Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for White Fang by relevance:
Subtitles for White Fang
keywords: white, fang, 1991, i, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36190-White_Fang_(1991_I)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,842 --> 00:04:07,308
Lasã-l liber.
2
00:04:12,303 --> 00:04:14,790
Usurel baiete !
Ai putea sã-i serveºti drept mic dejun.
3
00:04:17,700 --> 00:04:20,779
- Hei, nu face asta.
- De ce nu ?
4
00:04:20,814 --> 00:04:21,598
E al meu.
5
00:04:25,623 --> 00:04:26,622
Adus cu vaporul tocmai din San Francisco.
6
00:04:27,876 --> 00:04:29,608
Era un câine de casã.
Am sã-l învâþ sã se lupte.
7
00:04:29,643 --> 00:04:32,251
Un câine bun la bãtaie
poate face o gramadã de bani aici.
8
00:04:32,709 --> 00:04:34,920
- Hei, eºti aici pentru aur ?
- Te-ai prins.
9
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5920}{5971}Give it some slack.
{6074}{6149}Careful, boy !|You could be his breakfast.
{6226}{6283}- Hey, don`t do that.|- Why not ?
{6287}{6316}He`s mine.
{6362}{6429}Shipped him all the way|from San Francisco.
{6433}{6498}He was a family dog.|I`m gonna teach him to fight.
{6502}{6572}Good fightin` dog can make|a lot of money up here.
{6576}{6641}- Hey, you up here for the gold ?|- You got that right.
{6645}{6700}It`s out there just waitin`|for somebody to pick it up.
{6704}{6768}These are friends of mine --|Luke, Tinker.
{6772}{6822}Didn`t get your name.
{6826}{6883}- Jack.|- Jack.
{6916}{6985}What`s your hurry ?
{6989}{7061}You guys e
Subtitles for White Fang
keywords: white, fang, 1991, i, 2, 5, fps,
original filename: 26811-White_Fang_(1991_I)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:07,000
Traducerea si adaptarea:
RaducuBogdan
2
00:00:07,500 --> 00:00:11,000
Sincronizarea:
MikeRed
3
00:00:11,500 --> 00:00:17,500
Sincronizare pentru varinta: 25 FPS
1CD = 698,09 MB (732.010.496 bytes)
4
00:00:47,500 --> 00:00:52,000
WHITE FANG
-= COLÃ ALB =-
5
00:03:57,000 --> 00:03:58,406
Lasã-l liber.
6
00:04:03,197 --> 00:04:05,583
Usurel baiete !
Ai putea sã-i serveºti drept mic dejun.
7
00:04:08,374 --> 00:04:11,327
- Hei, nu face asta.
- De ce nu ?
8
00:04:11,361 --> 00:04:12,113
E al meu.
9
00:04:15,974 --> 00:04:16,932
Adus cu vaporul to
Subtitles for White Fang
keywords: white, fang, 1991, i, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36191-White_Fang_(1991_I)-23_97_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,520 --> 00:03:42,910
2
00:03:56,800 --> 00:03:58,870
Lasa-l.
3
00:03:59,960 --> 00:04:02,838
4
00:04:02,960 --> 00:04:05,997
Ai grija, baiete !
Poate te musca.
5
00:04:06,120 --> 00:04:07,712
6
00:04:07,840 --> 00:04:08,909
7
00:04:09,040 --> 00:04:11,349
- Nu face asta !
- De ce ?
8
00:04:11,480 --> 00:04:12,674
E al meu !
9
00:04:14,480 --> 00:04:17,199
L-am adus tocmai de la San Francisco.
10
00:04:17,320 --> 00:04:19,959
A fost cainele familiei.
Am sa-l invat sa se lupte.
11
00:04:20,080 --> 00:04:22,913
Cainii buni de lupta
pot face o gramada de bani pe aic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,699 --> 00:03:49,497
Traducido por ESPLAN.
2
00:03:56,997 --> 00:03:59,067
Afloja un poco.
