Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Where The Red Fern Grows
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 695.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{866}{948}{y:i}(''If I Could Only Go Back Again''|{y:i}by Jim Witter)
{950}{1094}{y:i}Take me back like a child to see
{1096}{1157}{y:i}Faces lost in the memories
{1225}{1319}-{y:i}If I could only go back again|-{y:i}(dog barking)
{1321}{1390}{y:i}(snarling/yelping)
{1538}{1604}Stop it. Come on, get out of there.
{1628}{1663}Stop it.
{1708}{1733}Hey, hey!
{1735}{1788}Get outta here. Get.
{1871}{1913}Hey, fella.
{1915}{1971}How you doing?
{2011}{2066}He hurt you there?
{2180}{2214}Oh, good dog.
{2280}{2332}That's a good boy.
{2356}{2417}That's a
Subtitles for Where The Red Fern Grows
keywords: where, the, red, fern, grows, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, aen,
original filename: Where the Red Fern Grows (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{926}{1070}{Y:i}Take me back like a child to see
{1072}{1133}{Y:i}Faces lost in the memories
{1201}{1295}{Y:i}If I could only go back again
{1514}{1580}Stop it. Come on, get out of there.
{1604}{1639}Stop it.
{1684}{1709}Hey, hey!
{1711}{1764}Get outta here. Get.
{1847}{1889}Hey, fella.
{1891}{1947}How you doing?
{1987}{2042}He hurt you there?
{2156}{2190}Oh, good dog.
{2256}{2308}That's a good boy.
{2332}{2393}That's a good dog.
{2454}{2551}{Y:i}It felt like forever|since I'd held a dog in my arms.
{2553}{2685}{Y:i}No creature could live in my heart|like those dogs of mine so long ago.
{2718}{2815}{Y:i}This place is far away|from the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 695.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{866}{948}{y:i}(''If I Could Only Go Back Again''|{y:i}by Jim Witter)
{950}{1094}{y:i}Take me back like a child to see
{1096}{1157}{y:i}Faces lost in the memories
{1225}{1319}-{y:i}If I could only go back again|-{y:i}(dog barking)
{1321}{1390}{y:i}(snarling/yelping)
{1538}{1604}Stop it. Come on, get out of there.
{1628}{1663}Stop it.
{1708}{1733}Hey, hey!
{1735}{1788}Get outta here. Get.
{1871}{1913}Hey, fella.
{1915}{1971}How you doing?
{2011}{2066}He hurt you there?
{2180}{2214}Oh, good dog.
{2280}{2332}That's a good boy.
{2356}{2417}That's a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 695.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{866}{948}{y:i}(''If I Could Only Go Back Again''|{y:i}by Jim Witter)
{950}{1094}{y:i}Take me back like a child to see
{1096}{1157}{y:i}Faces lost in the memories
{1225}{1319}-{y:i}If I could only go back again|-{y:i}(dog barking)
{1321}{1390}{y:i}(snarling/yelping)
{1538}{1604}Stop it. Come on, get out of there.
{1628}{1663}Stop it.
{1708}{1733}Hey, hey!
{1735}{1788}Get outta here. Get.
{1871}{1913}Hey, fella.
{1915}{1971}How you doing?
{2011}{2066}He hurt you there?
{2180}{2214}Oh, good dog.
{2280}{2332}That's a good boy.
{2356}{2417}That's a
Subtitles for Where The Red Fern Grows
keywords: magnum, p, i, 1980, 2, 1, cd, english, en, 4, witness, home, from, the, sea, hi, jororo, farewell, 3, no, more, mr, nice, guy, 5, paradise, blues, 9, on, face, value, 6, letter, to, duchess, 8, sense, of, debt, 7, let, punishment, fit, crime, luther, gillis, file, #52, look, rembrandt's, girl, limited, engagement, return, distant, relative, operation, silent, night, case, red, faced, thespian, smaller, than, life, holmes, where, heart, squeeze, play, dream, little,
original filename: Magnum, P.I. - 1980 - 21CD - English - en - 8ef4442dffd0e7bb72abf6e2a90b71f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,566
Freeze suckers!
