Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for White Rush Pl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{867}{931}w roli g³ównej
{987}{1089}BIA£A GOR¥CZKA
{1135}{1182}Wystêpuj¹
{2030}{2081}Åwietny trunek.
{2091}{2126}Dla kogo jeszcze margarity?
{2134}{2193}- Chyba nie dla gliniarza?|- Nie, ja dziêkujê.
{2200}{2239}- A ja poproszê.|- Dobry ch³opak.
{2241}{2310}- Dziêki.|- Masz w tym wprawê.
{2312}{2406}Arlene? Nie pijesz?|Mojego drinka musisz siê napiæ.
{2410}{2459}JeŸdzicie na te wycieczki|od dziesiêciu lat.
{2463}{2531}I za ka¿dym razem|z innymi dziewczynami.
{2536}{2627}Kim by³a ta ruda sprzed roku?|Nie wygl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{867}{931}w roli g??wnej
{987}{1089}BIA?A GOR?CZKA
{1135}{1182}Wyst?puj?
{2030}{2081}?wietny trunek.
{2091}{2126}Dla kogo jeszcze margarity?
{2134}{2193}- Chyba nie dla gliniarza?|- Nie, ja dzi?kuj?.
{2200}{2239}- A ja poprosz?.|- Dobry ch?opak.
{2241}{2310}- Dzi?ki.|- Masz w tym wpraw?.
{2312}{2406}Arlene? Nie pijesz?|Mojego drinka musisz si? napi?.
{2410}{2459}Je?dzicie na te wycieczki|od dziesi?ciu lat.
{2463}{2531}I za ka?dym razem|z innymi dziewczynami.
{2536}{2627}Kim by?a ta ruda sprzed roku?|Nie wygl?da?a na w?dkark?.
{2631}{2651}Panna ?yleta.
{2655}{2720}Mia?a przek?ute sutki|po??czone ?a?cuszkiem.
{2724}{2794}- Urocze.|- Dzi?k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{867}{931}W roli g??wnej
{987}{1089}Bia?a gor?czka
{1135}{1182}wyst?puj?
{2030}{2081}?wietny trunek.
{2091}{2126}Dla kogo jeszcze margarity?
{2134}{2193}- Chyba nie dla gliniarza?|- Nie, ja dzi?kuj?.
{2200}{2239}- A ja poprosz?.|- Dobry ch?opak.
{2241}{2310}- Dzi?ki.|- Masz w tym wpraw?.
{2312}{2406}Arlene? Nie pijesz?|Mojego drinka musisz si? napi?.
{2410}{2459}Je?dzicie na te wycieczki|od dziesi?ciu lat.
{2463}{2531}I za ka?dym razem|z innymi dziewczynami.
{2536}{2627}Kim by?a ta ruda sprzed roku?|Nie wygl?da?a na w?dkark?.
{2631}{2651}Panna ?yleta.
{2655}{2720}Mia?a przek?ute sutki|po??czone ?a?cuszkiem.
{2724}{2794}- Urocze.|- Dzi?k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,880 --> 00:01:11,519
I never wanna be a person
messes with gangs
2
00:01:11,640 --> 00:01:13,949
'Cause I don't like fighting
3
00:01:14,080 --> 00:01:16,196
fighting is stupid
4
00:01:16,320 --> 00:01:18,231
loser will die
5
00:01:18,360 --> 00:01:20,635
winner will be got revenged
6
00:01:20,760 --> 00:01:22,796
still die
7
00:01:23,680 --> 00:01:26,069
it's serious if my face got hurt
8
00:01:26,200 --> 00:01:28,191
I am so pretty
9
00:01:30,160 --> 00:01:31,673
my plan in the future
10
00:01:31,800 --> 00:01:35,156
is to acommpany with my husband
for travel a
Subtitles for White Rush Pl
keywords: notti, bianche, le, white, nights, napisy, ns,
original filename: Notti_bianche_Le_White_Nights_(NAPiSY-53342).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3776}{3872}You've arrived!|Cross the canal and you'll be home.
{3873}{3934}Let's get the tram.|He's sleeping standing up.
{3935}{4023}Let's see if it's still running.|See you tomorrow!
{4040}{4124}Again, many thanks.
{4125}{4187}For what?|It's our pleasure, right, Maria?
{4188}{4244}-But of course!|-When we go back there,
{4245}{4327}on another nice day like|today, i'll let you know!
{4328}{4393}-Thanks.|-Wait till he settles in
{4394}{4480}...and you'll see he'll find better|ways of spending his Sundays!
{4505}{4591}Hurry! The night tram's coming!
{4592}{4658}Just a moment!
{8223}{8317}What are you doing here?|You're hungry, poor thing,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: RMVB 452x328 25.0fps 279.4 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:20:<<T?umaczenie i napisy jin80>>|jin80@poczta.onet.pl
00:00:23:poprawki: WiTkAcY
00:00:32:Harold i Kumar w drodze do White Castle.
00:00:38:Billy, ch?opie!
00:00:40:Rusz ty?ek, dochodzi 5 godzina,|a ja musz? wkr?tce zacz?? pi?.
