Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for White Diamond by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
27
00:01:24,113 --> 00:01:26,623
¿Dónde está Manny?
Dile...
28
00:01:26,623 --> 00:01:30,104
Que el tipo del
helado está aquÃ.
29
00:01:32,444 --> 00:01:33,485
Ven aquÃ.
30
00:01:44,116 --> 00:01:45,196
¡Congelado!
31
00:01:45,807 --> 00:01:46,877
¡Diversión!
32
00:01:50,607 --> 00:01:51,648
¡Oigan!
33
00:01:52,098 --> 00:01:54,678
¿Podemos hacer el negocio?
34
00:01:55,838 --> 00:01:57,668
¿Tienes el dinero?
35
00:02:11,751 --> 00:02:12,791
Dile.
36
00:02:12,821 --> 00:02:15,501
Dice que no
te dará un centavo...
37
00:02:15,501 --> 00:02:18,152
Hasta que le muestres
de qué helado es.
38
00:02:18,152 --> 00:02:21,7
Subtitles for White Diamond
keywords: sydney, white, 2007, 1, cd, dutch, nl, diamond,
original filename: Sydney White - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 8cfd856476ec8dc6181e6fa5cc90df3c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,400 --> 00:00:48,300
Voor Syd.
2
00:01:01,700 --> 00:01:04,200
H?, onderteken de kaart van Syd.
3
00:01:08,200 --> 00:01:10,200
Het is voor Syd.
4
00:01:21,947 --> 00:01:24,100
Ik heb een kleinigheid voor je.
5
00:01:27,000 --> 00:01:28,300
Wat is dit?
6
00:01:30,500 --> 00:01:33,300
Gewoon een kleinigheid.
7
00:01:40,300 --> 00:01:43,000
Jongens.
- Van ons allemaal.
8
00:01:43,100 --> 00:01:47,193
Is dat een 'Stanley 22 ounce
Antivibe framing hamer'?
9
00:01:47,695 --> 00:01:52,166
Nee, het is beter dan dat. Het is eigenlijk
iets dat je kunt gebruiken op de universite
Subtitles for White Diamond
keywords: sydney, white, diamond, sharethefiles, com,
original filename: Sydney.White.DVDRip.XviD-DiAMOND.[sharethefiles.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1112}{1158}Dla Syd.
{1304}{1352}Syd.
{1479}{1539}Hej, podpisz kartk? dla Syd.
{1635}{1683}To jest dla Syd.
{1899}{1956}Hej, Syd!
{1959}{2016}Mam dla ciebie malutk? niespodziank?
{2086}{2117}Co to?
{2170}{2237}Takie ma?e co?.
{2405}{2470}Ch?opaki.|Od nas wszystkich.
{2472}{2553}Czy to Stanley 22 ounce|Specjalistyczny m?otek?
{2556}{2587}Nie.
{2587}{2700}To jest lepsze.|To jest w?aciwie co? co mog?aby? u?y? w college'u.
{2702}{2743}No co Wy.
{2827}{2896}Kocham to.|Dzi?ki ch?opaki.
{2899}{2959}Tylko niesp?dzaj z tym ca?ego twoje
Subtitles for White Diamond
keywords: sydney, white, diamond, sharethefiles, com, 1,
original filename: Sydney.White.DVDRip.XviD-DiAMOND.[sharethefiles.com]1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,400 --> 00:00:44,400
2
00:00:46,479 --> 00:00:48,344
Para a Syd.
3
00:00:54,487 --> 00:00:56,478
<i>Syd.</i>
4
00:01:01,795 --> 00:01:04,229
Ei, assine o cart?o da Syd.
5
00:01:08,234 --> 00:01:10,225
? para a Syd.
6
00:01:19,212 --> 00:01:21,680
Syd!
7
00:01:21,748 --> 00:01:24,114
Tenho uma coisinha para voc?.
8
00:01:27,087 --> 00:01:28,384
O que ? isso?
9
00:01:30,523 --> 00:01:32,030
S? uma coisinha.
10
00:01:32,040 --> 00:01:34,030
PARAB?NS POR
ENTRAR NA FACULDADE
11
00:01:40,300 --> 00:01:43,030
- Pessoal...
- De todos n?s.