2
00:00:03,436 --> 00:00:05,063
We're being robbed.
3
00:00:05,138 --> 00:00:08,801
Now, if you two will just
bear with me, we will
reconstruct the evening...
4
00:00:08,875 --> 00:00:10,536
and find out
what happened.
5
00:00:12,278 --> 00:00:13,404
Take him, Higgins!
6
00:00:13,480 --> 00:00:14,538
Take him where?
7
00:00:14,614 --> 00:00:17,174
What happened
to your clothes?
8
00:00:17,317 --> 00:00:18,875
The safe. Where is it?
9
00:00:18,952 --> 00:00:20,078
We won't tell you.
10
00:00:20,153 --> 00:00:21,381
(both)
lt's
Subtitles for Where The Red Fern Grows
keywords: friends, 1994, season, 8, uncut, saints, pt, br, djj, home, sapo, s08e1, 7, the, one, with, tea, leaves, s08e17, 5, birthing, video, s08e15, monicas, boots, s08e10, s08e0, rachels, date, s08e05, s08e2, where, rachel, is, late, s08e22, in, massapequa, s08e18, stain, s08e07, 6, joey, tells, s08e16, 9, rumour, s08e09, 3, has, baby, s08e23, shower, s08e20, red, sweater, s08e02, after, i, do, s08e01, joeys, interview, internal, s08e19, rosss, step, forward, s08e11, ross, s08e03, stripper, s08e08, cooking, class, s08e21, secret, closet, s08e14, videotape, s08e04, halloween, party, s08e06,
original filename: Friends (1994) - Season 8 - DVDRip UNCUT - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,040 --> 00:00:07,080
Joey? Voc? est? a??
2
00:00:07,280 --> 00:00:09,400
- Meu Deus, ? a Rachel!
- Precisa conversar com ela.
3
00:00:09,560 --> 00:00:13,440
N?o consigo! N?o consigo! N?o depois
daquela noite. ? muito estranho.
4
00:00:13,640 --> 00:00:15,760
N?o contem a ela
que estou aqui.
5
00:00:17,120 --> 00:00:19,120
N?o comam isso!
6
00:00:20,480 --> 00:00:22,480
- Oi, Rachel!
- O Joey est? aqui?
7
00:00:23,320 --> 00:00:25,280
- N?o o estou vendo. E voc??
- N?o o estou vendo.
8
00:00:25,480 --> 00:00:28,760
Talvez esteja no a?ucareiro!
Joey? N?o.
9
00:00:29,7
Subtitles for Where The Red Fern Grows
keywords: friends, 1994, season, 8, uncut, saints, pt, br, djj, home, sapo, s08e1, 3, the, one, where, chandler, takes, a, bath, s08e13, 2, joey, dates, rachel, s08e12, 7, with, tea, leaves, s08e17, 5, birthing, video, s08e15, monicas, boots, s08e10, s08e0, rachels, date, s08e05, s08e2, is, late, s08e22, in, massapequa, s08e18, stain, s08e07, 6, tells, s08e16, 9, rumour, s08e09, has, baby, s08e23, shower, s08e20, red, sweater, s08e02, after, i, do, s08e01, joeys, interview, internal, s08e19, rosss, step, forward, s08e11, ross, s08e03, stripper, s08e08, cooking, class, s08e21, secret, closet, s08e14, videotape, s08e04, halloween, party, s08e06,
original filename: Friends (1994) - Season 8 - DVDRip UNCUT - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,800
<i>Tudo bem.
Hoje ? um novo dia.</i>
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,480
<i>Voc? j? n?o est? sentindo nada
do que sentiu pela Rachel.</i>
3
00:00:11,680 --> 00:00:14,080
<i>Aquilo foi uma loucura!
