Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Whispers And Moans
Subtitles for Whispers And Moans
keywords: sing, kung, chok, tse, sup, yut, tam, 2007, 1, cd, english, en, whispers, and, moans, bien,
original filename: Sing kung chok tse sup yut tam - 2007 - 1CD - English - en - b40515140b3a40b5603b48fe8dd4d81b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,986 --> 00:00:55,784
It's an advertising pamphlet. Take a look
2
00:00:59,426 --> 00:01:02,126
It's an advertising pamphlet
Please take a look
3
00:01:03,263 --> 00:01:05,963
It's a condom. For you, Miss
4
00:01:06,733 --> 00:01:08,967
Do you people carry German Lubricant?
5
00:01:08,968 --> 00:01:12,734
German's no good. The Jap stuff is good
6
00:01:12,806 --> 00:01:15,407
The Americans love the back door
Theirs should be good
7
00:01:15,408 --> 00:01:18,741
I'm not selling... sex products
8
00:01:18,812 --> 00:01:21,447
I'm the coordinator of the
Rights & Benefits Of Sex
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,986 --> 00:00:55,784
It's an advertising pamphlet. Take a look
2
00:00:59,426 --> 00:01:02,126
It's an advertising pamphlet
Please take a look
3
00:01:03,263 --> 00:01:05,963
It's a condom. For you, Miss
4
00:01:06,733 --> 00:01:08,967
Do you people carry German Lubricant?
5
00:01:08,968 --> 00:01:12,734
German's no good. The Jap stuff is good
6
00:01:12,806 --> 00:01:15,407
The Americans love the back door
Theirs should be good
7
00:01:15,408 --> 00:01:18,741
I'm not selling... sex products
8
00:01:18,812 --> 00:01:21,447
I'm the coordinator of the
Rights & Benefits Of Sex
Subtitles for Whispers And Moans
keywords: viskningar, och, rop, 1972, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, bergman, ingmar, cries, and, whispers, english,
original filename: Viskningar och rop (1972) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:18,671 --> 00:07:23,040
It is early Monday morning...
2
00:07:23,075 --> 00:07:32,814
and I am in pain.
3
00:07:44,997 --> 00:07:48,489
My sisters...
4
00:07:52,004 --> 00:07:54,632
and Anna...
5
00:07:54,740 --> 00:08:00,576
are taking turns
staying up.
6
00:08:43,022 --> 00:08:45,820
Good morning.
7
00:08:45,925 --> 00:08:49,554
- Did anything happen?
- No, she's been very quiet.
8
00:08:49,629 --> 00:08:52,564
- Thank you.
- I fell asleep.
9
00:09:21,093 --> 00:09:24,585
Anna, see to the fire.
10
00:11:37,930 --> 00:11:40,831
I thank Thee, dear Lord
for allowing
Subtitles for Whispers And Moans
keywords: 1176, viskningar, och, rop, 1972, 9, 7, fps, cries, and, whispers,
original filename: 11766-Viskningar_och_rop_(1972)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,300 --> 00:00:18,800
STRIGATE SI SOAPTE
2
00:00:20,500 --> 00:00:30,600
<b>Traducerea si adaptarea: Mark Ltd.
markf1l1pas@yahoo.com</b>
3
00:07:30,500 --> 00:07:33,000
E luni dimineata...
4
00:07:34,900 --> 00:07:42,800
si eu deja sufar.
5
00:07:54,900 --> 00:07:58,400
Sora mea...
6
00:08:02,000 --> 00:08:04,600
si Ana...
7
00:08:04,700 --> 00:08:10,500
stau de garda cu randul.
8
00:08:53,000 --> 00:08:55,800
Buna dimineata.
9
00:08:55,800 --> 00:08:59,400
- S-a intamplat ceva?
- Nu, a fost foarte linistita.
10
00:08:59,500 --> 00:09:02,400
- Multumesc.
- Am ado
Subtitles for Whispers And Moans
keywords: viskningar, och, rop, 1972, 1, cd, english, en, ingmar, bergman, cries, and, whispers, eng,
original filename: Viskningar och rop - 1972 - 1CD - English - en - 3a9e5608f072cba9b33ba8806a5e878b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:34,402 --> 00:07:38,862
It is early Monday morning...
2
00:07:38,939 --> 00:07:42,670
and I am in pain.
3
00:07:54,789 --> 00:07:58,225
My sisters...
4
00:08:01,796 --> 00:08:04,390
and Anna...
5
00:08:04,465 --> 00:08:10,301
are taking turns
staying up.
6
00:08:53,180 --> 00:08:55,614
Good morning.
7
00:08:55,683 --> 00:08:59,119
- Did anything happen?
- No, she's been very quiet.
8
00:08:59,186 --> 00:09:02,280
- Thank you.
- I fell asleep.
9
00:09:30,885 --> 00:09:34,321
Anna, see to the fire.
