Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for While You Were Sleeping 1995 1 Cd Czech Cz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1015}{1077}??
{1114}{1188}??
{1192}{1236}J?
{1490}{1579}Mus? to b?t|nikdy nekon??c? l?ska
{1583}{1672}Mus? to b?t|ten na kter?ho jsem ?ekala
{1676}{1740}Mus? to b?t|m?j prvn?
{1743}{1809}Kter? m? miloval...
{1813}{1855}???-??
{1859}{1939}Milovat t?|je tak p?ekr?sn?
{1943}{2042}Proto?e tys mi uk?zal|jak moc ti z?le??
{2046}{2123}Dal jsi mi|v??e? ?ivota
{2127}{2225}A j? v???m ?e ty|m?? v?ce v??n? o kter? se pod?l??, ??
{2229}{2307}Mus? to b?t|jen ty a j?
{2311}{2388}Yessiree|Nav?dy
{2392}{2432}Obj?m?n? a ma?k?n?|a l?b?n? a t??en?
{2436}{2490}Spolu nav?dy|p?es nepohodu a str?d?n?
{2494}{2570}J?, j?, j?, j?|Ty a j?
{2574}{2618}Pokud bud
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{935}{995}www.titulky.com
{1015}{1077}??
{1114}{1188}??
{1192}{1236}J?
{1490}{1579}Mus? to b?t|nikdy nekon??c? l?ska
{1583}{1672}Mus? to b?t|ten na kter?ho jsem ?ekala
{1676}{1740}Mus? to b?t|m?j prvn?
{1743}{1809}Kter? m? miloval...
{1813}{1855}???-??
{1859}{1939}Milovat t?|je tak p?ekr?sn?
{1943}{2042}Proto?e tys mi uk?zal|jak moc ti z?le??
{2046}{2123}Dal jsi mi|v??e? ?ivota
{2127}{2225}A j? v???m ?e ty|m?? v?ce v??n? o kter? se pod?l??, ??
{2229}{2307}Mus? to b?t|jen ty a j?
{2311}{2388}Yessiree|Nav?dy
{2392}{2432}Obj?m?n? a ma?k?n?|a l?b?n? a t??en?
{2436}{2490}Spolu nav?dy|p?es nepohodu a str?d?n?
{2494}{2570}J?, j?, j?, j?|Ty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:44,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃ: Ã Ã Ã
2
00:00:44,560 --> 00:00:47,520
à à à à à à à à à à Ã
3
00:00:47,680 --> 00:00:49,440
à à à à à à à à Ã
4
00:00:51,600 --> 00:00:55,600
à à à à à à à à à à à à Ã
5
00:02:15,360 --> 00:02:19,120
à òà êà . Ãâå Ãåùà ñè
ñïîìÃÿì îò ìîåòî äåòñòâî.
6
00:02:19,280 --> 00:02:22,840
Ãèâîòà îáà ÷å ÃÃ¥ áåøå òîëêîâà îðà Ãæåâ.
7
00:02:23,000 --> 00:02:25,960
Ãúðâî ñè ñïîìÃÿì ìîÿ áà ùà .
8
00:02:26,120 --> 00:02:29,520
ÃîÃ
Subtitles for While You Were Sleeping 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: while, you, were, sleeping, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, sbcdivx, aai, gowenna,
original filename: While You Were Sleeping (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{900}{1086}25fps
{1011}{1062}Ooh
{1109}{1171}Ooh
{1187}{1224}Yeah
{1300}{1388}"While You were Sleeping"
{1486}{1560}This will be|an everlasting love
{1578}{1653}This will be|the one l´ve waited for
{1671}{1724}This will be|the first time anyone
{1738}{1793}Has loved me-e-e
{1808}{1843}Ooo-oh
{1855}{1921}Loving you|is some kind of wonderful
{1939}{2021}Because you´ve shown me|just how much you care
{2042}{2106}You´ve given me|the thrill of a lifetime
{2122}{2204}And made me believe you´ve|got more thrills to spare, oh
{2224}{2289}This will be|You and me
{2307}{2371}Yessiree|Eternally
{2387}{2421}Huggin´ and squeezinÂ
Subtitles for While You Were Sleeping 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: while, you, were, sleeping, 1995, haci, 12, 4, fps, 1, cd, tr, divxforever, sbcdivx, aai, gowenna,
original filename: While You Were Sleeping (1995) - Haci_124 - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{900}{1086}Ãeviri : Haci_124
{1011}{1062}Ooh
{1109}{1171}Ooh
{1187}{1224}Yeah
{1300}{1388}"Sen Uyurken"
{1486}{1560}"Bu ebedi aþk olmalý"
{1578}{1653}"Bu beklediðim kiþi olmalý"
{1671}{1724}"Bu ilk kez olmalý"
{1738}{1793}"Beni sevdi..."