Voc? est? bem.</i>
4
00:00:14,280 --> 00:00:18,120
<i>Voc? est? melhor que isso.
Como diria seu amigo Tony:</i>
5
00:00:18,320 --> 00:00:20,680
<i>"Voc? est? ?timo"!</i>
6
00:00:22,840 --> 00:00:25,240
<i>Tudo voltou ao normal.</i>
7
00:00:25,440 --> 00:00:29,600
<i>Ela ? apenas sua amiga Rachel.
Sua amiga, a Rachel.</i>
8
00:00:29,760 --> 00:00:32,720
<i>Rachel
Subtitles for Where The Red Fern Grows
keywords: friends, series, 8, 8x0, 4, the, one, with, videotape, 7, stain, 8x2, baby, shower, 8x1, secret, closet, 9, joey, interview, massapequa, 6, halloween, party, 3, where, rachel, has, part, i, ii, 5, date, tells, tea, leaves, monica, boots, chandler, takes, bath, is, late, red, sweater, rumor, ross, big, step, forward, birthing, video, cooking, class, stripper, dates,
original filename: 2285-Friends series 8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,572 --> 00:00:10,646
???? ?????? ????,
???? ?? ?????? ??? ?' ?????...
2
00:00:10,852 --> 00:00:13,571
...??? ?????? ???????
??? ?????? ??? ???????...
3
00:00:13,772 --> 00:00:17,162
...?? ????????? ?? ?????? ???
???????? ??? ??? ???? ???.
4
00:00:17,412 --> 00:00:20,484
?? ?????????? ?? ?????
?? ????? ??? ???????;
5
00:00:24,772 --> 00:00:27,445
????? ????!
6
00:00:30,212 --> 00:00:31,930
??? ???? ?? ??????;
7
00:00:32,132 --> 00:00:36,330
?????????????! ?? ???????? ???? ???
????????? ??? ??????? ???? ?????.
8
00:00:36,532 --> 00:00:40,889
???? ???? ?? ????????;
?? ???,
Subtitles for Where The Red Fern Grows
keywords: friends, 1994, season, 8, uncut, saints, pt, br, djj, home, sapo, s08e1, 3, the, one, where, chandler, takes, a, bath, s08e13, 2, joey, dates, rachel, s08e12, 7, with, tea, leaves, s08e17, 5, birthing, video, s08e15, monicas, boots, s08e10, s08e0, rachels, date, s08e05, s08e2, is, late, s08e22, in, massapequa, s08e18, stain, s08e07, 6, tells, s08e16, 9, rumour, s08e09, has, baby, s08e23, shower, s08e20, red, sweater, s08e02, after, i, do, s08e01, joeys, interview, internal, s08e19, rosss, step, forward, s08e11, ross, s08e03, stripper, s08e08, cooking, class, s08e21, secret, closet, s08e14, videotape, s08e04, halloween, party, s08e06,
original filename: Friends (1994) - Season 8 - DVDRip UNCUT - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,800
<i>Tudo bem.
Hoje ? um novo dia.</i>
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,480
<i>Voc? j? n?o est? sentindo nada
do que sentiu pela Rachel.</i>
3
00:00:11,680 --> 00:00:14,080
<i>Aquilo foi uma loucura!
Voc? est? bem.</i>
4
00:00:14,280 --> 00:00:18,120
<i>Voc? est? melhor que isso.
Como diria seu amigo Tony:</i>
5
00:00:18,320 --> 00:00:20,680
<i>"Voc? est? ?timo"!</i>
6
00:00:22,840 --> 00:00:25,240
<i>Tudo voltou ao normal.</i>
7
00:00:25,440 --> 00:00:29,600
<i>Ela ? apenas sua amiga Rachel.