00:00:43:O nie, nie|Spalimy to raz na zawsze.|Przesta?.
00:00:47:Stary min??o 6 miesi?cy,|najwy?sza pora mie? to za sob?.
00:00:50:Jasne, nawet jakbym chcia? spotyka? si?|z innymi kobietami nie wiedzia?bym od czego zacz??.
00:00:54:Nie pami?tam ju? jak to dzia?a.|Billy, obiecuj?, ?e jak p?jdziemy|dzi? razem to zaliczysz panienk?.
00:00:58:Fakt, kusz?ca propozy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 720x384 29.971fps 648.9 MB
{708}{1169}{C:{preview}ffff}T?umaczenie: Capoman & Cartmanpsv|dopasowanie do wersji 648mb: Masz
{2515}{2560}Gdzie jest Manny?
{2568}{2661}Powiedz mu, ?e lodziarz ju? jest.
{3124}{3191}Stop.|Czas na MC Hammera.
{3364}{3428}Mo?emy przej?? do rzeczy?
{3474}{3516}Masz fors??
{3958}{3988}Powiedz mu.
{3990}{4063}Powiedzia?, ?e nie da ci ani centa...
{4065}{4139}dop?ki nie powiesz mu jaki to smak.
{4141}{4213}Waniliowy. Taki zam?wi?e?.
{4328}{4376}- Powiedz mu.|- Dobra.
{4553}{4626}Wszystko kr?ci si? wok?? Benjamin?w!
{4661}{4706}Dawaj towar.
{4780}{4886}- Arnold Schwarzenegger, zabawny cz?owiek!|-
Subtitles for White Rush Pl
keywords: badkonake, sefid, napisy, ns, the, white, balloon, 1995, ndrt,
original filename: Badkonake_sefid_(NAPiSY-70656).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x320 25.0fps 697.5 MB
{5}{76}C.M.I Present:
{97}{191}White Balloon
{217}{311}Writing credits Abbas Kiarostami
{715}{785}Directed by Jafar Panahi
{1345}{1427}Produced by Kurosh Mazkouri
{1978}{2056}Dear audiences, hope you|are all having a great day!
{2066}{2099}Time is seven passed five,
{2103}{2185}After another one hour 20 minutes...
{2189}{2271}... and 30 seconds the|New Year will be arrived.
{6058}{6099}This mister must made a mistake.
{6103}{6156}That's right, he is talking nonsense.
{6161}{6239}Can I ask a question?|Certainly.
{6243}{6335}Can I pull those stings out from his body?
{6336}{6370}He doesn't
Subtitles for White Rush Pl
keywords: white, heat, 1949, 1, cd, portuguese, br, pb, james, cagney,
original filename: White Heat - 1949 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4a3a330b14b94a1e133adc2559e3a47e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,166 --> 00:00:20,102
"F?RIA SANGUIN?RIA"
2
00:01:06,249 --> 00:01:09,810
LINHA ESTATAL DA CALIF?RNIA
3
00:02:06,342 --> 00:02:09,778
O condutor n?o quis brincar.
E este cara?
4
00:02:09,979 --> 00:02:13,176
- Est? cooperando.
- Pare o trem e deixe-nos descer.
5
00:02:13,616 --> 00:02:16,710
Quando avisarmos.
6
00:02:23,226 --> 00:02:26,718
Ed, Cotton, quando o trem chegar
ao ramal, voc?s pulam. V?o!
7
00:02:26,930 --> 00:02:30,058
- Zuckie, voc? j? sabe o que fazer?
- Eu aciono a chave de desvio e...
8
00:02:30,266 --> 00:02:32,200
Certo. Pare de tagarelar.
9
00:02:55,
Subtitles for White Rush Pl
keywords: harold, kumar, go, to, white, castle, www, dvd, 4, arab, com, bysmack,
original filename: 56585.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{932}{992}ÃÃáÃ.. åà ÃÃÃÃÃ
{995}{1062}Ãäåà ÃÃÃÃà ÃáÃÃãÃà æåÃà ÃáÃÃì|ÃáÃÃà ÃÃÃÃà áÃÃäÃæá ãÃÃæÃÃ¥
{1065}{1115}áÃ..áÃ..áÃ.. ÃÃÃäà åÃÃ¥-|áà ÃÃÃá
{1117}{1170}ÃÃÃÃÃÃ¥ ÃÃÃá äåÃÃÃ-|ÃæÃà åÃÃ
{1172}{1235}ÃÃÃÃá .. áÃà ÃÃÃæÃäà ÃÃà ÃÃÃ¥Ã|ÃÃà Ãä äÃÃÃæà åÃà .. ÃÃäÃð¿
{1237}{1290}ãåãà ÃÃä .. ÃÃì áæ Ãäà ÃÃÃÃ|ãÃÃÃáà äÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
{1290}{1322}áà ÃÃáã ÃÃì ãÃÃà ÃÃÃá
{1322}{1370}áÃà Ãäà ÃÃÃà ÃááÃÃ|áãÃà ÃæÃáÃ
{1370}{1442}Ãà ÃÃá ÃÃÃá ãÃà ÃááÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,770 --> 00:00:29,964
Salut, Nico.
