Search Movie Subtitles results for white men can't jump by relevance:
- White Men Can T Jump ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,500 --> 00:00:35,700
Traducerea ºi adaptarea makaveli
2
00:00:40,200 --> 00:00:43,500
Episcopii se numesc
"oamenii îngheþaþi ai lui Dumnezeu."
3
00:00:43,500 --> 00:00:46,600
Nu s-ar legãna dacã i-ai atârna.
4
00:03:06,500 --> 00:03:08,000
Grozav!
5
00:03:08,000 --> 00:03:11,400
Ãsta e terenul din Venice Beach?
E singurul?
6
00:03:11,300 --> 00:03:14,800
Stai puþin, nu ai pus nimic
în cutia milei.
7
00:03:14,800 --> 00:03:16,800
- Scuze.
- Corect.
8
00:03:16,800 --> 00:03:21,900
50 e bine?
Am glumit. Poftim.
9
00:03:22,000 --> 00:03:24,400
Vezi, þi-am
- White Men Can T Jump cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- White Men Can T Jump cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,420 --> 00:00:09,590
Ãl ºti pe Raymond?
Ãla este încã sub supraveghere.
2
00:00:09,590 --> 00:00:13,220
Bulangiul este eliberat condiþionat, man.
3
00:00:15,090 --> 00:00:18,140
De ãºtia 2 trebuie neapãrat
sã ne facem griji.
4
00:00:18,140 --> 00:00:19,680
útia sunt Flight ºi Willie.
5
00:00:19,680 --> 00:00:24,060
ªtiu sã joace.
Vor fi în finalã cu noi.
6
00:00:26,690 --> 00:00:28,820
Cãcat, a fost prea uºor !
7
00:00:28,820 --> 00:00:30,820
No, cãcatul este prea uºor.
8
00:00:30,820 --> 00:00:32,280
Cãcatul ãsta este prea uºor!
9
00:00:3
- White Men Can't Jump (1992).txt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:40,100
Presbyterians are called
"God's frozen people."
2
00:00:40,400 --> 00:00:42,400
Wouldn't swing if you hung them.
3
00:02:57,500 --> 00:02:58,700
Oh, yeah!
4
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
Is this the Venice Beach courts?
Is this the only one?
5
00:03:02,200 --> 00:03:05,200
Wait, you haven't put anything
in the offering plate.
6
00:03:05,600 --> 00:03:07,200
-Sorry, man.
-Right.
7
00:03:07,500 --> 00:03:11,400
Fifty be all right?
I'm just kidding. Here you go.
8
00:03:12,500 --> 00:03:14,600
See, I told you he was a generous man.
9
00:03:14,800 -->
- White Men Can T Jump cd1 ( English Subtitles )
- White Men Can T Jump cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,528 --> 00:00:31,429
You keep asking me
what I am.
2
00:00:31,498 --> 00:00:33,432
Don't you know
I'm Presbyterian?
3
00:00:33,500 --> 00:00:34,933
Presbyterian?
4
00:00:35,001 --> 00:00:38,459
That's the worst thing
a jazz singer can be.
5
00:00:38,538 --> 00:00:40,938
Presbyterians are called
God's frozen people.
6
00:00:41,007 --> 00:00:43,601
Wouldn't swing
if you hung them.
7
00:00:50,150 --> 00:00:53,608
#Just a closer
walk with Thee #
8
00:00:53,686 --> 00:00:55,847
# De de de
boom boom #
9
00:00:55,922 --> 00:01:00,018
# Grant it, Jesus,
if you please
- White Men Can T Jump cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- White Men Can T Jump cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{62}Am învãþat autorii vechiului Testament.|Vrei sã auzi?
{86}{200}- Malachi, Zechariah, Haggai ºi...|- Dragã, te rog.
{205}{283}ªi am fãcut "Femei Celebre"|ºi "Mâncãruri care încep cu litera Q."
{297}{414}Nici nu îþi imaginezi câte mâncãruri|încep cu litera Q.