Sua amiga, a Rachel.</i>
8
00:00:29,760 --> 00:00:32,720
<i>Rachel
Subtitles for Where The Red Fern Grows
keywords: season, 8, gr, friends, 8x0, 4, the, one, with, videotape, 7, stain, 8x2, baby, shower, 8x1, secret, closet, 9, joey, interview, massapequa, 6, halloween, party, 3, where, rachel, has, part, i, ii, 5, date, tells, tea, leaves, monica, boots, chandler, takes, bath, is, late, red, sweater, rumor, ross, big, step, forward, birthing, video, after, ''i, do'', cooking, class, stripper, dates,
original filename: 3893-Season 8 GR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,572 --> 00:00:10,646
???? ?????? ????,
???? ?? ?????? ??? ?' ?????...
2
00:00:10,852 --> 00:00:13,571
...??? ?????? ???????
??? ?????? ??? ???????...
3
00:00:13,772 --> 00:00:17,162
...?? ????????? ?? ?????? ???
???????? ??? ??? ???? ???.
4
00:00:17,412 --> 00:00:20,484
?? ?????????? ?? ?????
?? ????? ??? ???????;
5
00:00:24,772 --> 00:00:27,445
????? ????!
6
00:00:30,212 --> 00:00:31,930
??? ???? ?? ??????;
7
00:00:32,132 --> 00:00:36,330
?????????????! ?? ???????? ???? ???
????????? ??? ??????? ???? ?????.
8
00:00:36,532 --> 00:00:40,889
???? ???? ?? ????????;
?? ???,
Subtitles for Where The Red Fern Grows
keywords: friends, series, 8, 8x0, 4, the, one, with, videotape, 7, stain, 8x2, baby, shower, 8x1, secret, closet, 9, joey, interview, massapequa, 6, halloween, party, 3, where, rachel, has, part, i, ii, 5, date, tells, tea, leaves, monica, boots, chandler, takes, bath, is, late, red, sweater, rumor, ross, big, step, forward, birthing, video, after, ''i, do'', cooking, class, stripper, dates,
original filename: 2285-Friends series 8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,572 --> 00:00:10,646
???? ?????? ????,
???? ?? ?????? ??? ?' ?????...
2
00:00:10,852 --> 00:00:13,571
...??? ?????? ???????
??? ?????? ??? ???????...
3
00:00:13,772 --> 00:00:17,162
...?? ????????? ?? ?????? ???
???????? ??? ??? ???? ???.
4
00:00:17,412 --> 00:00:20,484
?? ?????????? ?? ?????
?? ????? ??? ???????;
5
00:00:24,772 --> 00:00:27,445
????? ????!
6
00:00:30,212 --> 00:00:31,930
??? ???? ?? ??????;
7
00:00:32,132 --> 00:00:36,330
?????????????! ?? ???????? ???? ???
????????? ??? ??????? ???? ?????.
8
00:00:36,532 --> 00:00:40,889
???? ???? ?? ????????;
?? ???,
Subtitles for Where The Red Fern Grows
keywords: friends, season, 8, 08x1, 6, the, one, where, joey, tells, rachel, 3, chandler, takes, a, bath, 7, with, tea, leaves, 08x0, 5, rachels, date, ross, step, forward, monicas, boots, 2, red, sweater, 9, rumour, 4, secret, closet, 08x2, cooking, class, birthing, video, stain, has, baby, part, i, joeys, interview, is, late, massapequa, ii, stripper, videotape, halloween, party, shower, dates,
original filename: Friends_Season_8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,053 --> 00:00:03,406
Wat voorafging:
2
00:00:03,573 --> 00:00:07,202
Er is een vrouw
die ik heel leuk vind.
3
00:00:07,373 --> 00:00:12,003
Maar het ligt moeilijk.
Ze ging heel lang met een ander.
4
00:00:12,173 --> 00:00:16,086
Ik kan hem zoiets niet aandoen.
We zijn goede vrienden.
5
00:00:16,253 --> 00:00:20,690
Is die vroegere vriend
van haar een aardige vent ?