2
00:00:54,050 --> 00:00:55,688
Tu me comprends bien?
3
00:00:58,650 --> 00:01:01,118
Répète ce mot pour moi. Chaise.
4
00:01:12,010 --> 00:01:13,125
Chaise.
5
00:01:19,090 --> 00:01:21,320
Tu sais ce qu'est une maison?
6
00:03:16,050 --> 00:03:17,722
Chaque été, c'est la même chose.
7
00:03:18,250 --> 00:03:19,922
Et, comme chaque année, tout le monde
8
00:03:20,130 --> 00:03:22,769
dira la même chose:
super teuf et tout!
9
00:03:23,450 --> 00:03:24,803
J'sais pas.
10
00:03:25,010 --> 00:03:27,080
Peut-être à cause de notr
Subtitles for White Rush Pl
keywords: harold, kumar, go, to, white, castle, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Harold & Kumar Go to White Castle - 2004 - 1CD - Czech - cz - 3c4c14135bc99ec3d4be7d9580c23558.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:18,000
p?elo?eno a upraveno by xliberator
2
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
pro titulky.com
3
00:00:31,900 --> 00:00:35,500
Harold and Kumar
4
00:00:35,550 --> 00:00:37,500
Harold and Kume
5
00:00:38,000 --> 00:00:40,400
Billy Boy!
M?l by ses p?ipravit.
6
00:00:40,440 --> 00:00:43,200
U? je skoro 5:00 a tenhle zlej kluk
si pot?ebuje d?t pan?ka.
7
00:00:43,240 --> 00:00:45,200
- Ne, ne, ne. Dej to sem.
- Ne!
8
00:00:45,240 --> 00:00:47,400
- Sp?l?m to jednou pro v?dy.
- P?esta?.
9
00:00:47,440 --> 00:00:49,800
Vole, u? je to 6 m?s?c?.
Je na ?ase se pohnout
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3608}{3825}OGRANIÃENJE | DRŽAVA ALJASKA
{4221}{4304}Marcy, nazovi g. Barnella.
{4309}{4367}Reci da sam | mu opet pokupio ženu.
{4375}{4444}Privodim je.
{5365}{5426}Trebaš pomoæ?
{5431}{5552}Oh, da. Bi li me pogurao? | - Da. - Super, hvala.
{5558}{5602}Onda na tri. - Dobro.
{5610}{5690}Jedan, dva, tri!
{5709}{5824}Oh, to je super. Hvala.
{5830}{5904}Znaš, brz je, | ali nije lagan. - Ja.
{5910}{5984}Ti si onaj novi koji | se doselio u Stevenovu kuæu?
{5989}{6080}Ne. Zovem se Ted. | - Je li to Polaris?
{6086}{6166}Bome da! | - Koliko doðu te stvari?
{6171}{6284}Puno više od onog što zaraðujem.
{6289}{6344}Å to je
Subtitles for White Rush Pl
keywords: white, noise, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: White Noise - 2005 - 1CD - Czech - cz - ca09867e2697a7139969c89f80983f21.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{760}www.titulky.com
{780}{920}Nikdo nev?, zda-li na?e osobnost p?ech?z?|v dal?? byt? ?i p?sobi?t?, ale...
{923}{1135}... pokud bychom mohli vyvinout p??stroj tak citliv?,|?e by j?m ??dila na?e osobnost v dal??m ?ivot?...
{1139}{1275}pak by takov? n?stroj m?l n?co nahr?t.|Thomas Edison 1928
{1475}{1543}E.V.P. (Hlasov? elektronick? jev)
{1547}{1615}Nahr?v?n? hlas? a obraz? mrtv?ch|za pou?it? rozlad?n?ch radiov?ch p?ij?ma??.
{1619}{1687}Objeveno v roce 1939,|se nyn? st?v? p?edm?tem celosv?tov?ho v?zkumu,
{1691}{1823}aby se kone?n? prok?zala|komunikace se zesnul?mi.
{2300}{2420}-- H L A S S M R T I --|cz titulky JAHA 6.5.2005
{3338}{
Subtitles for White Rush Pl
keywords: white, oleander, 2002, 1, cd, english, en,
original filename: White Oleander - 2002 - 1CD - English - en - b283f27a600f136bddf4c1ca2eafaf34.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,400 --> 00:01:21,201
Everybody asks why I started at the end
and worked back to the beginning.
2
00:01:21,372 --> 00:01:23,567
The reason is simple.
3
00:01:23,741 --> 00:01:28,007
I couldn't understand the beginning
until I had reached the end.
4
00:01:30,047 --> 00:01:33,244
There were too many pieces
of the puzzle missing.
5
00:01:33,417 --> 00:01:36,352
Too much she would never tell.
6
00:01:37,921 --> 00:01:42,517
I could sell these things.
People want to buy them.
7
00:01:42,693 --> 00:01:45,161
But I'd set all this on fire first.
