Search Movie Subtitles results for whispering smith 1948 by relevance:
- Whispering Smith (1948).en.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,565 --> 00:02:48,329
Come on. Let's get.
2
00:03:51,831 --> 00:03:54,698
<i>Hi, Murray.
Hello, Sam.</i>
3
00:03:55,702 --> 00:03:57,863
Well, hiya, Bill.
4
00:03:57,937 --> 00:04:00,906
Hiya, Murray. Hiya, Captain.
How 'bout a splash of hot java?
5
00:04:00,974 --> 00:04:02,942
Coming up. Hiya, Doc.
How are you, Baggs?
6
00:04:03,009 --> 00:04:05,375
Why, you old ticket puncher, I thought
you'd pulled the pin on us and left.
7
00:04:05,445 --> 00:04:08,937
Sure have, Murray. Got myself as
pretty a piece of land as you ever saw.
8
00:04:09,015 --> 00:04:11,483
Say, who's t
- Whispering Smith (1948).DVDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,800 --> 00:02:41,440
Come on. Let's get.
2
00:03:42,360 --> 00:03:45,120
Hi, Murray.
Hello, Sam.
3
00:03:46,080 --> 00:03:48,120
Well, hiya, Bill.
4
00:03:48,200 --> 00:03:51,040
Hiya, Murray. Hiya, Captain.
How 'bout a splash of hot java?
5
00:03:51,120 --> 00:03:53,000
Coming up. Hiya, Doc.
How are you, Baggs?
6
00:03:53,080 --> 00:03:55,360
Why, you old ticket puncher, I thought
you'd pulled the pin on us and left.
7
00:03:55,400 --> 00:03:58,760
Sure have, Murray. Got myself as
pretty a piece of land as you ever saw.
8
00:03:58,840 --> 00:04:01,200
Say, who's the new
- Whispering Smith (1948)_ENG WESTERN.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,565 --> 00:02:48,329
Come on. Let's get.
2
00:03:51,831 --> 00:03:54,698
<i>Hi, Murray.
Hello, Sam.</i>
3
00:03:55,702 --> 00:03:57,863
Well, hiya, Bill.
4
00:03:57,937 --> 00:04:00,906
Hiya, Murray. Hiya, Captain.
How 'bout a splash of hot java?
5
00:04:00,974 --> 00:04:02,942
Coming up. Hiya, Doc.
How are you, Baggs?
6
00:04:03,009 --> 00:04:05,375
Why, you old ticket puncher, I thought
you'd pulled the pin on us and left.
7
00:04:05,445 --> 00:04:08,937
Sure have, Murray. Got myself as
pretty a piece of land as you ever saw.
8
00:04:09,015 --> 00:04:11,483
Say, who's t
- Whispering.Smith.1948.DVDRip.english.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,565 --> 00:02:48,329
Come on. Let's get.
2
00:03:51,831 --> 00:03:54,698
<i>Hi, Murray.
Hello, Sam.</i>
3
00:03:55,702 --> 00:03:57,863
Well, hiya, Bill.
4
00:03:57,937 --> 00:04:00,906
Hiya, Murray. Hiya, Captain.
How 'bout a splash of hot java?
5
00:04:00,974 --> 00:04:02,942
Coming up. Hiya, Doc.
How are you, Baggs?
6
00:04:03,009 --> 00:04:05,375
Why, you old ticket puncher, I thought
you'd pulled the pin on us and left.
7
00:04:05,445 --> 00:04:08,937
Sure have, Murray. Got myself as
pretty a piece of land as you ever saw.
8
00:04:09,015 --> 00:04:11,483
Say, who's t
- Whispering.Smith.1948.srt
1 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,070 --> 00:00:52,872
''ABUTRES HUMANOS''
2
00:02:45,555 --> 00:02:47,045
Vamos pegá-lo.
3
00:03:52,021 --> 00:03:53,386
- Oi, Murray.
- Olá, Sam.
4
00:03:57,093 --> 00:03:58,390
- Oi, Bill.
- Oi, Murray.
5
00:03:58,628 --> 00:04:01,756
- Olá, capitão. Que tal um café?
- Saindo.
6
00:04:01,998 --> 00:04:03,192
- Oi, doutor.
- Como vai, Baggs?
7
00:04:03,432 --> 00:04:05,423
Seu bilheteiro velho, achei
que tinha nos deixado.
8
00:04:05,668 --> 00:04:08,603
Deixei, Murray. Comprei
a terra mais linda que já se viu.
9
00:04:08,904 --> 00:04:11,270
- Quem é o novat
- Whispering Smith (1948).Port..srt
1 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,565 --> 00:02:47,328
Vamos, anda.
2
00:03:51,831 --> 00:03:53,822
- Olá, Murray.
- Olá, Sam.
3
00:03:56,970 --> 00:03:58,961
- Olá, Bill.
- Olá, Murray.
4
00:03:59,038 --> 00:04:01,029
- Capitão, um café quente.
- Em seguida.
5
00:04:01,107 --> 00:04:02,802
- Olá, Doc.
- Como está, Baggs?
6
00:04:02,875 --> 00:04:05,400
Oi, condutor.
Pensei que nos havia abandonado.
7
00:04:05,478 --> 00:04:08,777
Certo, tenho, Murray. Comprei um lindo pedaço
de terra como você jamais viu.
8
00:04:08,848 --> 00:04:11,476
- Diga, quem é o novo guarda-freios?