3
00:04:03,158 --> 00:04:06,195
Cuidado muchacho !
Podrias ser su desayumo.
4
00:04:09,236 --> 00:04:11,545
- No hagas eso.
- Por que no ?
5
00:04:11,676 --> 00:04:12,872
Es Mio.
6
00:04:14,678 --> 00:04:17,396
Lo traje desde
San Francisco.
7
00:04:17,518 --> 00:04:20,156
Era un perro de casa.
Lo voy a entrenar para pelear.
8
00:04:20,277 --> 00:04:23,110
Un buen perro de pelea
puede dar bastante dinero.
9
00:04:23,237 --> 00:04:25,875
- Estas aca por el oro?
- Exactamente.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,880 --> 00:00:19,350
Alle dieren in deze film
zijn met zorg getraind.
2
00:00:19,560 --> 00:00:25,237
Sc?nes waarin de dieren pijn
lijken te lijden, zijn getrukeerd.
3
00:00:32,480 --> 00:00:36,837
GOUD ! DUIZENDEN MENSEN
NAAR ALASKA
4
00:03:56,920 --> 00:03:59,195
Laat maar vieren.
5
00:04:03,480 --> 00:04:05,994
Pas op, straks eet ie je op.
6
00:04:09,960 --> 00:04:13,396
Laat dat.
- Waarom ? Hij is van mij.
7
00:04:15,480 --> 00:04:20,270
Hij komt uit San Francisco.
Ik ga 'm leren vechten.
8
00:04:20,480 --> 00:04:24,837
Dat brengt flink geld op.
Kom je voor 't goud ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,880 --> 00:00:19,350
Alle dieren in deze film
zijn met zorg getraind.
2
00:00:19,560 --> 00:00:25,237
Scènes waarin de dieren pijn
lijken te lijden, zijn getrukeerd.
3
00:00:32,480 --> 00:00:36,837
GOUD ! DUIZENDEN MENSEN
NAAR ALASKA
4
00:03:56,920 --> 00:03:59,195
Laat maar vieren.
5
00:04:03,480 --> 00:04:05,994
Pas op, straks eet ie je op.
6
00:04:09,960 --> 00:04:13,396
Laat dat.
- Waarom ? Hij is van mij.
7
00:04:15,480 --> 00:04:20,270
Hij komt uit San Francisco.
Ik ga 'm leren vechten.
8
00:04:20,480 --> 00:04:24,837
Dat brengt flink geld op.
Kom je voor 't goud
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,120 --> 00:00:18,759
??? ?? ??? ???? ??????
????????????? ?? ????????...
2
00:00:18,880 --> 00:00:21,394
??? ??????? ??? ??? ????????
??? ??? ????? ????.
3
00:00:21,520 --> 00:00:25,069
?? ?????? ???? ?????????
?? ????????? ????? ????????.
4
00:00:32,360 --> 00:00:34,396
???????! ????????
?????? ?? ???? ??????
5
00:00:47,920 --> 00:00:50,912
? ???????????
6
00:04:02,960 --> 00:04:05,952
???????, ?????. ??????
?? ?????? ?? ?????? ???.
7
00:04:09,920 --> 00:04:12,593
- ?? ?? ?????? ????.
- ?????; ????? ??? ?????!
8
00:04:15,600 --> 00:04:19,957
??? ????? ??'?? ?. ?????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,120 --> 00:00:18,759
??? ?? ??? ???? ??????
????????????? ?? ????????...
2
00:00:18,880 --> 00:00:21,394
??? ??????? ??? ??? ????????
??? ??? ????? ????.
3
00:00:21,520 --> 00:00:25,069
?? ?????? ???? ?????????
?? ????????? ????? ????????.
4
00:00:32,360 --> 00:00:34,396
???????! ????????
?????? ?? ???? ??????
5
00:00:47,920 --> 00:00:50,912
? ???????????
6
00:04:02,960 --> 00:04:05,952
???????, ?????. ??????