6
00:00:22,093 --> 00:00:25,972
Hij is een kanjer.
- Ga dan eens met hem praten.
7
00:00:26,133 --> 00:00:29,011
Het is het waard als
je haar echt leuk vindt.
8
00:00:29,173 --> 00:00:34,042
Nou en of. Ik denk
Subtitles for Where The Red Fern Grows
keywords: friends, 08x2, the, one, where, rachel, is, late, 3, has, a, baby, part, i, 4, ii, 08x0, 1, with, red, sweater, tells, ross, videotape, 5, rachels, date, 6, halloween, party, 7, stain, 8, stripper, 9, rumour, 08x1, monicas, boots, step, forward, joey, dates, chandler, takes, bath, secret, closet, birthing, video, tea, leaves, massapequa, joeys, interview, shower, cooking, class,
original filename: 38018.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,813 --> 00:00:06,292
Wat is dat ?
2
00:00:06,453 --> 00:00:10,207
Een affiche van de WOI-film
waarin ik speel.
3
00:00:10,373 --> 00:00:13,683
Dat ziet er echt heel gewelddadig uit.
4
00:00:13,853 --> 00:00:19,723
'Ik ben binnenkort in dit theater
en ik ben ongeschikt voor kinderen.'
5
00:00:19,893 --> 00:00:23,602
Ik sta te popelen.
- Er wordt over oscars gesproken.
6
00:00:23,773 --> 00:00:26,924
Door mij als eerste.
- Ik dacht door mij.
7
00:00:27,093 --> 00:00:33,168
Ik sprak m'n impresario. Jullie zijn
allemaal welkom op de première.
8
00:00:33,333 --> 00:00:35,563
Subtitles for Where The Red Fern Grows
keywords: soleil, rouge, 1971, cd, english, en, aka, red, sun, engsub, ntsc, 2, 9, 97, fps,
original filename: Soleil rouge - 1971 - 1CD - English - en - d61bdb6cf13dd6a3c8c29c80ac476fa2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,847 --> 00:02:19,376
By 1860 Japan had already opened
her doors to the rest of the world
2
00:02:19,419 --> 00:02:25,358
and the first ambassador to
Washington had arrived only after
alongand perilous voyage by sea.
3
00:02:25,492 --> 00:02:29,553
Ten years later, despite the new
railroad from San Francisco,
4
00:02:29,596 --> 00:02:32,190
Ambassador Sakaguchi, Lord of Bizen
was to find that besides the peril
of the voyage by sea,
5
00:02:32,232 --> 00:02:36,794
there were further danger to
be faced on land, on theirway
through the West.
6
00:02:38,171 --> 00:02:43,074
Okay men,
Subtitles for Where The Red Fern Grows
keywords: hong, xiguan, zhi, shaolin, wu, zu, 1994, 1, cd, english, en, 2, legend, of, the, red, dragon,
original filename: Hong Xiguan zhi Shaolin wu zu - 1994 - 1CD - English - en - 56ec88f2ffcbf8971f15f1722dd7de62.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,115 --> 00:00:43,049
[Flies Buzzing]
2
00:01:03,771 --> 00:01:05,705
[Baby Cooing]
3
00:01:05,773 --> 00:01:08,173
Ting! Ting!
4
00:01:10,044 --> 00:01:13,571
[Baby Cooing]
5
00:01:16,050 --> 00:01:20,180
Our village was slaughtered because we
rebelled against a corrupt government.
6
00:01:20,254 --> 00:01:24,088
Now, I'm the last,
and must go into hiding.
7
00:01:24,158 --> 00:01:26,126
But you, my son,
8
00:01:26,194 --> 00:01:29,254
I will leave it...
9
00:01:29,330 --> 00:01:32,094
to you to decide
your own fate.