{1808}{1843}Ooo-oh
{1855}{1921}"Seni sevmek harika birþey"
{1939}{2021}"Ãünkü sen bana beni ne kadar|önemsediðini gösteriyorsun"
{2042}{2106}"Sen bana hayat boyu heyecan veriyorsun"
{2122}{2204}"Ve sana inanmamýsaðlýyorsun, daha birçok| heyecan kaldýðýna dair"
{2224}{2289}"Bu sen ve ben olmalý"
{2307}{2371}"Hiç bitmeyecek"
{2387}{2421}"Kucakla ve sýkýþtýr|ve ö
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3384}{3478}Sunt câteva lucruri pe care|mi le amintesc din copilãrie.
{3482}{3571}Dar nu mi-amintesc|sã fie aºa portocaliu.
{3575}{3649}Mai întâi, mi-amintesc cã|eram cu tata.
{3653}{3738}úi lua o privire pierdutã |ºi-mi spunea cã,
{3742}{3834}´´Viaþa nu decurge aºa cum vrei tu.´´
{3838}{3932}Mi-aº fi dorit sã ºtiu la acea vreme|cã vorbea despre viaþa mea.
{3981}{4061}Dar asta nu ne-a împiedicat|sã pornim într-o mulþime de aventuri.
{4065}{4124}úi pregãtea maºina|care mai mergea câteodatã,
{4128}{4183}ºi îmi povestea poveºti uimitoare...
{4187}{4233}despre þinuturi ciudate ºi exotice...
{4237}{4321}î
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1015}{1077}Ooh
{1114}{1188}Ooh
{1192}{1236}Yeah
{1490}{1579}This will be|an everlasting love
{1583}{1672}This will be|the one l´ve waited for
{1676}{1740}This will be|the first time anyone
{1743}{1809}Has loved me-e-e
{1813}{1855}Ooo-oh
{1859}{1939}Loving you|is some kind of wonderful
{1943}{2042}Because you´ve shown me|just how much you care
{2046}{2123}You´ve given me|the thrill of a lifetime
{2127}{2225}And made me believe you´ve|got more thrills to spare, oh
{2229}{2307}This will be|You and me
{2311}{2388}Yessiree|Eternally
{2392}{2432}Huggin´ and squeezin´|and kissin´ and pleasin´
{2436}{2490}Together forever|through rain
Subtitles for While You Were Sleeping 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: while, you, were, sleeping, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: While You Were Sleeping (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{5} 25 fps
{1015}{1077}Ooh
{1114}{1188}Ooh
{1192}{1236}Yeah
{1490}{1579}This will be|an everlasting love
{1583}{1672}This will be|the one l´ve waited for
{1676}{1740}This will be|the first time anyone
{1743}{1809}Has loved me-e-e
{1813}{1855}Ooo-oh
{1859}{1939}Loving you|is some kind of wonderful
{1943}{2042}Because you´ve shown me|just how much you care
{2046}{2123}You´ve given me|the thrill of a lifetime
{2127}{2225}And made me believe you´ve|got more thrills to spare, oh
{2229}{2307}This will be|You and me
{2311}{2388}Yessiree|Eternally
{2392}{2432}Huggin´ and squeezin´|and kissin´ and pleasin´
{2436}{2490}Together forev
Subtitles for While You Were Sleeping 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: while, you, were, sleeping, 1995, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 2814-While_You_Were_Sleeping_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3384}{3478}Sunt câteva lucruri pe care|mi le amintesc din copilãrie.
{3482}{3571}Dar nu mi-amintesc|sã fie aºa portocaliu.
{3575}{3649}Mai întâi, mi-amintesc cã|eram cu tata.
{3653}{3738}úi lua o privire pierdutã |ºi-mi spunea cã,
{3742}{3834}´´Viaþa nu decurge aºa cum vrei tu.´´
{3838}{3932}Mi-aº fi dorit sã ºtiu la acea vreme|cã vorbea despre viaþa mea.