?? ?????? ?? ?????? ???.
7
00:04:09,920 --> 00:04:12,593
- ?? ?? ?????? ????.
- ?????; ????? ??? ?????!
8
00:04:15,600 --> 00:04:19,957
??? ????? ??'?? ?. ?????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,880 --> 00:00:19,350
Alle dieren in deze film
zijn met zorg getraind.
2
00:00:19,560 --> 00:00:25,237
Scènes waarin de dieren pijn
lijken te lijden, zijn getrukeerd.
3
00:00:32,480 --> 00:00:36,837
GOUD ! DUIZENDEN MENSEN
NAAR ALASKA
4
00:03:56,920 --> 00:03:59,195
Laat maar vieren.
5
00:04:03,480 --> 00:04:05,994
Pas op, straks eet ie je op.
6
00:04:09,960 --> 00:04:13,396
Laat dat.
- Waarom ? Hij is van mij.
7
00:04:15,480 --> 00:04:20,270
Hij komt uit San Francisco.
Ik ga 'm leren vechten.
8
00:04:20,480 --> 00:04:24,837
Dat brengt flink geld op.
Kom je voor 't goud
Subtitles for White Fang
keywords: white, fang, 1991, cd, spanish, es,
original filename: White Fang - 1991 - 1CD - Spanish - es - 8695355109ffe783d87499c2ef13b67d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,699 --> 00:03:49,497
Traducido por ESPLAN.
2
00:03:56,997 --> 00:03:59,067
Afloja un poco.
3
00:04:03,158 --> 00:04:06,195
Cuidado muchacho !
Podrias ser su desayumo.
4
00:04:09,236 --> 00:04:11,545
- No hagas eso.
- Por que no ?
5
00:04:11,676 --> 00:04:12,872
Es Mio.
6
00:04:14,678 --> 00:04:17,396
Lo traje desde
San Francisco.
7
00:04:17,518 --> 00:04:20,156
Era un perro de casa.
Lo voy a entrenar para pelear.
8
00:04:20,277 --> 00:04:23,110
Un buen perro de pelea
puede dar bastante dinero.
9
00:04:23,237 --> 00:04:25,875
- Estas aca por el oro?
- Exactamente.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,120 --> 00:00:18,759
??? ?? ??? ???? ??????
????????????? ?? ????????...
2
00:00:18,880 --> 00:00:21,394
??? ??????? ??? ??? ????????
??? ??? ????? ????.
3
00:00:21,520 --> 00:00:25,069
?? ?????? ???? ?????????
?? ????????? ????? ????????.
4
00:00:32,360 --> 00:00:34,396
???????! ????????
?????? ?? ???? ??????
5
00:00:47,920 --> 00:00:50,912
? ???????????
6
00:04:02,960 --> 00:04:05,952
???????, ?????. ??????
?? ?????? ?? ?????? ???.
7
00:04:09,920 --> 00:04:12,593
- ?? ?? ?????? ????.
- ?????; ????? ??? ?????!
8
00:04:15,600 --> 00:04:19,957
??? ????? ??'?? ?. ?????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,960 --> 00:00:21,717
Sve životinje u filmu
dresirane su s pažnjom
2
00:00:21,920 --> 00:00:25,117
Opasne ssene su odglumljene
3
00:00:32,320 --> 00:00:36,757
ZLATO!
TlSUÃE HRLE NA ALJASKU
4
00:00:38,120 --> 00:00:40,998
U glavnim ulogama
5
00:00:47,680 --> 00:00:50,956
BlJELl OÃNJAK
6
00:00:56,040 --> 00:00:59,157
U ostalim ulogama
7
00:02:00,800 --> 00:02:04,475
Prema romanu
Jaska Londona
8
00:02:08,040 --> 00:02:12,238
Ssenaristi
9
00:02:20,360 --> 00:02:23,557
Redatelj
10
00:04:03,440 --> 00:04:05,556
Oprez; mogao bi
te pojesti.