12
00:01:43,103 --> 00:0
Subtitles for White Diamond
keywords: sydney, white, diamond, sharethefiles, com,
original filename: Sydney.White.DVDRip.XviD-DiAMOND.[sharethefiles.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1112}{1158}Dla Syd.
{1304}{1352}Syd.
{1479}{1539}Hej, podpisz kartk? dla Syd.
{1635}{1683}To jest dla Syd.
{1899}{1956}Hej, Syd!
{1959}{2016}Mam dla ciebie malutk? niespodziank?
{2086}{2117}Co to?
{2170}{2237}Takie ma?e co?.
{2405}{2470}Ch?opaki.|Od nas wszystkich.
{2472}{2553}Czy to Stanley 22 ounce|Specjalistyczny m?otek?
{2556}{2587}Nie.
{2587}{2700}To jest lepsze.|To jest w?aciwie co? co mog?aby? u?y? w college'u.
{2702}{2743}No co Wy.
{2827}{2896}Kocham to.|Dzi?ki ch?opaki.
{2899}{2959}Tylko niesp?dzaj z tym ca?ego twoje
Subtitles for White Diamond
keywords: sydney, white, diamond, sharethefiles, com, 1,
original filename: Sydney.White.DVDRip.XviD-DiAMOND.[sharethefiles.com]1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,400 --> 00:00:44,400
2
00:00:46,479 --> 00:00:48,344
Para a Syd.
3
00:00:54,487 --> 00:00:56,478
<i>Syd.</i>
4
00:01:01,795 --> 00:01:04,229
Ei, assine o cart?o da Syd.
5
00:01:08,234 --> 00:01:10,225
? para a Syd.
6
00:01:19,212 --> 00:01:21,680
Syd!
7
00:01:21,748 --> 00:01:24,114
Tenho uma coisinha para voc?.
8
00:01:27,087 --> 00:01:28,384
O que ? isso?
9
00:01:30,523 --> 00:01:32,030
S? uma coisinha.
10
00:01:32,040 --> 00:01:34,030
PARAB?NS POR
ENTRAR NA FACULDADE
11
00:01:40,300 --> 00:01:43,030
- Pessoal...
- De todos n?s.
12
00:01:43,103 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,400 --> 00:00:48,400
Voor Syd.
2
00:01:01,700 --> 00:01:04,200
H?, onderteken de kaart van Syd.
3
00:01:08,200 --> 00:01:10,200
Het is voor Syd.
4
00:01:21,947 --> 00:01:24,100
Ik heb een kleinigheid voor je.
5
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Wat is dit?
6
00:01:30,500 --> 00:01:33,300
Gewoon een kleinigheid.
7
00:01:40,300 --> 00:01:43,000
Jongens.
- Van ons allemaal.
8
00:01:43,100 --> 00:01:47,193
Is dat een 'Stanley 22 ounce
Antivibe framing hamer'?
9
00:01:47,695 --> 00:01:52,166
Nee, het is beter dan dat. Het is eigenlijk
iets dat je kunt gebruiken op de universite
Subtitles for White Diamond
keywords: legally, blonde, 2, :, red, white, 2003, 1, cd, czech, cz, diamond,
original filename: Legally Blonde 2: Red, White & Blonde - 2003 - 1CD - Czech - cz - b90302070fb0175c2c1cb8d4f4b9a9df.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,508 --> 00:00:36,786
PRAV? BLOND?NA 2
2
00:00:39,831 --> 00:00:45,754
Pod?vej, jej? prvn? zku?enosti
s nakupov?n?m v luxusn?m obchod?.
3
00:00:45,795 --> 00:00:48,841
Ch?va se j? sna?ila vz?t do d?tsk?ho
obchodu, ale ona za?ala plakat.
4
00:00:48,924 --> 00:00:51,468
Ve t?ech letech se stala
profesion?ln?m z?kazn?kem.
5
00:00:52,803 --> 00:00:54,930
Pamatujete,
kdy? byla na ob?lce Seventeen?
6
00:00:54,972 --> 00:00:57,516
M?la tolik potenci?lu.
7
00:00:57,599 --> 00:01:00,727
Koukn?te na ni.
Klidn? by mohla b?t Playmate.