10
00:11:48,656 --> 00:11:50,590
I thank Thee, dear Lord
for allowing
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{144}Produced by|NIKKATSU CORPORATION
{163}{274}Executive Producer|NAKAMURA MASAYA
{297}{406}Director|SHIOTA AKIHIKO
{437}{484}KENDO CLUB
{1124}{1172}To the head!
{1202}{1241}Again!
{1726}{1765}Again!
{1895}{1995}Kendo's all about the right distance.
{2020}{2092}Not too close, not too far away.
{2095}{2176}The match depends on|keeping the right distance.
{2191}{2230}So you do know.
{2263}{2303}I have no choice.
{2375}{2476}But I like it when|you strike me on the head.
{2499}{2577}Gives my dull life a shake.
{2579}{2639}I like the jolt to my head.
{2641}{2699}In that case, you're a pervert.
{2727}{2766}You're right.
{2798}{2851}Hu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:18,671 --> 00:07:23,040
It is early Monday morning...
2
00:07:23,075 --> 00:07:32,814
and I am in pain.
3
00:07:44,997 --> 00:07:48,489
My sisters...
4
00:07:52,004 --> 00:07:54,632
and Anna...
5
00:07:54,740 --> 00:08:00,576
are taking turns
staying up.
6
00:08:43,022 --> 00:08:45,820
Good morning.
7
00:08:45,925 --> 00:08:49,554
- Did anything happen?
- No, she's been very quiet.
8
00:08:49,629 --> 00:08:52,564
- Thank you.
- I fell asleep.
9
00:09:21,093 --> 00:09:24,585
Anna, see to the fire.
10
00:11:37,930 --> 00:11:40,831
I thank Thee, dear Lord
for allowing
Subtitles for Whispers And Moans
keywords: 1579, viskningar, och, rop, 1972, 7, fps, cries, and, whispers,
original filename: 15794-Viskningar_och_rop_(1972)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:29,000 --> 00:07:33,364
It is early Monday morning...
2
00:07:33,400 --> 00:07:43,133
and I am in pain.
3
00:07:55,313 --> 00:07:58,800
My sisters...
4
00:08:02,316 --> 00:08:04,943
and Anna...
5
00:08:05,052 --> 00:08:10,882
are taking turns
staying up.
6
00:08:53,311 --> 00:08:56,106
Good morning.
7
00:08:56,212 --> 00:08:59,838
- Did anything happen?
- No, she's been very quiet.
8
00:08:59,916 --> 00:09:02,848
- Thank you.
- I fell asleep.
9
00:09:31,364 --> 00:09:34,852
Anna, see to the fiire.
10
00:11:48,138 --> 00:11:51,038
I thank Thee, dear Lord
for allowing
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10966}{11076}It is early Monday morning...
{11076}{11320}and I am in pain.
{11624}{11712}My sisters...
{11800}{11865}and Anna...
{11868}{12014}are taking turns|staying up.
{13075}{13145}Good morning.
{13148}{13238}- Did anything happen?|- No, she's been very quiet.
{13240}{13314}- Thank you.|- I fell asleep.
{14027}{14114}Anna, see to the fire.
{17448}{17520}I thank Thee, dear Lord|for allowing me...
{17523}{17581}to awaken well and cheerful|this morning...
{17584}{17656}after a good sleep|under Thy protection...
{17659}{17756}and for the enjoyment|of a restful night.
{17759}{17828}I beseech Thee also|today and each day...
{17831}{1791
Subtitles for Whispers And Moans
keywords: cries, and, whispers, viskningar, och, ropeng, 2, 5, fps, 1972,
original filename: Cries And Whispers - (Viskningar Och Ropeng) - 25fps - 1972.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:18,671 --> 00:07:23,040
It is early Monday morning...
2
00:07:23,075 --> 00:07:32,814
and I am in pain.
3
00:07:44,997 --> 00:07:48,489
My sisters...
4
00:07:52,004 --> 00:07:54,632
and Anna...
5
00:07:54,740 --> 00:08:00,576
are taking turns
staying up.
6
00:08:43,022 --> 00:08:45,820
Good morning.
7
00:08:45,925 --> 00:08:49,554
- Did anything happen?
- No, she's been very quiet.
8
00:08:49,629 --> 00:08:52,564
- Thank you.
- I fell asleep.
9
00:09:21,093 --> 00:09:24,585
Anna, see to the fiire.
10
00:11:37,930 --> 00:11:40,831
I thank Thee, dear Lord
for allowing
Subtitles for Whispers And Moans
keywords: viskningar, och, rop, 1972, 1, cd, greek, gr, cries, and, whispers,
original filename: Viskningar och rop - 1972 - 1CD - Greek - gr - 2f4437bd3d3c89b459eb23f0e9f9a90d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,560 --> 00:01:14,400
????????? ?????????
sitoF
2
00:07:12,400 --> 00:07:16,800
????? ????? ,???? ????????..
3
00:07:16,800 --> 00:07:26,560
..??? ?????.