10
00:01:34,168 --> 00:01:38,662
If you choose
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:27,983
Presented by
SOVIK Venture Capital and DCG Plus
2
00:00:28,728 --> 00:00:34,291
Also presented by
Showbox Megaplus and Cineclick Asia
3
00:00:40,540 --> 00:00:46,206
co-produced by
Cineclick Asia and Cinewise Film
4
00:00:47,247 --> 00:00:51,183
a Generation Blue Films production
5
00:01:06,332 --> 00:01:10,792
Starring
KIM Hye-soo
6
00:01:12,939 --> 00:01:17,308
and
KIM Sung-soo
7
00:01:19,446 --> 00:01:23,678
Executive producers
PARK Hyun-tae, Peter KIM
8
00:01:28,121 --> 00:01:30,323
Screenplay by
MA Sang-yeal, KIM Yong-gyun
9
00:01:30,323 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,771 --> 00:00:06,898
This is Wes Craven, director of Red Eye,
2
00:00:06,973 --> 00:00:09,271
with Marianne Maddalena, our producer.
3
00:00:09,342 --> 00:00:12,140
- Hello.
- And Patrick Lussier, our editor.
4
00:00:12,212 --> 00:00:13,236
Hello.
5
00:00:13,313 --> 00:00:15,713
And we're just gonna
have a fun old time.
6
00:00:15,782 --> 00:00:18,342
We were gonna have
the airplane fly through this,
7
00:00:18,418 --> 00:00:20,978
but we thought that was
already done in Airplane.
8
00:00:26,426 --> 00:00:30,294
This was something that came to us,
9
00:00:30,363 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:19:ZAWIE?CIE CZERWONE LATARNIE
00:01:33:Mamo, przesta?!
00:01:38:M?wisz o tym od trzech dni.
00:01:41:Przemy?la?am to
00:01:43:Dobrze, wyjd? za m??.
00:01:46:Wspaniale, za jakiego cz?owieka?
00:01:50:Za jakiego cz?owieka?|Czy to ode mnie zale?y?
00:01:54:Zawsze m?wisz o pieni?dzach.|Dlaczego nie mia?abym po?lubi? bogacza?
00:02:00:Po?lubisz bogacza|i b?dziesz jedynie jego konkubin?
00:02:09:Pozw?l mi wi?c by? konkubin?
00:02:13:Czy nie jest to przeznaczeniem kobiety?
00:02:46:LATO
00:04:01:Re?yseria: Zhang Yimou
00:04:53:Kogo panienka szuka?
00:04:59:Jestem Songlian.|Spotkali?my si? raz, pami?ta pan?
00:05:04:To nasz czwarta konkubina!|Prosz? poczekac
00:05:14:Wys?ali?m
Subtitles for Where The Red Fern Grows
keywords: red, dragon, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Red Dragon - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 80fc92e164f788e6fd64bb6755d2bf43.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,200 --> 00:00:53,760
Baltimore, Maryland, 1980
2
00:01:59,040 --> 00:02:02,040
"Pense que cada dia ser? o ?ltimo...
3
00:02:02,320 --> 00:02:04,240
"a hora que n?o se deve esperar...
4
00:02:04,320 --> 00:02:06,320
"vir? como uma boa surpresa.
5
00:02:06,520 --> 00:02:07,880
"Quanto a mim...
6
00:02:07,960 --> 00:02:09,320
"quando se deseja rir...
7
00:02:09,400 --> 00:02:11,880
"serei encontrado
em ?timas condi??es...
8
00:02:12,120 --> 00:02:13,720
"gordo e polido...
9
00:02:14,720 --> 00:02:17,000
"um verdadeiro porco
da horda de Epicuro."