{420}{459}Vrei sã taci din gura?
{468}{500}Ce este cu tine?
{548}{579}Am pierdut banii.
{620}{682}Oh, Iisuse, Billy.
{687}{722}Nu din nou.
{737}{797}- Câþi?|- Mulþi din ei.
{845}{867}Aproape toþi.
{986}{1050}De fapt toþi.
{1060}{1100}Ai pierdut toþi banii noºtri?
{1105}{1159}Cãcat, Billy! Iisuse!
{1201}{1271}1700 $. Billy!
{1276}{1342}Era câte
- White Men Can T Jump ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:59,053 --> 00:03:02,568
Is dat het basketbalveld
van Venice Beach?
2
00:03:02,733 --> 00:03:07,568
Je hebt geen geld neergelegd.
- Sorry.
3
00:03:07,733 --> 00:03:10,725
Is 50 dollar genoeg? Geintje.
4
00:03:12,493 --> 00:03:15,165
Ik zei toch dat hij gul was?
5
00:03:15,332 --> 00:03:18,802
Speelden Eddie 'King' Farouk
en Duck Johnson hier?
6
00:03:18,972 --> 00:03:24,205
Ja, King en Duck waren de besten.
- Je hebt mij nooit zien spelen.
7
00:03:24,372 --> 00:03:26,169
Zing maar door, jongens.
8
00:03:26,332 --> 00:03:30,689
M'n pa was predikant.
Ik ben er dol op.
9
- White Men Can't Jump (1992).srt
1 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,160 --> 00:03:06,422
Oh, ¡sÃ!
2
00:03:06,695 --> 00:03:09,824
¿Esta es la única cancha de
básquet en Venice?
3
00:03:10,066 --> 00:03:13,161
Espera, no pusiste nada
en el plato.
4
00:03:13,569 --> 00:03:15,264
-Lo siento.
-Cierto.
5
00:03:15,538 --> 00:03:19,599
¿50 está bien?
Bromeaba. Aquà tienen.
6
00:03:20,744 --> 00:03:22,938
Te dije que era generoso.
7
00:03:23,213 --> 00:03:26,342
¿Aquà jugaron El Rey Farouk
y el Pato Johnson?
8
00:03:26,584 --> 00:03:30,180
El Rey y el Pato eran dueños de esto.
Eran los mejores.
9
00:03:30,454 --> 00:03:32,753
Por
- White.Men.Can't.Jump.1992.InteRnaL.DvDR iP.DivX.AC3.Cd2-HLS.sub
- White.Men.Can't.Jump.1992.InteRnaL.DvDR iP.DivX.AC3.Cd1-HLS.sub
2 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{123}tai mitä sitten teettekin ja|pelata siinä turnauksessa yhdessä.
{127}{190}En varmasti pelaa|tuon mulkun kanssa.
{194}{259}- Ei, kulta...|- En vedätä epärehellisten ihmisten kanssa.
{263}{348}Voin kertoa sen ihan suoraan.|Eikä hän edes ole niin hyvä.
{352}{485}Tuo ei ole reilua, Rhonda. Kulta, älä pakota|minua mihinkään tuollaiseen, ole kiltti.
{1008}{1158}Tervetuloa ensimmäiseen vuotuiseen koripallon|kaksinpeliturnaukseen veljeyden puolesta.
{1177}{1274}Tunnetaan myös nimellä KKPTVP.
{1278}{1356}Turnauksen sponsoroi joukko|amerikkalaisia yrityksiä -
{1360}{1484}veljeyden kannattamisen merkeissä.
{1500}
- White Men Can't Jump CD1.txt
- White Men Can't Jump CD2.txt
2 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:35:BIALI NIE POTRAFIÂ¥ SKAKAÃ
00:00:37:Prezbiterianie to sztywniaki.
00:00:40:Ich nie rozgrzejesz.
00:02:57:Brawo!
00:02:59:Czy to s¹ boiska Vennice Beach?
00:03:02:Jeszcze nie da³eŠna tacê.