11
00:04:09,760 --> 00:
Subtitles for White Fang
keywords: 1922, white, fang, greek, subtitle,
original filename: 19228- White Fang ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,120 --> 00:00:18,759
¼ëá ôá æþá óôçà ôáéÃÃá
åêðáéäåýôçêáà ìå öñïÃôÃäá...
2
00:00:18,880 --> 00:00:21,394
êáé ðñïóï÷à ãéá ôçà áóöÃëåéá
êáé ôçà õãåÃá ôïõò.
3
00:00:21,520 --> 00:00:25,069
Ãé óêçÃÃò üðïõ öáÃÃïÃôáé
Ãá õðïöÃñïõà åÃÃáé øåýôéêåò.
4
00:00:32,360 --> 00:00:34,396
ÃÃÃÃÃÃÃ! ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:47,920 --> 00:00:50,912
à ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:04:02,960 --> 00:04:05,952
Ãñüóå÷å, ìéêñÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x480 23.976fps 1.3 GB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{5907}{5958}Poluzuj!
{6061}{6136}Uwa?aj! Mog?by? by? jego ?niadaniem.
{6213}{6270}- Nie r?b tego.|- Bo co ?
{6274}{6303}To m?j pies.
{6349}{6416}Sprowadzi?em go z San Francisco.
{6420}{6485}By? psem domowym.|Naucz? go walczy?.
{6489}{6559}Mo?na na tym nie?le zarobi?.
{6563}{6628}- Przyjecha?e? szuka? z?ota ?|- Tak.
{6632}{6687}Czeka tu tylko aby je podnie??.
{6691}{6755}To s? moi kumple --|Luke, Tinker.
{6759}{6809}A ty masz na imi?...
{6813}{6870}- Jack.|- Jack.
{6903}{6972}Dok?d tak si? spieszysz ?
{6976}{7048}Znacie Alexa Larsona ?
{7052}{7149
Subtitles for White Fang
keywords: white, fang, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, ch, waf, eng,
original filename: White Fang (1991) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,746 --> 00:04:08,916
Give it some slack.
2
00:04:12,586 --> 00:04:15,297
Careful, boy.
You could be his breakfast.
3
00:04:19,134 --> 00:04:22,304
-Hey, don't do that.
-Why not? He's mine.
4
00:04:25,140 --> 00:04:27,434
Shipped him all the way
from San Francisco.
5
00:04:27,518 --> 00:04:30,270
He was a family dog.
I'm gonna teach him to fight.
6
00:04:30,312 --> 00:04:32,356
Good fightin' dog can make
a lot of money up here.
7
00:04:32,397 --> 00:04:34,775
Hey, you up here for the gold?
8
00:04:34,816 --> 00:04:35,859
You got that right.
9
00:04:35,901 --> 00:04:38,
Subtitles for White Fang
keywords: white, fang, 1991, okoboko, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, ch, waf, tur,
original filename: White Fang (1991) - okoboko - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,746 --> 00:04:08,916
Biraz ipi sal.
2
00:04:12,586 --> 00:04:15,297
Dikkatli ol çocuk.
Kahvaltýsý olabilirsin.
3
00:04:19,134 --> 00:04:22,304
-Bunu yapma.
-Neden? O benim.
4
00:04:25,140 --> 00:04:27,434
San Franciscoâdan beri
tüm yolu gemide geldi.
5
00:04:27,518 --> 00:04:30,270
Aile köpeðiydi.
Ona dövüþmesini öðreteceðim.
6
00:04:30,312 --> 00:04:32,356
Ãyi bir dövüþ köpeði
burada güzel para yapar.
7
00:04:32,397 --> 00:04:34,775
Sen altýn için mi buradasýn?
8
00:04:34,816 --> 00:04:35,859
Bunda haklýsýn.