8
00:01:45,329 --> 00:01:48,560
She'
Subtitles for White Rush Pl
keywords: white, chicks, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: White Chicks - 2004 - 1CD - Czech - cz - 2dee873afed931d5f2eef716f497b2a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{560}{800}Subs by RAH, dopl??n? a synchronizace s UNRATED version by CUCO
{900}{920}C
{930}{950} U
{960}{970} C
{980}{1000} O
{1010}{1015}CUCO
{1025}{1035}CUCO
{1045}{1055}CUCO
{1065}{1075}CUCO
{1085}{1095}CUCO
{1105}{1115}CUCO
{1125}{1135}CUCO
{1145}{1155}CUCO
{1165}{1175}CUCO
{1185}{1195}CUCO
{1205}{1215}CUCO
{1230}{1400}CUCO
{2013}{2049}Kde je Manny?
{2055}{2130}?ekni mu, ?e p?i?el zmrzlin??.
{2500}{2554}Ruce vzh?ru. Hammer time.
{2692}{2743}M??em p?ej?t k obchodu?
{2780}{2814}M?? prachy?
{3167}{3191}?ekni mu.
{3193}{3251}??k?, ?e Ti ned?|jedin? pra?iv? cent...
{3253}{3312}dokud mu ne?ekne?,|co je ta zmrzka za m?amku.
{3314}{3371}Vanilka. To, co si objednal.
{
Subtitles for White Rush Pl
keywords: er, 1107, 1994, s11e0, white, guy, dark, hair, lol, s11e07,
original filename: ER(1107)(1994).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,557 --> 00:00:05,750
<i>Anteriormente en ER.</i>
2
00:00:05,789 --> 00:00:08,794
Me preguntaba si habÃas hallado un
reemplazo permanente para el cargo...
3
00:00:08,795 --> 00:00:10,980
- ...de Jefe de Medicina de Emergencia.
- ¿Hay alguien que quieras recomendarme?
4
00:00:10,990 --> 00:00:12,644
- SÃ, yo.
- Ya son doctores.
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,190
Es tiempo que dejen de actuar
como estudiantes y...
6
00:00:14,205 --> 00:00:15,439
...que se encarguen de una
cantidad realista de pacientes.
7
00:00:15,445 --> 00:00:16,778
¿Te gustar ese lugar?
¿La casa de Luka?
Subtitles for White Rush Pl
keywords: fei, hap, siu, baak, lung, white, dragon, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, wrd,
original filename: Fei_hap_siu_baak_lung.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,279 --> 00:01:38,543
Never thought I'd join the jiangwu
2
00:01:39,349 --> 00:01:40,441
I don't like violence and killings
3
00:01:41,318 --> 00:01:42,842
It is most stupid
4
00:01:43,753 --> 00:01:45,243
"If you lose, you die"
5
00:01:46,089 --> 00:01:49,149
"If you win, revenge will come"
6
00:01:50,227 --> 00:01:54,357
And my face might be scarred
7
00:01:55,265 --> 00:01:57,028
I only plan to have fun
8
00:01:57,100 --> 00:02:00,069
with hubby
9
00:02:00,937 --> 00:02:02,734
"I, Phoenix Black never dreamt"
10
00:02:03,273 --> 00:02:05,036
I've to work before I fi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,099 --> 00:00:00,363
<i><b><u>:</u></b></i>
2
00:00:00,363 --> 00:00:00,627
<i><b><u>: ?</u></b></i>
3
00:00:00,627 --> 00:00:00,891
<i><b><u>: ??</u></b></i>
4
00:00:00,891 --> 00:00:01,155
<i><b><u>: ???</u></b></i>
5
00:00:01,155 --> 00:00:01,419
<i><b><u>: ??? ?</u></b></i>
6
00:00:01,419 --> 00:00:01,683
<i><b><u>: ??? ??</u></b></i>
7
00:00:01,683 --> 00:00:01,947
<i><b><u>: ??? ???</u></b></i>
8
00:00:01,947 --> 00:00:02,211
<i><b><u>: ??? ????</u></b></i>
9
00:00:02,211 --> 00:00:02,475
<i><b><u>: ??? ?????</u></b></i>
10
00:00:02,475 --> 00:00:02,739
<i><b><
Subtitles for White Rush Pl
keywords: 1226, single, white, female, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12261-Single White Female ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1000}{1500}TRADUCERE - Virgil - hoisanv@yahoo.com
{3558}{3703}- Deci câti copii vrei?|- E vre-o norma statistica?
{3707}{3769}Tu si statisticile tale.
{3773}{3908}- 1.2.|- Bine , Deci vreau 2.2.
{3912}{4049}- Si vreau sa semene cu tine.|- Saracii copii.
{4080}{4246}Daca te iau de la computer |mâine, Ãti voi cumpara acel inel.
{4250}{4370}- Va fi o nunta adevarata?|- Opusul uneia false?
{4374}{4468}Sam, tu ai mai trecut prin asta,|marea ceremonie.
{4472}{4561}Acea a fost una falsa.|Asta este cea adevarata.
{4565}{4683}Poti avea ce nunta îti doresti| Subacvatica. Ãn sauna.
{4711}{4769}Pe cai.
{4784}{4882}Cu parasuta goi?