4
00:07:38,760 --> 00:07:42,240
?? ??????? ??? ...
5
00:07:45,760 --> 00:07:48,360
??? ? Anna...
6
00:07:48,480 --> 00:07:54,320
????????????? ???????.
7
00:08:36,760 --> 00:08:39,560
????????.
8
00:08:39,680 --> 00:08:43,280
-????? ??????;
-??? ,???? ???? ?????.
9
00:08:43,360 --> 00:08:46,320
- ?????????.
-????????????.
10
00:09:14,840 --> 00:09:18,320
Anna, ??? ??? ?????.
11
00:11:31,680 --> 00:11:34,560
?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:18,671 --> 00:07:23,040
<i>"Hoy es lunes por la mañana...
2
00:07:23,075 --> 00:07:32,814
<i>y estoy dolorida.
3
00:07:44,997 --> 00:07:48,489
<i>Mis hermanas...
4
00:07:52,004 --> 00:07:54,632
<i> y Anna...
5
00:07:54,740 --> 00:08:00,576
<i>se han turnado sin
acostarse para cuidarme.
6
00:08:43,022 --> 00:08:45,820
Buenos dÃas.
7
00:08:45,925 --> 00:08:49,554
- ¿Como se encuentra hoy?
- Ha pasado la noche tranquila.
8
00:08:49,629 --> 00:08:52,564
- Gracias.
- Me he quedado dormida.
9
00:09:21,093 --> 00:09:24,585
Anna, ¿quiere hacer el favor
de cuidarse del fuego?
Subtitles for Whispers And Moans
keywords: 1114, cries, and, whispers, 1972, criterion, internal, ils, english, motechnet, com, caw,
original filename: 11142-Cries.And.Whispers.1972.Criterion.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:33,852 --> 00:07:38,312
<i>It is early Monday morning...</i>
2
00:07:38,389 --> 00:07:42,120
<i>and I am in pain.</i>
3
00:07:54,239 --> 00:07:57,675
<i>My sisters...</i>
4
00:08:01,246 --> 00:08:03,840
<i>and Anna...</i>
5
00:08:03,915 --> 00:08:09,751
<i>are taking turns</i>
<i>staying up.</i>
6
00:08:52,630 --> 00:08:55,064
Good morning.
7
00:08:55,133 --> 00:08:58,569
- Did anything happen?
- No, she's been very quiet.
8
00:08:58,636 --> 00:09:01,730
- Thank you.
- I fell asleep.
9
00:09:30,335 --> 00:09:33,771
Anna, see to the fire.
10
00:11:48,106 --> 00:11:50,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{144}Produced by|NIKKATSU CORPORATION
{163}{274}Executive Producer|NAKAMURA MASAYA
{297}{406}Director|SHIOTA AKIHIKO
{437}{484}KENDO CLUB
{1124}{1172}To the head!
{1202}{1241}Again!
{1726}{1765}Again!
{1895}{1995}Kendo's all about the right distance.
{2020}{2092}Not too close, not too far away.
{2095}{2176}The match depends on|keeping the right distance.
{2191}{2230}So you do know.
{2263}{2303}I have no choice.
{2375}{2476}But I like it when|you strike me on the head.
{2499}{2577}Gives my dull life a shake.
{2579}{2639}I like the jolt to my head.
{2641}{2699}In that case, you're a pervert.
{2727}{2766}You're right.
{2798}{2851}Hu
Subtitles for Whispers And Moans
keywords: sing, kung, chok, tse, sup, yut, tam, 2007, 1, cd, english, en, whipsers, and, moans, bien, eng,
original filename: Sing kung chok tse sup yut tam - 2007 - 1CD - English - en - c53bbc5b901ab698f86d4c6bba1f9b3b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,011 --> 00:00:56,014
It's an advertising pamphlet. Take a look
2
00:00:59,017 --> 00:01:02,020
It's an advertising pamphlet
Please take a look
3
00:01:02,980 --> 00:01:04,982
It's a condom, for you, Miss
4
00:01:06,984 --> 00:01:08,986
Do you people carry German lubricant?
5
00:01:08,986 --> 00:01:12,990
German's no good, the Jap stuff is good
6
00:01:12,990 --> 00:01:14,992
The Americans love the back door
theirs should be good
7
00:01:14,992 --> 00:01:18,996
I'm not selling... sex products
8
00:01:18,996 --> 00:01:20,998
I'm the coordinator of the
Rights & Benefits Of Sex
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:34,882 --> 00:07:39,342
Ponedjeljak je rano ujutro...
2
00:07:39,420 --> 00:07:43,151
i ja sam u boli.
3
00:07:55,269 --> 00:07:58,705
Moje sestre...
4
00:08:02,276 --> 00:08:04,870
i Anna...
5
00:08:04,946 --> 00:08:10,782
su budne.
6
00:08:53,661 --> 00:08:56,095
Dobro jutro.