{3981}{4061}Dar asta nu ne-a împiedicat|sã pornim într-o mulþime de aventuri.
{4065}{4124}úi pregãtea maºina|care mai mergea câteodatã,
{4128}{4183}ºi îmi povestea poveºti uimitoare...
{4187}{4233}despre þinuturi ciudate ºi exotice...
{4237}{4321}î
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3376}{3473}Hay dos cosas que recuerdo|sobre mi niñez:
{3475}{3568}Nada más no recuerdo|un cielo tan anaranjado.
{3570}{3644}Primero, recuerdo estar|en compañÃa de mi papá.
{3646}{3729}SolÃa quedarse mirando|a la distancia y decir:
{3731}{3789}"La vida no siempre|resulta como la planeas".
{3830}{3936}Ojalá me hubiera dado cuenta|de que se referÃa a mi vida.
{3971}{4054}Pero eso nunca nos impidió|emprender aventuras juntos.
{4056}{4116}El cargaba|nuestro destartalado auto...
{4118}{4226}y me contaba historias increÃbles|de tierras extrañas y exóticas...
{4228}{4365}mientras viajábamos a emocionantes|destinos como...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3384}{3478}Sunt câteva lucruri pe care|mi le amintesc din copilãrie.
{3482}{3571}Dar nu mi-amintesc|sã fie aºa portocaliu.
{3575}{3649}Mai întâi, mi-amintesc cã|eram cu tata.
{3653}{3738}úi lua o privire pierdutã |ºi-mi spunea cã,
{3742}{3834}´´Viaþa nu decurge aºa cum vrei tu.´´
{3838}{3932}Mi-aº fi dorit sã ºtiu la acea vreme|cã vorbea despre viaþa mea.
{3981}{4061}Dar asta nu ne-a împiedicat|sã pornim într-o mulþime de aventuri.
{4065}{4124}úi pregãtea maºina|care mai mergea câteodatã,
{4128}{4183}ºi îmi povestea poveºti uimitoare...
{4187}{4233}despre þinuturi ciudate ºi exotice...
{4237}{4321}î
Subtitles for While You Were Sleeping 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: while, you, were, sleeping, 1995, haci, 12, 4, fps, 1, cd, tr, divxforever, sbcdivx, aai, gowenna,
original filename: While You Were Sleeping (1995) - Haci_124 - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{900}{1086}Ãeviri : Haci_124
{1011}{1062}Ooh
{1109}{1171}Ooh
{1187}{1224}Yeah
{1300}{1388}"Sen Uyurken"
{1486}{1560}"Bu ebedi aþk olmalý"
{1578}{1653}"Bu beklediðim kiþi olmalý"
{1671}{1724}"Bu ilk kez olmalý"
{1738}{1793}"Beni sevdi..."
{1808}{1843}Ooo-oh
{1855}{1921}"Seni sevmek harika bir þey"
{1939}{2021}"Ãünkü sen bana beni ne kadar|önemsediðini gösteriyorsun"
{2042}{2106}"Sen bana hayat boyu heyecan veriyorsun"
{2122}{2204}"Ve sana inanmamý saðlýyorsun, daha birçok| heyecan kaldýðýna dair"
{2224}{2289}"Bu sen ve ben olmalý"
{2307}{2371}"Hiç bitmeyecek"
{2387}{2421}"Kucakla ve sýkýþtýr|ve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,600 --> 00:00:43,080
Oo
2
00:00:44,560 --> 00:00:47,520
Oo
3
00:00:47,680 --> 00:00:49,440
ÃÃ
4
00:00:59,600 --> 00:01:03,160
Ãòî áóäåò âå÷Ãà ÿ ëþáîâü
5
00:01:03,320 --> 00:01:06,880
Ãòî áóäåò Ãåæäà ÃÃà ÿ ëþáîâü
6
00:01:07,040 --> 00:01:09,600
Ãòî áóäåò â ïåðâûé ðà ç
÷òî êòî-òî ëþáèò ìåÃÿ
7
00:01:09,720 --> 00:01:12,360
ëþáèò ìåÃÿ-ÿ-ÿ-ÿ-ÿ
8
00:01:12,520 --> 00:01:14,200
Ãîîî-îîîî
9
00:01:14,360 --> 00:01:17,560
Ãà ê ÷óäåñÃî ëþáèòü òåáÿ
10
00:01:17,720 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,600 --> 00:00:43,080
