2295}Uspok?j si? bo co? ci zrobi?.
{2329}{2370}Postawci? go.
{2382}{2429}Zabierzmy go st?d.
{2900}{2995}- Pami?tasz kiedy ta?czyli?my| ostatni raz?| - I tak ty mi powiesz.
{3010}{3108}T
Subtitles for White Squall
keywords: white, squall, turkish, altyaza??, ??, cd, 1, altyaz, a, ??, 2,
original filename: 23197-White Squall ( Turkish Altyazı ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:31,000 --> 00:02:34,197
Haydi Betsy! Haydi!
Ãubuðunu al!
2
00:02:37,393 --> 00:02:38,712
Chuck!
3
00:02:42,468 --> 00:02:43,746
Chuck!
4
00:02:44,346 --> 00:02:46,543
Haydi. Hazýr mýsýn?
5
00:02:54,854 --> 00:02:56,653
- Her þeyin hazýr mý?
- Galiba.
6
00:02:56,892 --> 00:02:59,370
- Döndüðünde burada olacak.
- Biliyorum.
7
00:03:02,806 --> 00:03:04,804
Tereddütlerin mi var?
8
00:03:05,683 --> 00:03:08,320
- Hayýr. Neden?
- Ãünkü bir sene sürecek.
9
00:03:08,959 --> 00:03:11,637
Okyanus Akademisi, resmi bir okul
olarak kabul edilmiyor.
10
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,000 --> 00:02:34,197
Haydi Betsy! Haydi!
?ubu?unu al!
2
00:02:37,393 --> 00:02:38,712
Chuck!
3
00:02:42,468 --> 00:02:43,746
Chuck!
4
00:02:44,346 --> 00:02:46,543
Haydi. Haz?r m?s?n?
5
00:02:54,854 --> 00:02:56,653
- Her ?eyin haz?r m??
- Galiba.
6
00:02:56,892 --> 00:02:59,370
- D?nd???nde burada olacak.
- Biliyorum.
7
00:03:02,806 --> 00:03:04,804
Teredd?tlerin mi var?
8
00:03:05,683 --> 00:03:08,320
- Hay?r. Neden?
- ??nk? bir sene s?recek.
9
00:03:08,959 --> 00:03:11,637
Okyanus Akademisi, resmi bir okul
olarak kabul edilmiyor.
10
00:03:11,836 --> 00:03:14,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Subtitrarile au fost realizate pentru o varianta a filmului
pe 2 CD-uri, dupa cum urmeaza:
CD1: 59:41, 730.877.952 bytes
CD2: 58:29, 729.473.024 bytes
Din al doilea CD, aparent lipseste un fragment de aproximativ
5 minute, prezent in subtitrarea originala in limba spaniola
pe baza careia am realizat traducerea.
Subtitles for White Squall
keywords: 1654, white, squall, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, citeste, cd, 1,
original filename: 16548-White_Squall_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Subtitrarile au fost realizate pentru o varianta a filmului
pe 2 CD-uri, dupa cum urmeaza:
CD1: 59:41, 730.877.952 bytes
CD2: 58:29, 729.473.024 bytes
Din al doilea CD, aparent lipseste un fragment de aproximativ
5 minute, prezent in subtitrarea originala in limba spaniola
pe baza careia am realizat traducerea.