10
00:02:19,240 --> 00:
Subtitles for Where The Red Fern Grows
keywords: universe, challenge, 1998, 1, cd, czech, cz, red, dwarf,
original filename: Universe Challenge - 1998 - 1CD - Czech - cz - 99a1d3d71d9bf288c5dbf8edad1ccf62.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970|www.titulky.com
{16}{110}Te? uvid?te zvl??tn? vyd?n? |velmi zn?m?ho kv?zu
{110}{198}ve kter?m budou sout??it fanou?ci|proti herc?m z Trpasl?ka
{198}{262}Universe Challenge
{338}{444}V?tejte u University Challenge, |moderuje Jeremy Paxman.
{612}{689}Dobr? ve?er, |v?tejte u University Challenge.
{699}{784} B?hem n?kolika p???t?ch m?s?c?|se ty nejbyst?ej?? hlavy zem?...
{800}{884}no, ??k?m nejbyst?ej??, ale mn? nikdy|nep?i?ly jako zrovna ??asn?...
{884}{924}...pitom? student?ci...
{1069}{1148}V?tejte u Universe Challenge |?erven?ho Trpasl?ka
{1149}{1206}moderuje Bamber Gascgoine.
{1461}{1573}Zdrav?m a v?tejte |u jedine?n?ho po?ad
Subtitles for Where The Red Fern Grows
keywords: dexter, 2006, 1, cd, french, fr, s01e1, seeing, red, saints, s01e10,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - French - fr - 44cb1836c2c5b0bad1d74041f936d563.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,602 --> 00:00:19,462
Pour www.forom.com
2
00:01:46,963 --> 00:01:48,840
Pr?c?demment dans "Dexter"...
3
00:01:49,115 --> 00:01:51,651
Tu n'as toujours pas
de souvenirs d'avant ?
4
00:01:51,929 --> 00:01:54,368
- Tu sais, avant qu'on te prenne ?
- Non.
5
00:01:55,400 --> 00:01:56,500
Que faites-vous ?
6
00:01:56,530 --> 00:01:59,000
J'aimerais vous parler avec une
technique de relaxation profonde.
7
00:01:59,134 --> 00:02:01,134
Cela pourrait faire
resurgir des choses.
8
00:02:03,127 --> 00:02:04,767
Maman !
9
00:02:05,200 --> 00:02:07,000
?a correspondait.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{425}{510}- Co to by³o?|- Carter?
{550}{600}Nie wiem, sir.
{600}{650}Bywa³o ju¿, ¿e margines b³êdu|w obliczaniu przesuniêcia planetarnego
{650}{750}powodowa³ niewygodn¹ jazdê,|ale naprawiliÅmy to.
{750}{800}Carter?
{800}{875}MusieliÅmy obejÅæ pewne elementy|procedury wybierania wspó³rzêdnych,
{875}{975}¿eby uzyskaæ po³¹czenie.|Po powrocie sprawdzê komputer adresowy.
{975}{1025}- Jasno tu.|- Tak, sir.
{1025}{1125}Ta planeta jest du¿o bli¿ej|swego s³oñca ni¿ Ziemia.
{1125}{1188}Åwiêtuj¹?
{1225}{1290}To ciekawe.
{1350}{1425}Nie widzia³em tych run z sondy.
{1425}{1475}Co tam jest napisane?
{1475}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{685}{745}www.titulky.com
{765}{861}NEW ORLEANS, LA - 1982
{2365}{2438}TRESPASSING|(titulky: LuckyBoy 2005)
{5365}{5454}U? je hodn? pozd?.|M?l by ses pod?vat venku.
{5491}{5537}Mysl???
{5562}{5699}Mn? osobn? je jedno,|kde ten malej sr?? je.
{5703}{5759}- Je to tv?j syn, Johne.|- N?? syn.
{5763}{5865}Je to jen velkej trn v m?m zadku.
{6038}{6084}Vym?nil bych ho, kdybych mohl.
{6093}{6139}Rozprodal na org?ny.
{6162}{6274}- Mus?? s n?m m?t v?c trp?livosti.|- Jo, jasn?.
{6278}{6324}- Prohledal jsi cel? d?m?|- Jo.