Oo
2
00:00:44,560 --> 00:00:47,520
Oo
3
00:00:47,680 --> 00:00:49,440
ÃÃ
4
00:00:59,600 --> 00:01:03,160
Ãòî áóäåò âå÷Ãà ÿ ëþáîâü
5
00:01:03,320 --> 00:01:06,880
Ãòî áóäåò Ãåæäà ÃÃà ÿ ëþáîâü
6
00:01:07,040 --> 00:01:09,600
Ãòî áóäåò â ïåðâûé ðà ç
÷òî êòî-òî ëþáèò ìåÃÿ
7
00:01:09,720 --> 00:01:12,360
ëþáèò ìåÃÿ-ÿ-ÿ-ÿ-ÿ
8
00:01:12,520 --> 00:01:14,200
Ãîîî-îîîî
9
00:01:14,360 --> 00:01:17,560
Ãà ê ÷óäåñÃî ëþáèòü òåáÿ
10
00:01:17,720 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1015}{1077}Ãó
{1114}{1188}Ãó
{1192}{1236}Jé
{1490}{1579}Musà to být|nikdy nekonèÃcà láska
{1583}{1672}Musà to být|ten na kterého jsem èekala
{1676}{1740}Musà to být|mùj prvnÃ
{1743}{1809}Který mì miloval...
{1813}{1855}Ãóó-óó
{1859}{1939}Milovat tì|je tak pøekrásné
{1943}{2042}Protože tys mi ukázal|jak moc ti záležÃ
{2046}{2123}Dal jsi mi|vášeò života
{2127}{2225}A já vìøÃm že ty|máš vÃce vášnà o které se podìlÃÅ¡, óó
{2229}{2307}Musà to být|jen ty a já
{2311}{2388}Yessiree|Navždy
{2392}{2432}ObjÃmánà a maèkánÃ|a lÃbánà a tìšenÃ
{2436}{2490}Spolu navždy|pøes
Subtitles for While You Were Sleeping 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: while, you, were, sleeping, 1995, divx, bg, cd, 1, sbc, 2,
original filename: while_you_were_sleeping.1995.dvdrip.divx(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{560}{760}ÃÃÃÃÃÃÃÃ: Ã Ã Ã
{810}{860}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{890}{944}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{965}{1045}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{3059}{3153}Ãâå Ãåùà ñè ñïîìÃÿì|Ãà é-äîáðå îò ìîåòî äåòñòâî.
{3157}{3246}Ãèâîòà , êîéòî ñè ñïîìÃÿì,|ñà ìî, ֌ ÃÃ¥ áåøå òîëêîâà îðà Ãæåâ.
{3250}{3324}Ãúðâî, ñè ñïîìÃÿì ìîÿò áà ùà .
{3328}{3413}Ãîé ïîãëåæäà øå|Ãà ïðåä è êà çâà øå, ֌
{3417}{3509}æèâîòà ÃÃ¥ âèÃà ãè ñå|ðà çâèâà ñïîðåä ïëà Ãîâåòå òè.
{3513}{3607}ÃÃ Ã
Subtitles for While You Were Sleeping 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: while, you, were, sleeping, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, hdrip, tlf, cd, 1,
original filename: 38279-While_You_Were_Sleeping_(1995)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{100}Ia vezi cât e ceasul.
{106}{142}E ºase.
{147}{211}Pot sã stea aici ºi toatã noaptea.
{218}{246}Toatã noaptea, nu?
{252}{322}Noapte bunã.
{330}{382}Mã laºi aici cu camionul?
{388}{415}Teoretic, da.
{420}{466}Pot sã te conduc, dacã vrei.
{472}{504}Pentru ce?
{510}{539}Pentru protecþie.
{544}{591}Nu, e în regulã.
{597}{650}Pentru mine. Nu vreau sã rãmân singur.
{656}{699}Ãsta e Chicago.
{916}{954}Pari sã te fi congelat.
{960}{999}Pari sã te fi congelat.
{1005}{1060}Probabil pentru cã |m-am congelat.
{1066}{1110}- Dar tu?|- Geaca e cu douã feþe.
{1115}{1185}- Acum o port cu faþa mai cãlduroasã.|- Ãnþe
Subtitles for While You Were Sleeping 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: while, you, were, sleeping, 1995, hdrip, tlf, cd, 2, 1,
original filename: While.You.Were.Sleeping.1995.HDRip-XviD-TLF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,568 --> 00:00:04,387
Kijk eens naar hun meters.