7
00:08:56,163 --> 00:08:59,599
- Da li se nešto dogodilo?
- Ne, bila je vrlo tiha.
8
00:08:59,667 --> 00:09:02,761
- Hvala.
- Zaspala sam.
9
00:09:31,365 --> 00:09:34,801
Anna, pogledaj vatru.
10
00:11:49,136 --> 00:11:51,070
Zahvaljujem ti, dragi gospode
bože, što mi dozvoljavaš
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10518}{10622}It is early Monday morning...
{10623}{10857}and I am in pain.
{11149}{11232}My sisters...
{11317}{11380}and Anna...
{11382}{11522}are taking turns|staying up.
{12540}{12607}Good morning.
{12610}{12697}- Did anything happen?|- No, she's been very quiet.
{12698}{12769}- Thank you.|- I fell asleep.
{13453}{13536}Anna, see to the fiire.
{16734}{16803}I thank Thee, dear Lord|for allowing me...
{16806}{16861}to awaken well and cheerful|this morning...
{16864}{16934}after a good sleep|under Thy protection...
{16936}{17030}and for the enjoyment|of a restful night.
{17032}{17098}I beseech Thee also|today and each day...
{17101}{171
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:17,971 --> 00:07:20,340
"Hoy es lunes por la mañana...
2
00:07:21,475 --> 00:07:23,614
y estoy dolorida.
3
00:07:38,197 --> 00:07:41,689
Mis hermanas...
4
00:07:45,204 --> 00:07:47,832
y Anna...
5
00:07:47,940 --> 00:07:53,776
se han turnado sin
acostarse para cuidarme.
6
00:08:36,222 --> 00:08:39,020
Buenos dÃas.
7
00:08:39,125 --> 00:08:42,754
- ¿Cómo se encuentra hoy?
- Ha pasado la noche tranquila.
8
00:08:42,829 --> 00:08:45,764
- Gracias.
- Me he quedado dormida.
9
00:09:14,293 --> 00:09:17,785
Anna, ¿quiere hacer el favor
de cuidarse del fuego?.
10
00:11:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10661}{10768}Ponedjeljak je rano ujutro...
{10770}{10858}i ja sam u boli.
{11149}{11232}Moje sestre...
{11317}{11379}i Anna...
{11381}{11521}su budne.
{12549}{12608}Dobro jutro.
{12608}{12692}- Da li se nešto dogodilo?|- Ne, bila je vrlo tiha.
{12693}{12768}- Hvala.|- Zaspala sam.
{13453}{13536}Anna, pogledaj vatru.
{16757}{16803}Zahvaljujem ti, dragi gospode|bože, što mi dozvoljavaš
{16805}{16863}da se probudim dobro i veselo|ovoga jutra...
{16865}{16934}poslije dobrog sna|pod tvojom zaštitom
{16937}{17031}i za uživanje|u dobrom snu.
{17033}{17099}Preklinjem te, takoðer,|danas i svaki dan...
{17101}{17203}da pošalješ anðele
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{695}{766}Synchro do|Cries.and.Whispers.1972.INTERNAL.DVDRip.XviD-RETRO|iBi
{10885}{10932}Jest wcze?nie rano w poniedzia?ek...
{10933}{11004}I cierpi?.
{11365}{11435}Moje siostry...
{11556}{11617}i Anna...
{11628}{11731}Kolejno dy?uruj?|nie k?ad?c si?.
{12777}{12845}Dzie? dobry.
{12846}{12934}- Co? si? zdarzy?o?|- Nie, ona by?a bardzo spokojna.
{12936}{13006}- Dzi?kuj?.|- Zaspa?em.
{13689}{13774}Anna, dopilnuj ognia.
{16970}{17040}Dzi?kuj? Tobie, drogi Panie,|?e pozwoli?e? mi obudzi? si?...
{17042}{17099}Obudzi? si? dobrze i rado?nie|dzisiaj rano...
{17101}{17171}Po dobrym ?nie|pod Twoj? ochron?...
{17173}{17267}I za zadowolenie|z koj?ce
Subtitles for Whispers And Moans
keywords: star, trek, deep, space, nine, 21, 4, 1993, ds, 9, s02e14, whispers, vf,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(214)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,972 --> 00:00:11,660
Computadora, rumbo 410, marca 32.
2
00:00:11,901 --> 00:00:15,554
- Curso establecido.
- Velocidad warp máxima. Adelante.
3
00:00:17,554 --> 00:00:21,600
- ¿Tiempo hasta el sistema de Parada?
- 1 hora, 14 minutos.
4
00:00:27,210 --> 00:00:30,602
Abra un archivo nuevo, Computadora.
5
00:00:30,777 --> 00:00:35,430
O'Brien, diario personal.
Fecha estelar 47581,2.
6
00:00:41,083 --> 00:00:46,260
Debo hacer constar algo
sobre las últimas 52 horas.
7
00:00:47,738 --> 00:00:51,174
No sé quién escuchará esto.