00:03:05:Wybaczcie.
00:03:07:50 wystarczy?|¯artowa³em. Proszê.
00:03:12:To hojny cz³owiek.
00:03:14:Tu grali Król Farouk|i Duck Jonson?
00:03:18:Kupili te boiska.|Oni byli najlepsi.
00:03:21:Bo mnie widzia³eŠmnie.
00:03:25:Åpiewajcie.
00:03:26:Ojciec by³ pastorem.
00:03:28:Kocham to gówno.
00:03:31:Da³ dolara.
00:03:33:Jedziemy za dolara.
00:04:56:W porz¹dku.
00:04:58:Wahter, dawaj.
00:05:00:Â
- White Men Can T Jump cd1 ( English Subtitles )
- White Men Can T Jump cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,528 --> 00:00:31,429
You keep asking me
what I am.
2
00:00:31,498 --> 00:00:33,432
Don't you know
I'm Presbyterian?
3
00:00:33,500 --> 00:00:34,933
Presbyterian?
4
00:00:35,001 --> 00:00:38,459
That's the worst thing
a jazz singer can be.
5
00:00:38,538 --> 00:00:40,938
Presbyterians are called
God's frozen people.
6
00:00:41,007 --> 00:00:43,601
Wouldn't swing
if you hung them.
7
00:00:50,150 --> 00:00:53,608
#Just a closer
walk with Thee #
8
00:00:53,686 --> 00:00:55,847
# De de de
boom boom #
9
00:00:55,922 --> 00:01:00,018
# Grant it, Jesus,
if you please
- White Men Can\'t Jump.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{600}{800}Synchro do wersji 721 MB, 720x400, 29.97 fps|Irish (Jastrzêbie)
{870}{1080}*** BIALI NIE POTRAFIÂ¥ SKAKAÃ ***
{1160}{1254}Prezbiterianie to sztywniaki.
{1254}{1464}Ich nie rozgrzejesz.
{5540}{5603}Brawo!
{5603}{5696}Czy to s¹ boiska Venice Beach?
{5696}{5790}Jeszcze nie da³eŠna tacê.
{5790}{5853}Wybaczcie.
{5853}{6008}50 wystarczy?|¯artowa³em. Proszê.
{6008}{6070}To hojny cz³owiek.
{6070}{6196}Tu grali Król Farouk|i Duck Jonson?
{6196}{6289}Kupili te boiska.|Oni byli najlepsi.
{6289}{6414}Bo mnie widzia³eŠmnie.
{6414}{6446}Åpiewajcie.
{6446}{6508}Ojciec by³ pastorem.
{6508}{6602}Kocham to gówno
- White Men Can't Jump (1992) [DVDRip].srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,520 --> 00:03:06,801
Ãé, Ã'âà å!
2
00:03:07,106 --> 00:03:10,227
Ã'âà ëè Ã¥ èãðèùåòî "ïëà æ ÃÃ¥Ãåöèÿ"?
Ãîåñò åäèÃñòâåÃîòî?
3
00:03:10,485 --> 00:03:13,571
Ãà êà é áå, ÃÃ¥ âèæäà ì Ãèùî â øà ïêà òà .
4
00:03:13,990 --> 00:03:15,699
-ÃåðÃî, áå.
-à òà êà .
5
00:03:15,951 --> 00:03:20,033
50 ñòèãà ò ëè?
Ãà éòà ïÿ ñå. Ãòî.
6
00:03:21,167 --> 00:03:23,374
Ãèäÿ ëè áå, êà çà õ òè ֌ Ã¥ ùåäúð òîÿ.
7
00:03:23,587 --> 00:03:26,755
Ãóêà ëè ñà èãðà ëè Ãäè "Ãðà Ã
- White.Men.Can't.Jump[1992]DVDrip[ENG]-M issRipZ.sub
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{738}{795}Stalno pitaš šta|sam ili ko sam
{796}{867}Zar ne znaš da sam|Prezbiterijanac?
{868}{911}Prezbiterijanac?