9
00:04:35,901 --> 00:04:38,195
Subtitles for White Fang
keywords: white, fang, 1991, 5, ch, cd, 2, waf,
original filename: f2451af06e6952263ea7a02138ec5e57.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1130}{1159}Stigao si.
{1260}{1316}Otac ti je htio biti|zakopan na nalazištu.
{3334}{3390}Kao malome,|bio mi je junak.
{3411}{3483}Majka mi je prièala|što je sve radio.
{3530}{3575}Nisam znao što je istina.
{3649}{3711}Rekao je da nam želi|osigurati bolji život.
{3796}{3836}A mi smo htjeli|da bude doma.
{3871}{3956}Zašto si došao tek|poslije godinu dana?
{4058}{4083}Majka se razboljela.
{4109}{4136}Ozdravila je?
{4175}{4204}Nije.
{4231}{4254}Žao mi je.
{4412}{4454}Znam da želiš dalje,
{4480}{4521}ali ja moram|pokušati ovdje.
{4589}{4635}Na sjeveru ima|više zlata.
{4696}{4735}Pokušaj ovdje.
{4769}{4830}Tu ima zlata.|Znam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1127}{1156}Stigao si.
{1257}{1313}Otac ti je htio biti|zakopan na naIazištu.
{3330}{3386}Kao maIome,|bio mi je junak.
{3407}{3479}Majka mi je prièaIa|što je sve radio.
{3526}{3571}Nisam znao što je istina.
{3645}{3707}Rekao je da nam žeIi|osigurati boIji život.
{3792}{3832}A mi smo htjeIi|da bude doma.
{3867}{3952}Zašto si došao tek|posIije godinu dana?
{4054}{4079}Majka se razboIjeIa.
{4105}{4132}OzdraviIa je?
{4171}{4200}Nije.
{4227}{4250}Žao mi je.
{4408}{4450}Znam da žeIiš daIje,
{4476}{4517}aIi ja moram|pokušati ovdje.
{4585}{4631}Na sjeveru ima|više zIata.
{4692}{4731}Pokušaj ovdje.
{4765}{4826}Tu ima zIata.|Znam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1127}{1156}Stigao si.
{1257}{1313}Otac ti je htio biti|zakopan na naIazištu.
{3330}{3386}Kao maIome,|bio mi je junak.
{3407}{3479}Majka mi je prièaIa|što je sve radio.
{3526}{3571}Nisam znao što je istina.
{3645}{3707}Rekao je da nam žeIi|osigurati boIji život.
{3792}{3832}A mi smo htjeIi|da bude doma.
{3867}{3952}Zašto si došao tek|posIije godinu dana?
{4054}{4079}Majka se razboIjeIa.
{4105}{4132}OzdraviIa je?
{4171}{4200}Nije.
{4227}{4250}Žao mi je.
{4408}{4450}Znam da žeIiš daIje,
{4476}{4517}aIi ja moram|pokušati ovdje.
{4585}{4631}Na sjeveru ima|više zIata.
{4692}{4731}Pokušaj ovdje.
{4765}{4826}Tu ima zIata.|Znam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1127}{1156}Stigao si.
{1257}{1313}Otac ti je htio biti|zakopan na naIazištu.
{3330}{3386}Kao maIome,|bio mi je junak.
{3407}{3479}Majka mi je prièaIa|što je sve radio.
{3526}{3571}Nisam znao što je istina.
{3645}{3707}Rekao je da nam žeIi|osigurati boIji život.
{3792}{3832}A mi smo htjeIi|da bude doma.
{3867}{3952}Zašto si došao tek|posIije godinu dana?
{4054}{4079}Majka se razboIjeIa.
{4105}{4132}OzdraviIa je?
{4171}{4200}Nije.
{4227}{4250}Žao mi je.
{4408}{4450}Znam da žeIiš daIje,
{4476}{4517}aIi ja moram|pokušati ovdje.
{4585}{4631}Na sjeveru ima|više zIata.
{4692}{4731}Pokušaj ovdje.
{4765}{4826}Tu ima zIata.|Znam