{4912}{50
Subtitles for White Rush Pl
keywords: white, noise, 2, :, the, light, 2006, 1, cd, danish, da, 2007, eng, axxo,
original filename: White Noise 2: The Light - 2006 - 1CD - Danish - da - 329ad49fb9e0924e4972e15728540c0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,520 --> 00:00:35,310
Nbs=n00bSubbers... Skrevet af ZibleT& Freemind
Rettet af SimmasterDK
2
00:00:48,520 --> 00:00:51,318
Du ville kunne lide dette. Det garanterer jeg.
3
00:00:51,360 --> 00:00:53,271
Ja!
4
00:00:53,360 --> 00:00:54,509
?h, Abe, jeg elsker det.
5
00:00:55,320 --> 00:00:57,470
Du kunne lide det, da du valgte det.
6
00:00:57,520 --> 00:01:00,478
- Ok, ?ben din.
- Det g?r jeg.
7
00:01:18,400 --> 00:01:20,311
- Vidste du det?
- Nej.
8
00:01:20,400 --> 00:01:23,312
- Fortalte han dig det?
- Nej! Det sv?rger jeg.
9
00:01:23,360 --> 00:01:28,309
Som far, som
Subtitles for White Rush Pl
keywords: 1042, 3, 1, snow, white, and, the, seven, dwarfs, nld,
original filename: 10424.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}Subtitles provider:|Sibirski
{1038}{1138}Mijn oprechte dank|aan de leden van mijn staf.
{1138}{1233}Door hun toewijding en scheppende|kracht werd deze productie mogelijk.
{2435}{2553}Sneeuwwitje en de zeven dwergen.
{2698}{2778}Er was eens een prinsesje|dat Sneeuwwitje heette.
{2780}{2863}Haar gemene stiefmoeder,|de koningin...
{2865}{2948}was bang dat Sneeuwwitje|mooier zou worden dan zij.
{2948}{3100}Daarom kleedde ze haar in vodden|en liet haar vuil werk doen.
{3103}{3208}Elke dag vroeg de koningin|aan haar toverspiegel:
{3210}{3305}Spiegeltje, spiegeltje aan de wand,|wie is de mooiste in 't land ?
{3307}{3377}En zolang de spie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1825}{1941}Toatã lumea mã întreabã de ce am început cu|sfârºitul ºi am terminat cu începutul.
{1945}{1997}Motivul e simplu.
{2001}{2104}Nu am putut înþelege începutul decât atunci|când am ajuns la sfârºit.
{2153}{2229}Erau prea multe lacune.
{2233}{2304}Erau prea multe lucruri pe care nu mi le-a spus.
{2341}{2452}Puteam sã vând obiectele astea. Unii ar|vrea sã le cumpere.
{2456}{2515}Dar mai întâi aº da foc la toate.
{2519}{2596}I-ar plãcea acest lucru. Asta ar face|ºi ea în locul meu.
{2601}{2668}Ar face artã doar ca mai apoi sã aibã ce sã ardã.
{2690}{2747}--- White Oleander ---
{2747}{2835}Nu-mi permiteam s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,159 --> 00:01:20,960
Everybody asks why I started at the end
and worked back to the beginning.
2
00:01:21,131 --> 00:01:23,326
The reason is simple.
3
00:01:23,500 --> 00:01:27,766
I couldn't understand the beginning
until I had reached the end.
4
00:01:29,806 --> 00:01:33,003
There were too many pieces
of the puzzle missing.
5
00:01:33,176 --> 00:01:36,111
Too much she would never tell.
6
00:01:37,680 --> 00:01:42,276
I could sell these things.
People want to buy them.
7
00:01:42,452 --> 00:01:44,920
But I'd set all this on fire first.
8
00:01:45,088 --> 00:01:48,319
She'
Subtitles for White Rush Pl
keywords: white, chicks, 2004, 1, cd, dutch, nl, dvp,
original filename: White Chicks - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 05edbdf656a125f6d12a83a43af49152.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,934 --> 00:01:25,621
Waar is Manny?
2
00:01:25,671 --> 00:01:28,843
Zeg hem dat de ijscoman er is.
3
00:01:44,275 --> 00:01:46,775
Stop. Hammer time.
4
00:01:52,291 --> 00:01:54,791
Kunnen we terzake komen?
5
00:01:55,964 --> 00:01:58,464
Heb je het geld?
6
00:02:12,097 --> 00:02:13,116
Zeg het hem.
7
00:02:13,166 --> 00:02:15,621
Hij zegt dat ie je
geen rooie cent geeft...
8
00:02:15,671 --> 00:02:18,159
...totdat je zegt wat
voor smaak ijs dat is.
9
00:02:18,209 --> 00:02:20,709
Vanille. Wat je hebt besteld.
10
00:02:24,455 --> 00:02:26,955
Zeg het.
- Okay.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x416 25.0fps 699.9 MB
{570}{700}Synchro i poprawki: killer77|napisy.org subtitles group
{793}{847}Harold i Kumar w drodze do White Castle.
{958}{991}Billy, ch?opie!
{992}{1073}Rusz ty?ek, dochodzi 5 godzina,|a ja musz? wkr?tce zacz?? pi?.