{912}{984}To je najgore što se|džez pevaèu može desiti.
{985}{1057}Njih zovu ledenim|Božjim ljudima.
{1058}{1108}Ne njišu se, ako ih obesiš.
{1185}{1273}Na korak sam od tebe,
{1312}{1424}Dopusti mi, Isuse,|ako si voljan,
{1457}{1527}živim za tebe,
{1580}{1652}pusti me, dragi Bože.
{1656}{1696}Pusti me.
{1739}{1863}Slabiæ sam, ali u|duši umetnièki jak
{1876}{1991}Isuse, èuvaj nas|od svega pogrešnog.
{2016}{2102}Biæu zadovoljan,
{2135}{2200}dok živim i hodam,
{2207}{2266}Živim uz Tebe.
{229
- White.Men.Can`t.Jump.CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,591
. ...èëè êà êâîòî òà ì ïðà âèòå è äÃ
îòèäåòå äà èãðà åòå Ãà òóðÃèðà çà åäÃî.
2
00:00:04,840 --> 00:00:07,434
Ãèêîãà Ãÿìà äà èãðà ÿ ñ òîÿ Ãåùà ñòÃèê.
3
00:00:07,680 --> 00:00:10,319
-Ãà , Ãèêîãà ...
-Ãÿìà äà èãðà ÿ ñ òîÿ ïðîïà äÃà ëèÿ.
4
00:00:10,520 --> 00:00:13,956
Ãòñåãà òè êà çâà ì ֌ Ãÿìà äà ñòà ÃÃ¥.
Ãîÿ Ã¥ ïðåêà ëåÃî ñëà á äà èãðà å ñ ìåÃÃ¥.
5
00:00:14,200 --> 00:00:15,952
ÃÃ¥ Ã¥ ÷åñòÃî ÃîÃäà .
6
- White.Men.Can`t.Jump.CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,240 --> 00:00:40,400
BOBBYBEST Presents
2
00:00:40,400 --> 00:00:42,436
BOBBYBEST Presents
Ãäèà ìà Ãèà êà ëåà ôèëì
3
00:02:57,520 --> 00:02:58,748
Ãè, Ã'âà å!
4
00:02:59,040 --> 00:03:02,032
Ã'âà ëè Ã¥ èãðèùåòî Venice Beach?
Ãîåñò åäèÃñòâåÃîòî?
5
00:03:02,280 --> 00:03:05,238
Ãà êà é áå, Ãåâèæäà ì Ãèùî â øà ïêà òà .
6
00:03:05,640 --> 00:03:07,278
-ÃåðÃî, áå.
-à òà êà .
7
00:03:07,520 --> 00:03:11,433
50 ñòèãà ò ëè?
Ãà éòà ïà ñå. Ãòî.
8
00:03:12,520 --> 00:03:14,636
Ãèäÿ
- White Men Can T Jump ( Czech Titulky )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{708}{870}BÃLà MUŽI NEUMÃJà SKÃKAT
{934}{1008}Presbyteriánùm se øÃká|"Božà zmrzlÃci."
{1013}{1064}Nehoupou se, když je povìsÃÅ¡.
{4441}{4472}Jo!
{4479}{4554}To je høištì na Venice Beach?|Je tu jen jedno?
{4560}{4634}Nic jsi nám nehodil|do klobouku.
{4644}{4685}-Promiòte.|-Správnì.
{4691}{4789}Padesát bude staèit?|Kecám. Tady máte.
{4816}{4869}ÃÃkal jsem ti, že je Å¡tìdrý.
{4874}{4950}Tady hrál Eddie "The King" Farouk|a Duck Johnson?
{4956}{5042}Kingovi a Duckovi to høiÅ¡tì patøilo.|Byli nejlepÅ¡Ã.
{5048}{5104}To jste ještì nevidìli mì.
{5125}{5152}ZpÃvejte dál.
{5166}{5214}Mùj otec byl knÃ
- White Men Can t Jump.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,480 --> 00:00:40,438
Les presbytériens sont le peuple
velu de Dieu.