- Ele? Ã Willie F
- Whispering Smith (1948).es.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,565 --> 00:02:47,328
Anda, vámonos.
2
00:03:51,831 --> 00:03:53,822
- Hola, Murray.
- Hola, Sam.
3
00:03:56,970 --> 00:03:58,961
- Hola, Bill.
- Hola, Murray.
4
00:03:59,038 --> 00:04:01,029
- Capitán, un café caliente.
- Enseguida.
5
00:04:01,107 --> 00:04:02,802
- Hola, Doc.
- ¿Cómo estás, Baggs?
6
00:04:02,875 --> 00:04:05,400
Oye, revisor.
Creà que nos habÃas abandonado.
7
00:04:05,478 --> 00:04:08,777
Ya lo creo, Murray.
Me compré una buena hacienda.
8
00:04:08,848 --> 00:04:11,476
- ¿Quién es el nuevo guardafrenos?
- ¿ÃI? Es Willie Figg.
9
00:04:1
- Whispering.Smith.1948.DVDRip.english.srt
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,565 --> 00:02:48,329
Come on. Let's get.
2
00:03:51,831 --> 00:03:54,698
<i>Hi, Murray.
Hello, Sam.</i>
3
00:03:55,702 --> 00:03:57,863
Well, hiya, Bill.
4
00:03:57,937 --> 00:04:00,906
Hiya, Murray. Hiya, Captain.
How 'bout a splash of hot java?
5
00:04:00,974 --> 00:04:02,942
Coming up. Hiya, Doc.
How are you, Baggs?
6
00:04:03,009 --> 00:04:05,375
Why, you old ticket puncher, I thought
you'd pulled the pin on us and left.
7
00:04:05,445 --> 00:04:08,937
Sure have, Murray. Got myself as
pretty a piece of land as you ever saw.
8
00:04:09,015 --> 00:04:11,483
Say, who's t
- Whispering Smith (1948).es.srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,565 --> 00:02:47,328
Anda, vámonos.
2
00:03:51,831 --> 00:03:53,822
- Hola, Murray.
- Hola, Sam.
3
00:03:56,970 --> 00:03:58,961
- Hola, Bill.
- Hola, Murray.
4
00:03:59,038 --> 00:04:01,029
- Capitán, un café caliente.
- Enseguida.
5
00:04:01,107 --> 00:04:02,802
- Hola, Doc.
- ¿Cómo estás, Baggs?
6
00:04:02,875 --> 00:04:05,400
Oye, revisor.
Creà que nos habÃas abandonado.
7
00:04:05,478 --> 00:04:08,777
Ya lo creo, Murray.
Me compré una buena hacienda.
8
00:04:08,848 --> 00:04:11,476
- ¿Quién es el nuevo guardafrenos?
- ¿ÃI? Es Willie Figg.
9
00:04:1
- Whispering.Smith.1948.srt
1 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,070 --> 00:00:52,872
''ABUTRES HUMANOS''
2
00:02:45,555 --> 00:02:47,045
Vamos pegá-lo.
3
00:03:52,021 --> 00:03:53,386
- Oi, Murray.
- Olá, Sam.
4
00:03:57,093 --> 00:03:58,390
- Oi, Bill.
- Oi, Murray.
5
00:03:58,628 --> 00:04:01,756
- Olá, capitão. Que tal um café?
- Saindo.
6
00:04:01,998 --> 00:04:03,192
- Oi, doutor.
- Como vai, Baggs?
7
00:04:03,432 --> 00:04:05,423
Seu bilheteiro velho, achei
que tinha nos deixado.
8
00:04:05,668 --> 00:04:08,603
Deixei, Murray. Comprei
a terra mais linda que já se viu.
9
00:04:08,904 --> 00:04:11,270
- Quem é o novat
- Whispering.Smith.1948.DVDRip.french.srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,565 --> 00:02:48,329
Allez. Filons.
2
00:03:51,831 --> 00:03:53,822
- Salut, Murray.
- Bonjour, Sam.
3
00:03:56,970 --> 00:03:58,961
- Eh bien, salut, Bill.
- Salut, Murray.
4
00:03:59,038 --> 00:04:01,029
- Capitaine, tu nous sers un petit jus?
- Tout de suite.
5
00:04:01,107 --> 00:04:02,802
- Salut, doc.
- Comment vas-tu, Baggs?
6
00:04:02,875 --> 00:04:05,400
Vieux poinçonneur, je croyais que tu
avais tiré la goupille et fiché le camp.
7
00:04:05,478 --> 00:04:08,777
Et comment, Murray. Je me suis acheté
le plus beau lopin de terre qui soit.
8
00:04:08,848 --> 00:
- Whispering Smith (1948).en.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,565 --> 00:02:48,329
Come on. Let's get.
2
00:03:51,831 --> 00:03:54,698
<i>Hi, Murray.
Hello, Sam.</i>
3
00:03:55,702 --> 00:03:57,863
Well, hiya, Bill.
4
00:03:57,937 --> 00:04:00,906
Hiya, Murray. Hiya, Captain.
How 'bout a splash of hot java?
5
00:04:00,974 --> 00:04:02,942
Coming up. Hiya, Doc.
How are you, Baggs?
6
00:04:03,009 --> 00:04:05,375
Why, you old ticket puncher, I thought
you'd pulled the pin on us and left.
7
00:04:05,445 --> 00:04:08,937
Sure have, Murray. Got myself as
pretty a piece of land as you ever saw.
8
00:04:09,015 --> 00:04:11,483
Say, who's t