{1074}{1154}O nie, nie|Spalimy to raz na zawsze.
{1155}{1169}Przesta?.
{1179}{1246}Stary min??o 6 miesi?cy,|najwy?sza pora mie? to za sob?.
{1248}{1341}Jasne, nawet jakbym chcia? spotyka? si?|z innymi kobietami nie wiedzia?bym od czego zacz??.
{1342}{1378}Nie pami?tam ju? jak to dzia?a.
{1379}{1455}Billy, obiecuj?, ?e jak p?jdziemy|dzi? razem to zaliczysz panienk?.
{1456}{1571}F
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,760 --> 00:01:20,753
Todos me preguntan porqué
empecé por el final...
2
00:01:21,521 --> 00:01:22,988
La respuesta es simple.
3
00:01:23,790 --> 00:01:26,987
No podÃa entender el principio
sin conocer el final.
4
00:01:30,497 --> 00:01:33,057
Faltaban tantas piezas
del rompecabezas.
5
00:01:33,233 --> 00:01:35,667
Tantas cosas que ella
no me habÃa dicho.
6
00:01:38,071 --> 00:01:41,472
PodrÃa vender estas cosas,
seguro la gente las comprarÃa.
7
00:01:42,576 --> 00:01:48,037
Pero creo que mejor las voy
a quemar. Es lo que ella harÃa.
8
00:01:48,849 --> 00:01:50,612
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,934 --> 00:01:25,621
Waar is Manny?
2
00:01:25,671 --> 00:01:28,843
Zeg hem dat de ijscoman er is.
3
00:01:44,275 --> 00:01:46,775
Stop. Hammer time.
4
00:01:52,291 --> 00:01:54,791
Kunnen we terzake komen?
5
00:01:55,964 --> 00:01:58,464
Heb je het geld?
6
00:02:12,097 --> 00:02:13,116
Zeg het hem.
7
00:02:13,166 --> 00:02:15,621
Hij zegt dat ie je
geen rooie cent geeft...
8
00:02:15,671 --> 00:02:18,159
...totdat je zegt wat
voor smaak ijs dat is.
9
00:02:18,209 --> 00:02:20,709
Vanille. Wat je hebt besteld.
10
00:02:24,455 --> 00:02:26,955
Zeg het.
- Okay.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,986 --> 00:00:37,380
Niemand weet of onze persoonlijkheid
doorgaat naar een andere bestaan, maar...
2
00:00:37,381 --> 00:00:45,429
...als we een apparaat maken wat beïnvloed kan
worden door onze ziel in een volgend leven...
3
00:00:45,430 --> 00:00:53,972
zou zo'n apparaat iets
moeten kunnen opnemen...
4
00:00:59,704 --> 00:01:03,484
Het opnemen van stemmen en beelden van
overledenen door middel van een opnameapparaat.
5
00:01:03,485 --> 00:01:07,326
Ontdekt in 1939, en nu het onderwerp van
wereldwijd wetenschappelijk onderzoek...
6
00:01:07,327 --> 00:01:11,166
...om eindelijk c
Subtitles for White Rush Pl
keywords: white, chicks, 2004, 1, cd, czech, cz, alli, wcu,
original filename: White Chicks - 2004 - 1CD - Czech - cz - 2a32f9412badece3c0742ceaba69022d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,440 --> 00:00:32,040
Subs by RAH
Dopln?n? p?ekladu a
synchronizace titulk? by VOC
2
00:01:20,600 --> 00:01:22,000
Kde je Manny?
3
00:01:22,240 --> 00:01:25,280
?ekni mu, ?e p?i?el zmrzlin??.
4
00:01:40,120 --> 00:01:42,280
Freeze. Hammer time.
5
00:01:47,760 --> 00:01:49,800
M??em p?ej?t k obchodu?
6
00:01:51,320 --> 00:01:52,600
M?? prachy?
7
00:02:06,800 --> 00:02:07,760
?ekni mu.
8
00:02:07,800 --> 00:02:10,160
??k?, ?e Ti ned?
jedin? pra?iv? cent...
9
00:02:10,200 --> 00:02:12,640
dokud mu ne?ekne?,
co je ta zmrzka za m?amku.
10
00:02:12,640 --> 00:02:14,960
Subtitles for White Rush Pl
keywords: white, noise, 2, the, light, 2006, hu, 1,
original filename: White_Noise_2_The_Light_2006_hu(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,200 --> 00:00:24,200
AZ ?LLAMOKBAN K?ZEL 10 EZREN HALNAK MEG
NAPONTA, T?BBS?G?K A V?ROSOKBAN.
2
00:00:24,400 --> 00:00:29,760
?GY EGY NAGYV?ROS LAK?JA 1.7 EMBERREL FUT ?SSZE
EGY NAP, AKI A NAP V?G?T M?R NEM ?LI MEG.
3
00:00:30,400 --> 00:00:32,200
?szak-Amerikai Statisztikai Hivatal, 2002
4
00:00:34,200 --> 00:00:37,600
?TLAGOSAN 774 HAL?LK?ZELI ?LM?NYT (HK?)