8
00:00:51,348 --> 00:00:54,131
Ni siquiera s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3840 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{10967}{11076}It is early Monday morning...
{11077}{11320}and I am in pain.
{11625}{11712}My sisters...
{11800}{11866}and Anna...
{11869}{12014}are taking turns|staying up.
{13076}{13146}Good morning.
{13148}{13239}- Did anything happen?|- No, she's been very quiet.
{13241}{13314}- Thank you.|- I fell asleep.
{14027}{14115}Anna, see to the fire.
{17448}{17521}I thank Thee, dear Lord|for allowing me...
{17523}{17582}to awaken well and cheerful|this morning...
{17584}{17657}after a good sleep|under Thy protection...
{17659}{17757}and for the enjoyment|of a r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:18,271 --> 00:07:20,640
<i>"Hoy es lunes por la mañana...</i>
2
00:07:21,775 --> 00:07:23,914
<i>y estoy dolorida.</i>
3
00:07:38,497 --> 00:07:41,989
<i>Mis hermanas...</i>
4
00:07:45,504 --> 00:07:48,132
<i> y Anna...</i>
5
00:07:48,240 --> 00:07:54,076
<i>se han turnado sin
acostarse para cuidarme.</i>
6
00:08:36,522 --> 00:08:39,320
Buenos dÃas.
7
00:08:39,425 --> 00:08:43,054
- ¿Como se encuentra hoy?
- Ha pasado la noche tranquila.
8
00:08:43,129 --> 00:08:46,064
- Gracias.
- Me he quedado dormida.
9
00:09:14,593 --> 00:09:18,085
Anna, ¿quiere hacer el favor
de
Subtitles for Whispers And Moans
keywords: viskningar, och, rop, 1972, chilekesh, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, cries, and, whispers, azure,
original filename: Viskningar och rop (1972) - Chilekesh - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Ãeviren: Chilekesh
2
00:00:12,371 --> 00:00:16,840
ÃIÃLIKLAR VE FISILTILAR
3
00:07:33,871 --> 00:07:36,240
Saat Pazartesi sabahý erken...
4
00:07:38,675 --> 00:07:43,500
...ve ben acý çekiyorum.
5
00:07:54,197 --> 00:07:57,689
Kýzkardeþlerim...
6
00:08:01,304 --> 00:08:03,932
...ve Anna...
7
00:08:04,040 --> 00:08:09,876
...nöbetleþe bana bakýyorlar.
8
00:08:52,550 --> 00:08:55,348
Günaydýn.
9
00:08:55,453 --> 00:08:59,082
- Bir þey oldu mu?
- Hayýr, uzun süredir sessiz.
10
00:08:59,157 --> 00:09:02,091
- Teþekkür ederim.
- Uy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{539}P L A Ã I I Å A P A T I
{13633}{13766}Ponedeljak je rano ujutro...
{13769}{13881}i ja sam u bolu.
{14244}{14347}Moje sestre...
{14454}{14532}i Ana...
{14534}{14709}su budne.
{15994}{16067}Dobro jutro.
{16069}{16172}- Da li se nešto dogodilo?|- Ne, bila je vrlo tiha.
{16174}{16267}- Hvala.|- Zaspala sam.
{17124}{17227}Ana, pogledaj vatru.
{21253}{21311}Zahvaljujem ti se dragi gospode|bože što mi dozvoljavaš
{21313}{21386}da se probudim dobro i veselo|ovoga jutra...
{21388}{21476}posle dobrog sna|pod tvojom zaštitom
{21478}{21596}i za uživanje|u dobrom snu.
{21598}{21681}Preklinjem te takode|danas i svaki dan...
{21
Subtitles for Whispers And Moans
keywords: viskningar, och, rop, 1972, eng, 1, cd, 67, ingmar, bergman, cries, and, whispers,
original filename: viskningar.och.rop.(1972).eng.1cd.(677).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:18,671 --> 00:07:23,040
It is early Monday morning...
2
00:07:23,075 --> 00:07:32,814
and I am in pain.
3
00:07:44,997 --> 00:07:48,489
My sisters...
4
00:07:52,004 --> 00:07:54,632
and Anna...
5
00:07:54,740 --> 00:08:00,576
are taking turns
staying up.
6
00:08:43,022 --> 00:08:45,820
Good morning.
7
00:08:45,925 --> 00:08:49,554
- Did anything happen?
- No, she's been very quiet.
8
00:08:49,629 --> 00:08:52,564
- Thank you.
- I fell asleep.
9
00:09:21,093 --> 00:09:24,585
Anna, see to the fiire.
10
00:11:37,930 --> 00:11:40,831
I thank Thee, dear Lord
for allowing
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Krzyki i szepty
00:00:15:T?umaczenie z wersji ang. ARTURRO
00:07:18:Jest poniedzia?ek rano...
00:07:23:znowu mnie boli.
00:07:44:Moje siostry...