Hoe laat moeten ze terug zijn ?
2
00:00:04,487 --> 00:00:09,033
Het is zes uur. Ze kunnen hier
wel de hele nacht blijven staan.
3
00:00:09,200 --> 00:00:10,476
De hele nacht ?
4
00:00:10,576 --> 00:00:16,081
Prettige avond.
- Laat je me hier alleen ?
5
00:00:16,248 --> 00:00:19,585
Ik denk het wel, ja.
- Ik breng je wel thuis.
6
00:00:19,752 --> 00:00:22,588
Waarom ?
- Ter bescherming.
7
00:00:22,755 --> 00:00:27,259
Dat hoeft echt niet.
- Ik wil hier niet alleen blijven.
8
00:00:27,426 --> 00:00:29,426
We zijn in Chicago,
Subtitles for While You Were Sleeping 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: while, you, were, sleeping, 1995, hdrip, tlf, cd, 2, 1,
original filename: While.You.Were.Sleeping.1995.HDRip-XviD-TLF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,568 --> 00:00:04,387
Kijk eens naar hun meters.
Hoe laat moeten ze terug zijn ?
2
00:00:04,487 --> 00:00:09,033
Het is zes uur. Ze kunnen hier
wel de hele nacht blijven staan.
3
00:00:09,200 --> 00:00:10,476
De hele nacht ?
4
00:00:10,576 --> 00:00:16,081
Prettige avond.
- Laat je me hier alleen ?
5
00:00:16,248 --> 00:00:19,585
Ik denk het wel, ja.
- Ik breng je wel thuis.
6
00:00:19,752 --> 00:00:22,588
Waarom ?
- Ter bescherming.
7
00:00:22,755 --> 00:00:27,259
Dat hoeft echt niet.
- Ik wil hier niet alleen blijven.
8
00:00:27,426 --> 00:00:29,426
We zijn in Chicago,
Subtitles for While You Were Sleeping 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: while, you, were, sleeping, 1995, haci, 12, 4, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, sbcdivx, aai, gowenna, 1,
original filename: While You Were Sleeping (1995) - Haci_124 - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,916 --> 00:00:25,045
Ooh
2
00:00:27,007 --> 00:00:29,595
Ooh
3
00:00:30,263 --> 00:00:31,808
Yeah
4
00:00:34,980 --> 00:00:38,654
"Sen Uyurken"
Ãeviren: Haci_124
5
00:00:42,745 --> 00:00:45,835
"Bu ebedi aþk olmalý"
6
00:00:46,586 --> 00:00:49,717
"Bu beklediðim kiþi olmalý"
7
00:00:50,468 --> 00:00:52,681
"Bu ilk kez olmalý"
8
00:00:53,265 --> 00:00:55,561
"Beni sevdi..."
9
00:00:56,187 --> 00:00:57,649
Ooo-oh
10
00:00:58,150 --> 00:01:00,905
"Seni sevmek harika birþey"
11
00:01:01,657 --> 00:01:05,080
"Ãünkü sen bana beni ne kadar
önemsediðini g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1100}ÃÃÃÃÃÃÃÃ: Ã Ã Ã
{1114}{1188}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1192}{1236}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1290}{1390}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{3384}{3478}à òà êà . Ãâå Ãåùà ñè|ñïîìÃÿì îò ìîåòî äåòñòâî.
{3482}{3571}Ãèâîòà îáà ÷å ÃÃ¥ áåøå òîëêîâà îðà Ãæåâ.
{3575}{3649}Ãúðâî ñè ñïîìÃÿì ìîÿ áà ùà .
{3653}{3738}Ãîé ïîãëåæäà øå|Ãà ïðåä è êà çâà øå, ֌
{3742}{3834}æèâîòà ÃÃ¥ âèÃà ãè ñå|ðà çâèâà ñïîðåä ïëà Ãîâåòå òè.
{3838}{3932}Ãîãà âà ÃÃ¥ çÃà åõ,|֌ Ã¥ èìÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1304}{1382}MIENTRAS DORMIAS
{3393}{3490}Hay dos cosas que recuerdo|sobre mi niñez:
{3492}{3585}Nada más no recuerdo|un cielo tan anaranjado.