TAPASZTALNAK MEG EGY NAP AZ USA-BAN,
5
00:00:37,680 --> 00:00:40,000
MELY SOR?N AZ ALANY ?JRA?LESZT?SE EL?TT
VAK?T?, FEH?T F?NYT TAPASZTAL.
6
00:00:40,200 --> 00:00:44,200
Nemzeti Hal?loz?studom?nyi K?zpont, 1992
7
00:00:48
Subtitles for White Rush Pl
keywords: 1380, white, noise, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13800-White Noise ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,000 --> 00:00:43,965
¨Nu ºtie nimeni dacã personalitatea noastrã trece în alta existenta sau sferã...
2
00:00:44,000 --> 00:00:53,000
dacã putem face un instrument atât de delicat astfel încât sã fie manipulat
de personalitatea noastrã ca ºi cum ar putea supravieþui în altã lume...
3
00:00:53,035 --> 00:01:05,965
acel instrument este fãcut pentru a înregistra ceva. "
Thomas Edison
4
00:01:06,000 --> 00:01:09,965
E.V.P. înregistrarea de voci ºi imagini ale morþii
folosind un aparat multifuncþional decodificator de semnale
5
00:01:10,000 --> 00:03:01,000
Identifica
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,958 --> 00:01:25,448
??? ????? ? ????;
2
00:01:25,693 --> 00:01:28,856
??? ??? ??? ???? ? ??????????.
3
00:01:44,278 --> 00:01:46,542
????????. ??? ??? ????.
4
00:01:52,286 --> 00:01:54,413
???????? ?? ??????? ???????;
5
00:01:55,957 --> 00:01:57,356
????? ?? ???????;
6
00:02:12,106 --> 00:02:13,095
??? ???.
7
00:02:13,174 --> 00:02:15,608
???? ???
??? ?? ??? ????? ???? ????...
8
00:02:15,677 --> 00:02:18,145
????? ?? ??? ????
?? ????? ???? ?? ??????.
9
00:02:18,212 --> 00:02:20,612
???????. ???? ??? ???????????.
10
00:02:24,452 --> 00:02:26,044
- ??? ???.
- ?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,958 --> 00:01:25,448
Var ?r Manny?
2
00:01:25,693 --> 00:01:28,856
S?g till honom att glassen ?r h?r.
3
00:01:44,278 --> 00:01:46,542
Freeze. Hammer time.
4
00:01:52,286 --> 00:01:54,413
Kan vi b?rja med aff?ren?
5
00:01:55,957 --> 00:01:57,356
Har du pengarna?
6
00:02:12,106 --> 00:02:13,095
Ber?tta f?r honom.
7
00:02:13,174 --> 00:02:15,608
Han sa att
han inte ger dig ett nickel...
8
00:02:15,677 --> 00:02:18,145
innan du ber?ttar
vilken smak det ?r p? glassen.
9
00:02:18,212 --> 00:02:20,612
Vanilj. Det var vad du best?llde.
10
00:02:24,452 --> 00:02:26,044
-Ber
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,487 --> 00:00:25,802
"èÃÃÃà ÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃà ÃÃÃ"
2
00:00:28,367 --> 00:00:31,367
Ãòî ñäà ¸ò? Ãû èëè ÿ?
3
00:00:31,847 --> 00:00:34,847
Ã. Ãåáå 1 êà ðòó, ìÃÃ¥ 1 êà ðòó.
4
00:00:36,967 --> 00:00:40,676
3 - òåáå, 1 - ìÃÃ¥.
4 - ìÃÃ¥, 1 - òåáå.
5
00:00:41,127 --> 00:00:44,127
ôèëüì Ãìèðà Ãóñòóðèöû
6
00:00:47,927 --> 00:00:50,927
øðò. Ãà ê òû èãðà åøü.
7
00:00:51,287 --> 00:00:54,802
ÃÃ¥ õî÷åøü? ÃïîêîéÃî.
à ïðîñòî ñïðîñèë.
8
00:00:55,607 --> 00:00:58,607
Ãêîë
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,801 --> 00:00:35,166
This is your lunch, OK?
2
00:00:35,369 --> 00:00:37,337
Now, I put a dollar in there
so you can buy some milk.
3
00:00:37,538 --> 00:00:39,233
You can ask one of the big kids
where to do that.
4
00:00:39,440 --> 00:00:41,908
You remember your phone number?
I wrote it down for you, just in case.
5
00:00:42,109 --> 00:00:44,600
Put it in your pocket,
I don't want you to lose it.
6
00:00:45,079 --> 00:00:47,570
OK? You ready?
7
00:00:48,282 --> 00:00:50,045
I think so.
8
00:00:52,186 --> 00:00:54,120
It's Cady's big day.
9
00:00:54,555 --> 00:00:57,54
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,002 --> 00:00:40,599
NENAS
2
00:00:40,600 --> 00:00:43,440
NENAS
BLANCAS
3
00:01:24,304 --> 00:01:26,815
¿Dónde está Manny?
Dile...
4
00:01:26,816 --> 00:01:30,303
Que el tipo del
helado está aquÃ.