00:07:52:i Anna...
00:07:54:Na zmian? czuwaj?|nie k?ad?c si? spa?.
00:08:43:Dzie? dobry.
00:08:45:- Dzia?o si? co??|- Nie, by?a bardzo cicho.
00:08:49:- Dzi?kuj?.|- Zasn??am.
00:09:21:Anno, dorzu? do ognia.
00:11:37:Dzi?kuj? Ci, Panie ?e pozwoli?e? mi...
00:11:40:szcz??liwie si? dzisiaj obudzi?...
00:11:43:po dobrym ?nie pod Twoj? ochron?...
00:11:46:i za rado?? z odpoczynku w nocy.
00:11:50:Prosz? Ci? te?|dzisiaj i ka?dego dnia...
00:11:53:By Twoi ani?owie pilnowali|i ochraniali moj? ma?? dziewczynk?......
00:11:56:Kt?r? T
Subtitles for Whispers And Moans
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e1, 4, whispers, vf, s02e14,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 18ed2b2b3c7f7970612f02cbd3dcfc75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,600 --> 00:00:11,603
Computer, set heading 410 mark 32.
2
00:00:11,770 --> 00:00:15,441
- Course laid in.
- Maximum warp. Engage.
3
00:00:17,401 --> 00:00:21,489
- Time to Parada system?
- 1 hour, 14 minutes.
4
00:00:27,078 --> 00:00:30,457
Open a new file, computer.
5
00:00:30,624 --> 00:00:35,295
O'Brien, personal log.
Stardate 47581.2.
6
00:00:40,968 --> 00:00:46,140
l've got to set the record straight
about the last 52 hours.
7
00:00:47,600 --> 00:00:51,062
l don't know who's going to hear this.
8
00:00:51,229 --> 00:00:53,982
l don't even know if l'll be alive
9
0
Subtitles for Whispers And Moans
keywords: whispers, from, a, shallow, grave, 2006, 1, cd, dutch, nl, ground,
original filename: Whispers from a Shallow Grave - 2006 - 1CD - Dutch - nl - ffbe9924d5f76765721df2498b4b93a5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,000 --> 00:03:16,959
Er kunnen nog een paar dozen in. Voor
de rest moeten we op Jack wachten.
2
00:03:19,467 --> 00:03:21,091
Als hij komt.
3
00:03:22,178 --> 00:03:23,803
Wat is er tussen jullie?
4
00:03:26,892 --> 00:03:28,719
Dat moet je hem vragen.
5
00:03:34,775 --> 00:03:37,445
Hij was de afgelopen maanden
zeer zwijgzaam.
6
00:03:39,531 --> 00:03:42,200
Harvey ziet er niet best uit.
7
00:03:44,202 --> 00:03:47,702
Ik weet zeker dat hij niets voelt.
8
00:03:50,626 --> 00:03:54,209
Ik ben blij dat ik hier weg kan, wat jij?
9
00:03:54,422 --> 00:04:00,841
Je wilde to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10518}{10622}Jest wcze?nie rano w poniedzia?ek...
{10623}{10856}I cierpi?.
{11149}{11232}Moje siostry...
{11317}{11380}I Anna...
{11383}{11522}Kolejno dy?uruj?|nie k?ad?c si?.
{12540}{12608}Dzie? dobry.
{12609}{12697}- Co? si? zdarzy?o?|- Nie, ona by?a bardzo spokojna.
{12699}{12769}- Dzi?kuj?.|- Zaspa?em.
{13452}{13537}Anna, dopilnuj ognia.
{16733}{16803}Dzi?kuj? Tobie, drogi Panie,|?e pozwoli?e? mi obudzi? si?...
{16805}{16862}Obudzi? si? dobrze i rado?nie|dzisiaj rano...
{16864}{16934}Po dobrym ?nie|pod Twoj? ochron?...
{16936}{17030}I za zadowolenie|z koj?cej nocy.
{17032}{17098}Prosz? Ciebie te?|dzisiaj i ka?dego dnia...
{17101}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,986 --> 00:00:55,784
It's an advertising pamphlet. Take a look
2
00:00:59,426 --> 00:01:01,690
It's an advertising pamphlet
Please take a look
3
00:01:03,263 --> 00:01:05,254
It's a condom, for you, Miss
4
00:01:06,733 --> 00:01:08,758
Do you people carry German lubricant?
5
00:01:08,968 --> 00:01:12,734
German's no good, the Jap stuff is good
6
00:01:12,806 --> 00:01:15,331
The Americans love the back door
theirs should be good
7
00:01:15,408 --> 00:01:18,741
I'm not selling... sex products
8
00:01:18,812 --> 00:01:21,372
I'm the coordinator of the
Rights & Benefits Of Sex
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{210}{280}Tietokone, aseta kurssi 410.32.
{282}{380}- Kurssi asetettu.|- Maksimipoimu. Suorita.
{417}{515}- Matkan kesto Paradan järjestelmään?|- Yksi tunti, 14 minuuttia.