{3587}{3661}Primero, recuerdo estar|en compañÃa de mi papá.
{3663}{3746}SolÃa quedarse mirando|a la distancia y decir:
{3748}{3806}"La vida no siempre|resulta como la planeas".
{3847}{3953}Ojalá me hubiera dado cuenta|de que se referÃa a mi vida.
{3988}{4071}Pero eso nunca nos impidió|emprender aventuras juntos.
{4073}{4133}El cargaba|nuestro destartalado auto...
{4135}{4243}y me contaba historias increÃbles|de tierras extrañas y exóticas...
{4245}{4382}mientras viajábamos a emocionantes|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{1089}{1142}U glavnim ulogama:
{1241}{1311}DOK SI SPAVAO
{1342}{1402}U ostalim ulogama:
{1800}{2500}{C:$FF0000}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{2869}{2933}Scenaristi:
{3046}{3111}Redatelj:
{3249}{3323}Sjeæam se 2 stvari|iz svog djetinjstva.
{3344}{3398}Ali ne da je nebo|bilo ovako naranèasto.
{3436}{3491}Sjeæam se da sam|bila sa svojim tatom.
{3508}{3579}Imao bi zamišljen|pogled u oèima i rekao:
{3592}{3652}Život neæe uvijek|biti po planu.
{3676}{3765}Da sam bar shvatila da je|onda govorio o mom životu.
{3828}{3885}To nas nije sprijeèilo|u našim pustolovinama.
{3902}{3957}Potrpao bi nas u auto
{3964}{4071}i priÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{1089}{1142}U glavnim ulogama:
{1241}{1311}DOK SI SPAVAO
{1342}{1402}U ostalim ulogama:
{1800}{2500}{C:$FF0000}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{2869}{2933}Scenaristi:
{3046}{3111}Redatelj:
{3249}{3323}Sjeæam se 2 stvari|iz svog djetinjstva.
{3344}{3398}Ali ne da je nebo|bilo ovako naranèasto.
{3436}{3491}Sjeæam se da sam|bila sa svojim tatom.
{3508}{3579}Imao bi zamišljen|pogled u oèima i rekao:
{3592}{3652}Život neæe uvijek|biti po planu.
{3676}{3765}Da sam bar shvatila da je|onda govorio o mom životu.
{3828}{3885}To nas nije sprijeèilo|u našim pustolovinama.
{3902}{3957}Potrpao bi nas u auto
{3964}{4071}i priÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3384}{3478}Sunt câteva lucruri pe care|mi le amintesc din copilãrie.
{3482}{3571}Dar nu mi-amintesc|sã fie aºa portocaliu.
{3575}{3649}Mai întâi, mi-amintesc cã|eram cu tata.
{3653}{3738}úi lua o privire pierdutã |ºi-mi spunea cã,
{3742}{3834}´´Viaþa nu decurge aºa cum vrei tu.´´
{3838}{3932}Mi-aº fi dorit sã ºtiu la acea vreme|cã vorbea despre viaþa mea.
{3981}{4061}Dar asta nu ne-a împiedicat|sã pornim într-o mulþime de aventuri.
{4065}{4124}úi pregãtea maºina|care mai mergea câteodatã,
{4128}{4183}ºi îmi povestea poveºti uimitoare...
{4187}{4233}despre þinuturi ciudate ºi exotice...
{4237}{432
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{3375}{3468}OK, s¹ dwie rzeczy,|które pamiêtam z dzieciñstwa.
{3475}{3565}Tylko nie pamiêtam,|¿eby by³o tak pomarañczowo.
{3575}{3650}Po pierwsze, pamiêtam|jak by³am z moim tat¹.
{3650}{3735}Mia³by to d³ugie spojrzenie|i powiedzia³by,
{3750}{3849}"¯ycie nie zawsze okazuje siê|takie jak je planujesz".
{3850}{3974}¯a³ujê tylko, ¿e nie uÅwiadomi³am sobie wtedy tego,|co mówi³ o moim ¿yciu.
{3975}{4075}Ale to nigdy nie powstrzyma³o nas|od rozmów o naszych przygodach.
{4075}{4125}Czasami pakowa³ nasz samochód,
{4125}{4175}i opowiada³ mi|zdumiewaj¹ce historie...