5
00:01:32,634 --> 00:01:33,672
Ven aquÃ.
6
00:01:44,314 --> 00:01:45,393
¡Congelado!
7
00:01:45,991 --> 00:01:47,070
¡Diversión!
8
00:01:50,798 --> 00:01:51,835
¡Oigan!
9
00:01:52,291 --> 00:01:54,865
¿Podemos hacer el negocio?
10
00:01:56,028 --> 00:01:57,855
¿Tienes el dinero?
11
00:02:11,937 --> 00:02:12,975
Dile.
12
00:02:13,008 --> 00:02:15,68
Subtitles for White Rush Pl
keywords: white, palace, 1990, 1, cd, english, en, ws, fragment, eng,
original filename: White Palace - 1990 - 1CD - English - en - cca3d483c8dbcff682c789eb055193e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,440 --> 00:02:23,068
Maxie, it's Neil.
Don't forget the burgers, pal.
2
00:02:23,110 --> 00:02:25,601
Corner of Olive and 18th.
It'll be ready at 7:30.
3
00:02:25,646 --> 00:02:27,876
Yee-hah!
4
00:03:26,473 --> 00:03:27,940
Hello. It's your mother.
5
00:03:27,975 --> 00:03:29,909
Don't forget tomorrow
we visit Janey.
6
00:03:29,943 --> 00:03:32,571
You'll pick me up
at the store at 4:00.
7
00:03:33,480 --> 00:03:34,606
Hello?
8
00:03:35,816 --> 00:03:36,976
Hello?
9
00:03:38,252 --> 00:03:40,447
All right!
10
00:03:59,840 --> 00:04:01,933
Max!
11
00:04:01,97
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{497}{564}<<T?umaczenie i napisy jin80>>|jin80@poczta.onet.pl
{590}{666}Synchro: Henry McRobert
{788}{862}O DW?CH TAKICH,|CO POSZLI W MIASTO
{953}{986}Billy, ch?opie!
{987}{1068}Rusz ty?ek, dochodzi 5 godzina,|a ja musz? wkr?tce zacz?? pi?.
{1069}{1149}O nie, nie|Spalimy to raz na zawsze.
{1150}{1164}Przesta?.
{1174}{1241}Stary mine?o 6 miesi?cy,|najwy?sza pora mie? to za sob?.
{1243}{1336}Jasne, nawet jakbym chcia? spotyka? si?|z innymi kobietami nie wiedzia? bym od czego zacz??.
{1337}{1373}Nie pami?tam ju? jak to dzia?a.
{1374}{1450}Billy, obiecuj?, ?e jak p?jdziemy|dzi? razem to zaliczysz pani?nk?.
{1451}{1566}Fakt, kusz?ca propozycja,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{566}{935}T?umaczenie: Capoman & Cartmanpsv|napisy.org SubTitles Group
{1111}{1234}Poprawki: Henry McRobert
{2012}{2048}Gdzie jest Manny?
{2054}{2129}Powiedz mu, ?e lodziarz ju? jest.
{2499}{2553}Stop.|Czas na MC Hammera.
{2691}{2742}Mo?emy przej?? do rzeczy?
{2779}{2813}Masz fors??
{3166}{3190}Powiedz mu.
{3192}{3250}Powiedzia?, ?e nie da ci|ani centa...
{3252}{3311}dop?ki nie powiesz mu|jaki to smak.
{3313}{3370}Waniliowy. Taki zam?wi?e?.
{3462}{3501}- Powiedz mu.|- Dobra.
{3642}{3701}Wszystko kr?ci si? wok?? Benjamin?w!
{3729}{3765}Dawaj towar.
{3824}{3909}- Arnold Schwarzenegger, zabawny cz?owiek!|- Jest taki zabawny!
{3926}{3973}W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1826}{1941}Wszyscy pytaj?, dlaczego zacz??am od ko?ca|i wr?ci?am do pocz?tku.
{1945}{1998}Pow?d jest prosty.
{2002}{2104}Nie mog?am zrozumie? pocz?tku|dop?ki nie dosz?am do ko?ca.
{2153}{2230}Brakowa?o zbyt wielu|element?w uk?adanki.
{2234}{2304}Zbyt wielu rzeczy nigdy by nie powiedzia?a.
{2342}{2452}Mog?abym sprzeda? te rzeczy.|Ludzie chc? je kupi?.
{2456}{2516}Ale najpierw podpali?abym to wszystko.
{2520}{2597}Spodoba?oby si? jej to.|Ona by tak zrobi?a.
{2601}{2668}Zrobi?aby to tylko po to,|?eby to spali?.
{2748}{2835}Nie by?o mnie na to sta?,|ale pocz?tek zas?ugiwa? na co? wyj?tkowego.
{2840}{2926}Ale jak mam pokaza?, ?e|ani smak...
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 696.9 MB|/SubEdit b.4008 (http://subedit.prv.pl)/
{566}{935}T?umaczenie: Capoman & Cartmanpsv|napisy.org SubTitles Group
{1111}{1234}Poprawki: Aga!
{2012}{2048}Gdzie jest Manny?
{2054}{2129}Powiedz mu,