{649}{730}Tietokone, avaa uusi tiedosto.
{734}{860}O'Brien, henkilökohtainen loki.|Tähtivuorokausi 47581,2.
{982}{1120}Minun on tehtävä selkoa|viimeisten 52 tunnin tapahtumista.
{1141}{1210}En tiedä, kuka tämän kuulee.
{1228}{1350}En tiedä, olenko edes elossa,|kun tämä loki saadaan haltuun.
{1395}{1479}Luulen, että he lähtevät perääni.
{1483}{1536}Jos olen oikeassa, -
{1540}{1616}he eivät halua,|että varoitan Paradalaisia.
{1648}{1755}Ka
Subtitles for Whispers And Moans
keywords: viskningar, och, rop, 1972, chilekesh, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, cries, and, whispers, divx, postx, com,
original filename: Viskningar och rop (1972) - Chilekesh - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{70}Ãeviren: Chilekesh
{75}{182}ÃIÃLIKLAR VE FISILTILAR
{10661}{10717}Saat Pazartesi sabahý erken...
{10776}{10891}...ve ben acý çekiyorum.
{11148}{11232}Kýzkardeþlerim...
{11318}{11381}...ve Anna...
{11384}{11524}...nöbetleþe bana bakýyorlar.
{12547}{12614}Günaydýn.
{12617}{12704}- Bir þey oldu mu?|- Hayýr, uzun süredir sessiz.
{12705}{12776}- Teþekkür ederim.|- Uyuyakaldým.
{13460}{13543}Anna, ateþe baksana.
{16740}{16810}Sana müteþekkirim Yüce Tanrým...
{16812}{16868}...bu sabah mutlu bir þekilde|uyandýðým için...
{16871}{16940}...Senin ulu gözetiminde bir|uykudan uyandýðým için...
{16943}{17036}.
Subtitles for Whispers And Moans
keywords: whispers, of, angels:, a, story, the, underground, r, 2002, 1, cd, czech, cz, b, db,
original filename: Whispers of Angels: A Story of the Underground R... - 2002 - 1CD - Czech - cz - f0e6f1c4f70e199e40e7a64a5b82bf67.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,135 --> 00:00:27,126
Jste ze sebe otr?ven??
2
00:00:27,214 --> 00:00:31,127
U? v?s nebav? b?t st?le mimo formu
a b?t ne?sp??n? u opa?n?ho pohlav??
3
00:00:31,214 --> 00:00:34,684
Jste otr?ven? ze sv? nadv?hy
a neatraktivnosti?
4
00:00:34,774 --> 00:00:36,253
Yeah!!!
5
00:00:36,334 --> 00:00:38,006
Oh, zdrav?m.
6
00:00:38,094 --> 00:00:43,407
Jsem White Goodman, majitel, provozovatel
a zakladatel Globo Gym America Corp!
7
00:00:43,494 --> 00:00:47,406
Jsem tu abych v?m ?ekl, ?e nemus?te ztr?cet
nad?ji nad va??m vzhledem!
8
00:00:47,494 --> 00:00:49,961
Hej, Rory! Vypad?? do
Subtitles for Whispers And Moans
keywords: whispers, of, angels:, a, story, the, underground, r, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Whispers of Angels: A Story of the Underground R... - 2002 - 1CD - Czech - cz - 045039338a1d0970871537f504176504.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,135 --> 00:00:27,126
Jste ze sebe otr?ven? ?
2
00:00:27,214 --> 00:00:31,127
U? v?s nebav? b?t st?le mimo formu
a b?t ne?sp??n? u opa?n?ho pohlav? ?
3
00:00:31,214 --> 00:00:34,684
Jste otr?ven? ze sv? nadv?hy
a neatraktivnosti ?
4
00:00:34,774 --> 00:00:36,253
Yeah !!!
5
00:00:36,334 --> 00:00:38,006
Oh, zdrav?m.
6
00:00:38,094 --> 00:00:43,407
Jsem White Goodman, majitel, provozovatel
a zakladatel Globo Gym America Corp!
7
00:00:43,494 --> 00:00:47,406
Jsem tu abych v?m ?ekl, ?e nemus?te ztr?cet
nad?ji nad va??m vzhledem !
8
00:00:47,494 --> 00:00:49,961
Hej, Rory ! Vypa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,960 --> 00:00:11,970
Computer, set heading 41 0 mark 32.
2
00:00:12,130 --> 00:00:15,800
- Course laid in.
- Maximum warp. Engage.
3
00:00:17,760 --> 00:00:21,850
- Time to Parada system?
- 1 hour, 1 4 minutes.
4
00:00:27,440 --> 00:00:30,820
Open a new file, computer.
5
00:00:30,980 --> 00:00:35,660
O'Brien, personal log.
Stardate 4 7581 .2.
6
00:00:41,330 --> 00:00:46,460
l've got to set the record straight
about the last 52 hours.