8
00:01:00,811 --> 00:01:03,355
Ale je pr?vni?kou.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,400 --> 00:00:48,400
Voor Syd.
2
00:01:01,700 --> 00:01:04,200
H?, onderteken de kaart van Syd.
3
00:01:08,200 --> 00:01:10,200
Het is voor Syd.
4
00:01:21,947 --> 00:01:24,100
Ik heb een kleinigheid voor je.
5
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Wat is dit?
6
00:01:30,500 --> 00:01:33,300
Gewoon een kleinigheid.
7
00:01:40,300 --> 00:01:43,000
Jongens.
- Van ons allemaal.
8
00:01:43,100 --> 00:01:47,193
Is dat een 'Stanley 22 ounce
Antivibe framing hamer'?
9
00:01:47,695 --> 00:01:52,166
Nee, het is beter dan dat. Het is eigenlijk
iets dat je kunt gebruiken op de universite
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,400 --> 00:00:48,400
Voor Syd.
2
00:01:01,700 --> 00:01:04,200
H?, onderteken de kaart van Syd.
3
00:01:08,200 --> 00:01:10,200
Het is voor Syd.
4
00:01:21,947 --> 00:01:24,100
Ik heb een kleinigheid voor je.
5
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Wat is dit?
6
00:01:30,500 --> 00:01:33,300
Gewoon een kleinigheid.
7
00:01:40,300 --> 00:01:43,000
Jongens.
- Van ons allemaal.
8
00:01:43,100 --> 00:01:47,193
Is dat een 'Stanley 22 ounce
Antivibe framing hamer'?
9
00:01:47,695 --> 00:01:52,166
Nee, het is beter dan dat. Het is eigenlijk
iets dat je kunt gebruiken op de universite
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,400 --> 00:00:48,400
Voor Syd.
2
00:01:01,700 --> 00:01:04,200
H?, onderteken de kaart van Syd.
3
00:01:08,200 --> 00:01:10,200
Het is voor Syd.
4
00:01:21,947 --> 00:01:24,100
Ik heb een kleinigheid voor je.
5
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Wat is dit?
6
00:01:30,500 --> 00:01:33,300
Gewoon een kleinigheid.
7
00:01:40,300 --> 00:01:43,000
Jongens.
- Van ons allemaal.
8
00:01:43,100 --> 00:01:47,193
Is dat een 'Stanley 22 ounce
Antivibe framing hamer'?
9
00:01:47,695 --> 00:01:52,166
Nee, het is beter dan dat. Het is eigenlijk
iets dat je kunt gebruiken op de universite
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,400 --> 00:00:48,400
Voor Syd.
2
00:01:01,700 --> 00:01:04,200
H?, onderteken de kaart van Syd.
3
00:01:08,200 --> 00:01:10,200
Het is voor Syd.
4
00:01:21,947 --> 00:01:24,100
Ik heb een kleinigheid voor je.
5
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Wat is dit?
6
00:01:30,500 --> 00:01:33,300
Gewoon een kleinigheid.
7
00:01:40,300 --> 00:01:43,000
Jongens.
- Van ons allemaal.
8
00:01:43,100 --> 00:01:47,193
Is dat een 'Stanley 22 ounce
Antivibe framing hamer'?
9
00:01:47,695 --> 00:01:52,166
Nee, het is beter dan dat. Het is eigenlijk
iets dat je kunt gebruiken op de universite
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,400 --> 00:00:48,400
Voor Syd.
2
00:01:01,700 --> 00:01:04,200
H?, onderteken de kaart van Syd.
3
00:01:08,200 --> 00:01:10,200
Het is voor Syd.
4
00:01:21,947 --> 00:01:24,100
Ik heb een kleinigheid voor je.
5
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Wat is dit?
6
00:01:30,500 --> 00:01:33,300
Gewoon een kleinigheid.
7
00:01:40,300 --> 00:01:43,000
Jongens.
- Van ons allemaal.
8
00:01:43,100 --> 00:01:47,193
Is dat een 'Stanley 22 ounce
Antivibe framing hamer'?
9
00:01:47,695 --> 00:01:52,166
Nee, het is beter dan dat. Het is eigenlijk
iets dat je kunt gebruiken op de universite