2
00:00:40,640 --> 00:00:42,676
Ils sont toujours de mauvais poil.
3
00:02:59,280 --> 00:03:02,272
C'est le seul terrain de basket
à Venice Beach ?
4
00:03:02,520 --> 00:03:05,478
Tu n'as rien mis dans la coupelle.
5
00:03:05,880 --> 00:03:07,518
- Désolé.
- C'est bon.
6
00:03:07,760 --> 00:03:11,673
50 $, ça ira ?
Je déconne. Voilà .
7
00:03:12,760 --> 00:03:14,876
Alors, il est généreux, non ?
8
00:03:15,080 --> 00:03:18,117
C'est là que "The King"
et Duck Johnson jouaient ?
9
00:03:18,360
- White Men Can T Jump cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- White Men Can T Jump cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{10}{75}Toþi sunteþi plini de cãcat, Ok?|Sã-mi bag pula!
{80}{162}Mã duc acasã la el sã iau| banii noºtri, bag pula.
{168}{284}No, no, no. Dragã, nu putem cere |banii înapoi de la el.
{294}{339}Trãiesc în Junglã, corect?
{382}{421}No, dragã, nu putem.
{426}{524}Nu lãsa oameni albi în |Crenshaw District.
{530}{621}Nici mãcar portoricani.|Este discriminare acolo.
{627}{654}Ia sã vedem.
{662}{716}L-am dus pe Sidney în Crenshaw ºi...
{722}{835}Tu nu înþelegi cum merg treburile astea.|Numai bãrbaþii înþeleg.
{840}{900}Nu era un mare apartament?
{905}{985}Lasã-mã sã îþi explic.|Regulile bãrbaþil
- White Men Can t Jump.DVDRip.WaRLoRD.par t2.en.srt
- White Men Can t Jump.DVDRip.WaRLoRD.par t1.en.srt
2 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,268
Want to hear the books of
the Old Testament backwards?
2
00:00:03,240 --> 00:00:07,791
-Malachi, Zechariah, Haggai and...
-Honey, please.
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,117
And I did "Famous Women"
and "Foods That Start With Q."
4
00:00:11,680 --> 00:00:16,356
You can't imagine how many foods
actually start with the letter Q.
5
00:00:16,600 --> 00:00:18,158
Will you please shut up?
6
00:00:18,520 --> 00:00:19,794
What's wrong with you?
7
00:00:21,720 --> 00:00:22,948
I lost the money.
8
00:00:24,600 --> 00:00:27,068
Oh, Jesus, Billy.
9
00:00:27,280 --
- White Men Can`t Jump #2.sub
- White Man Can't Jump #1.srt
- White Man Can't Jump CD1.srt
- White Man Can't Jump CD2.srt
4 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{96}Ãÿìà äà èãðà ÿ ñ òîÿ êîïåëäà ê.
{102}{168}-ÃÃ¥ , Ãèêîãà ...|-Ãÿìà äà èãðà ÿ ñ òîÿ ïðîïà äÃà ëèÿ.
{173}{259}Ãòñåãà òè êà çâà ì ֌ Ãÿìà äà ñòà ÃÃ¥.|Ãîÿ Ã¥ ïðåêà ëåÃî ñëà á äà èãðà å ñ ìåÃÃ¥.
{265}{309}ÃÃ¥ Ã¥ ÷åñòÃî ÃîÃäà .
{315}{394}Ãà õà ð÷å, çà õà ð÷å. ÃÃ¥ ìå êà ðà é äà |ïðà âÿ òà êèâà ðà áîòè.
{915}{1035}Ãîáðå äîøëè â ïúðâèÿ òóðÃèð ïî äâîéêè
{1041}{1078}ïî Ãà ñêåòáîë:
{1083}{1176}Ãçâåñòåà îùå êà òî "TTBBT."
{1183}{1307}ÃïîÃñîðèðà à Ã
There are more subtitles available for White Men Can't Jump
Click here to view them