7
00:00:47,960 --> 00:00:51,420
l don't know who's going to hear this.
8
00:00:51,590 --> 00:00:54,340
l don't even know if l'll be alive
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Ãeviren: Chilekesh
2
00:00:12,371 --> 00:00:16,840
ÃIÃLIKLAR VE FISILTILAR
3
00:07:33,871 --> 00:07:36,240
Saat Pazartesi sabahý erken...
4
00:07:38,675 --> 00:07:43,500
...ve ben acý çekiyorum.
5
00:07:54,197 --> 00:07:57,689
Kýzkardeþlerim...
6
00:08:01,304 --> 00:08:03,932
...ve Anna...
7
00:08:04,040 --> 00:08:09,876
...nöbetleþe bana bakýyorlar.
8
00:08:52,550 --> 00:08:55,348
Günaydýn.
9
00:08:55,453 --> 00:08:59,082
- Bir þey oldu mu?
- Hayýr, uzun süredir sessiz.
10
00:08:59,157 --> 00:09:02,091
- Teþekkür ederim.
- Uy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,560 --> 00:00:12,686
- Computer, stel de koers in. 410,32.
- De koers is opgeslagen.
2
00:00:12,854 --> 00:00:15,687
Maximumwarp. Starten.
3
00:00:17,230 --> 00:00:21,724
- Reistijd naar het Parada-stelsel?
- Eén uur en 14 minuten.
4
00:00:26,860 --> 00:00:30,108
Open een nieuw bestand, computer.
5
00:00:30,278 --> 00:00:35,020
O'Brien, privélogboek,
sterrendatum 47581 ,2.
6
00:00:40,699 --> 00:00:47,113
lk moet wat er de afgelopen 52 uur
is gebeurd op een rijtje zetten.
7
00:00:47,285 --> 00:00:50,734
lk weet niet wie dit zal horen.
8
00:00:50,912 --> 00:00:57,705
lk we
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:18,271 --> 00:07:20,640
<i>"Hoy es lunes por la mañana...</i>
2
00:07:21,775 --> 00:07:23,914
<i>y estoy dolorida.</i>
3
00:07:38,497 --> 00:07:41,989
<i>Mis hermanas...</i>
4
00:07:45,504 --> 00:07:48,132
<i> y Anna...</i>
5
00:07:48,240 --> 00:07:54,076
<i>se han turnado sin
acostarse para cuidarme.</i>
6
00:08:36,522 --> 00:08:39,320
Buenos dÃas.
7
00:08:39,425 --> 00:08:43,054
- ¿Como se encuentra hoy?
- Ha pasado la noche tranquila.
8
00:08:43,129 --> 00:08:46,064
- Gracias.
- Me he quedado dormida.
9
00:09:14,593 --> 00:09:18,085
Anna, ¿quiere hacer el favor
de
Subtitles for Whispers And Moans
keywords: viskningar, och, rop, 1972, cd, english, en, cries, and, whispers, 1, wicker, man, uk,
original filename: Viskningar och rop - 1972 - 2CD - English - en - 3312eab27809a81b0387c6c8491f91c8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:33,852 --> 00:07:38,312
It is early Monday morning...
2
00:07:38,389 --> 00:07:42,120
and I am in pain.
3
00:07:54,239 --> 00:07:57,675
My sisters...
4
00:08:01,246 --> 00:08:03,840
and Anna...
5
00:08:03,915 --> 00:08:09,751
are taking turns
staying up.
6
00:08:52,630 --> 00:08:55,064
Good morning.
7
00:08:55,133 --> 00:08:58,569
- Did anything happen?
- No, she's been very quiet.
8
00:08:58,636 --> 00:09:01,730
- Thank you.
- I fell asleep.
9
00:09:30,335 --> 00:09:33,771
Anna, see to the fire.
10
00:11:48,106 --> 00:11:50,040
I thank Thee, dear Lord
for allowing
Subtitles for Whispers And Moans
keywords: 2x1, 3, armageddon, game, esp, 2x0, 8, necessary, evil, 4, whispers, 9, second, sight, rivals, sanctuary, 2, the, alternate, 5, paradise,
original filename: 62293.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,739 --> 00:00:05,491
Diario del oficial médico en jefe.
Apéndice.
2
00:00:05,658 --> 00:00:09,451
El jefe O'Brien y yo estamos ayudando
a los t'lani y a los kellerun
3
00:00:09,618 --> 00:00:12,202
a eliminar sus reservas de recolectores,
4
00:00:12,369 --> 00:00:14,703
armas biomecánicas mortales
5
00:00:14,870 --> 00:00:18,372
que ambos bandos han estado usando
en una guerra de siglos.
6
00:00:19,206 --> 00:00:21,831
Dr. Nydom,
¿cómo va la carga de muón?
7
00:00:21,998 --> 00:00:24,124
Casi a plena potencia.
8
00:00:36,714 --> 00:00:42,6