{4175}{4225}o obcych|i egzotycznych zi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,600 --> 00:00:43,114
Ooh
2
00:00:44,560 --> 00:00:47,552
Ooh
3
00:00:47,680 --> 00:00:49,477
Yeah
4
00:00:59,600 --> 00:01:03,195
This will be
an everlasting love
5
00:01:03,320 --> 00:01:06,915
This will be
the one I've waited for
6
00:01:07,040 --> 00:01:09,600
This will be
the first time anyone
7
00:01:09,720 --> 00:01:12,393
Has loved me-e-e
8
00:01:12,520 --> 00:01:14,238
Ooo-oh
9
00:01:14,360 --> 00:01:17,591
Loving you
is some kind of wonderful
10
00:01:17,720 --> 00:01:21,713
Because you've shown me
just how much you care
11
00:01:21,840 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:This will be|an everlasting love
00:01:03:This will be|the one I've waited for
00:01:07:This will be|the first time anyone
00:01:10:Has loved me...
00:01:14:Loving you|is some kind of wonderful
00:01:18:Because you've shown me|just how much you care
00:01:22:You've given me|the thrill of a lifetime
00:01:25:And made me believe you've|got more thrills to spare, oh
00:01:29:This will be|You and me
00:01:32:Yessiree|Eternally
00:01:36:Huggin' and squeezin'|and kissin' and pleasin'
00:01:37:Together forever|through rain and whatever
00:01:40:Yeah, yeah, yeah, yeah|You and me
00:01:43:So long as I'm livin'|True love I'll be givin'
00:01:45:To you I'll be servin'|'Cause you'
Subtitles for While You Were Sleeping 1995 1 Cd Czech Cz
keywords: 1978, while, you, were, sleeping, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 19785-While You Were Sleeping ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1330}{1408}MIENTRAS DORMIAS
{3419}{3516}Hay dos cosas que recuerdo|sobre mi niñez:
{3518}{3611}Nada más no recuerdo|un cielo tan anaranjado.
{3613}{3687}Primero, recuerdo estar|en compañÃa de mi papá.
{3689}{3772}SolÃa quedarse mirando|a la distancia y decir:
{3774}{3832}"La vida no siempre|resulta como la planeas".
{3873}{3979}Ojalá me hubiera dado cuenta|de que se referÃa a mi vida.
{4014}{4097}Pero eso nunca nos impidió|emprender aventuras juntos.
{4099}{4159}El cargaba|nuestro destartalado auto...
{4161}{4269}y me contaba historias increÃbles|de tierras extrañas y exóticas...
{4271}{4408}mientras viajábam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,720 --> 00:02:19,520
Er zijn twee dingen
die ik me uit m'n jeugd herinner.
2
00:02:19,680 --> 00:02:23,240
Ik was alleen vergeten
dat het zo oranje was.
3
00:02:23,360 --> 00:02:26,320
Ten eerste herinner ik me
dat ik met m'n vader was.
4
00:02:26,520 --> 00:02:29,920
Hij keek dromerig in de verte en zei:-
5
00:02:30,080 --> 00:02:33,760
Het leven loopt niet altijd
zoals je het gepland hebt.
6
00:02:33,920 --> 00:02:37,680
Had ik toen maar beseft
dat hij het over mijn leven had.
7
00:02:39,640 --> 00:02:42,800
We gingen altijd samen op avontuur.
8
00:02:43,000 --> 00:02:45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3393}{3488}Er zijn twee dingen|die ik me uit m'n jeugd herinner.
{3492}{3581}Ik was alleen vergeten|dat het zo oranje was.
{3584}{3658}Ten eerste herinner ik me|dat ik met m'n vader was.
{3663}{3748}Hij keek dromerig in de verte en zei:-
{3752}{3844}Het leven loopt niet altijd|zoals je het gepland hebt.
{3848}{3942}Had ik toen maar beseft|dat hij het over mijn leven had.
{3991}{4070}We gingen altijd samen op avontuur.
{4075}{4134}Hij deed onze koffers in z'n auto,
{4138}{4243}en vertelde geweldige verhalen|over vreemde en exotische landen...
{4247}{4383}als we op weg gingen naar bijzondere|plaatsen als Milwaukee.
{4387}{4477}Het is waanzin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:23:OK, s? dwie rzeczy | kt?re pami?tam z dzieci?stwa.
00:02:27:Tylko nie pami?tam | ?eby by?o to tak pomara?czowe.
00:02:31:Po pierwsze, pami?tam | jak by?am z moim tat?.
00:02:34:Mia?by to d?ugie spojrzenie |i powiedzia?by,
00:02:38:"?ycie nie zawsze okazuje si? | takie jak je planujesz".
00:02:42:?a?uj? tylko, ?e nie u?wiadomi?am sobie wtedy tego| co m?wi? o moim ?yciu.
00:02:48:Ale to nigdy nie zatrzyma?o nas |od rozm?w o naszych przygodach.
00:02:51:Czasami pakowa? nasz samoch?d,
00:02:54:i opowiada? mi | zdumiewaj?ce historie...
00:02:56:o obcych | i egzotycznych ziemiach...
00:02:59:gdy dotarli?my do | ekscytuj?cego celu jak...
00:03:02:Milwaukee.
00:03:04:To zdumiewa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3375}{3468}OK, s? dwie rzeczy,|kt?re pami?tam z dzieci?stwa.
{3475}{3565}Tylko nie pami?tam,|?eby by?o tak pomara?czowo.
{3575}{3650}Po pierwsze, pami?tam|jak by?am z moim tat?.
{3650}{3735}Mia?by to d?ugie spojrzenie|i powiedzia?by,
{3750}{3849}"?ycie nie zawsze okazuje si?|takie jak je planujesz".
{3850}{3974}?a?uj? tylko, ?e nie u?wiadomi?am sobie wtedy tego,|co m?wi? o moim ?yciu.
{3975}{4075}Ale to nigdy nie powstrzyma?o nas|od rozm?w o naszych przygodach.
{4075}{4125}Czasami pakowa? nasz samoch?d,
{4125}{4175}i opowiada? mi|zdumiewaj?ce historie...
{4175}{4225}o obcych|i egzotycznych ziemiach...
{4225}{4310}gdy dotarli?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3375}{3468}OK, s? dwie rzeczy,|kt?re pami?tam z dzieci?stwa.
{3475}{3565}Tylko nie pami?tam,|?eby by?o tak pomara?czowo.
{3575}{3650}Po pierwsze, pami?tam|jak by?am z moim tat?.
{3650}{3735}Mia?by to d?ugie spojrzenie|i powiedzia?by,
{3750}{3849}"?ycie nie zawsze okazuje si?|takie jak je planujesz".
{3850}{3974}?a?uj? tylko, ?e nie u?wiadomi?am sobie wtedy tego,|co m?wi? o moim ?yciu.
{3975}{4075}Ale to nigdy nie powstrzyma?o nas|od rozm?w o naszych przygodach.
{4075}{4125}Czasami pakowa? nasz samoch?d,
{4125}{4175}i opowiada? mi|zdumiewaj?ce historie...
{4175}{4225}o obcych|i egzotycznych ziemiach...
{4225}{4310}gdy dotarli?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:16,199 --> 00:02:20,158
Det er to ting jeg husker
fra min barndom.
2
00:02:20,279 --> 00:02:26,911
Men var den så orange..?
Først husker jeg far.
3
00:02:27,038 --> 00:02:30,507
Han kunne se fraværende ud
og sige:
4
00:02:30,637 --> 00:02:34,346
"Livet bliver ikke altid
som man havde tænkt."
5
00:02:34,477 --> 00:02:39,755
Ville bare ønske at jeg forstod
at det var mit liv han snakkede om.
6
00:02:40,196 --> 00:02:45,872
Alligevel drog vi ud på eventyr.
Han stuvede os ind i vort gamle vrag,-
7
00:02:45,995 --> 00:02:50,432
-og fortalte spændende historier
om eksotisk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:06,712 --> 00:03:09,670
MENS DU SOV
2
00:04:30,232 --> 00:04:34,191
Det er to ting jeg husker
fra min barndom.
3
00:04:34,312 --> 00:04:40,945
Men var den så oransje..?
Først husker jeg pappa.
4
00:04:41,072 --> 00:04:44,542
Han kunne se fraværende ut
og si:
5
00:04:44,672 --> 00:04:48,381
"Livet blir ikke alltid
slik man hadde tenkt."
6
00:04:48,512 --> 00:04:53,791
Skulle bare ønske at jeg forsto
at det var mitt liv han snakket om.
7
00:04:54,232 --> 00:04:59,909
Likevel dro vi ut på eventyr.
Han stuet oss inn i vårt gamle vrak,-
8
00:05:00,032 --> 00:05:04,469