{6343}{6402}- V?? jist?, ?e ?el ven?|- To si pi?.
{6406}{6450}Ten chlapec je smutn?, Johne.
{6454}{6525}Te? se pravd?podobn? n?kd
Subtitles for Where The Red Fern Grows
keywords: the, ladies, man, 1961, cd, portuguese, br, pb, o, terror, red,
original filename: The Ladies Man - 1961 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6b2d05cdda175663d6ad7a4e27dd05bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:07,200
"Essa hist?ria n?o ? ver?dica.
2
00:00:07,400 --> 00:00:14,700
E os nomes foram mudados,
para n?o preocupar os advogados."
3
00:00:31,100 --> 00:00:36,300
O TErrOr DAS MULHErES
4
00:02:03,900 --> 00:02:05,500
BEM-VINDOS A MILLTOWN
5
00:02:05,700 --> 00:02:08,100
(UMA COMUNIDADE
UM TANTO NErVOSA)
6
00:02:08,300 --> 00:02:10,600
POPULA??O: 4234
7
00:02:49,600 --> 00:02:51,600
Sra. Ross, bom dia!
8
00:03:24,500 --> 00:03:26,500
UNIVErSIDADE DE MILLTOWN
9
00:03:26,700 --> 00:03:30,100
Estudantes, pais
e corpo docente...
10
00:03:30,300 --> 00:03:36
Subtitles for Where The Red Fern Grows
keywords: meg, ker, a, nep, 1972, 1, cd, portuguese, br, pb, miklos, jancso, red, psalm, shenmue, gda,
original filename: Meg ker a nep - 1972 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a7538539a0d42b1ac2ed9afb543e840d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,714 --> 00:00:06,714
O SALMO VERMELHO
(The Red Psalm)
2
00:00:25,520 --> 00:00:34,432
Tradu??o/Legendas: Shenmue_GdA (Ricardo Lessa)
MakingOff/Cpturbo/Mov. Cinema Livre
3
00:01:25,520 --> 00:01:28,432
- Chame-os.
- A suas ordens.
4
00:01:33,000 --> 00:01:36,117
O Intendente vai falar com voc?s.
5
00:01:41,280 --> 00:01:43,999
Todos juntos.
6
00:01:46,040 --> 00:01:49,436
- Todos juntos.
- Todos juntos.
7
00:01:49,437 --> 00:01:52,832
- Juntos.
- Juntos.
8
00:02:07,640 --> 00:02:11,553
Amigos, cantemos todos juntos.
9
00:02:11,920 --> 00:02:15,515
O triste e sagrado c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Red Vs Blue 1x01
00:00:08:-Hej?|-Tak?
00:00:10:-Zastanawia?e? si? kiedy? dlaczego tu jeste?my?
00:00:13:-To jedna z najwi?kszych tajemnic wrzech?wiata, co nie?
00:00:15:Dlaczego wszyscy tu jeste?my?
00:00:16:Czy jeste?my efektem jakiego? kosmicznego zbiegu okoliczno?ci,
00:00:21:czy mo?e B?g rzeczywi?cie czuwa nad tym wszystkim.
00:00:25:No wiesz, wed?ug jakiego? wi?kszego planu.
00:00:28:Nie wiem stary, ale sp?dza mi to sen z powiek.
00:00:34:-Co?!
00:00:35:Mia?em na my?li dlaczego jeste?my tutaj. W tym kanionie.
00:00:40:-Aha.
00:00:41:-M?wi?e? co? o Bogu...
00:00:43:-Co? To nic takiego.
00:00:46:-Chcesz o tym pogada??
00:00:47:-Nie.
00:00:48:-Jeste? pewien?
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,966 --> 00:00:33,866
Ãversatt av mÃ¥nga översättare
på rting.se
www.svensktext.info.se
2
00:00:34,367 --> 00:00:38,360
Farmor, Farmor!
När kommer pappa?
3
00:00:38,471 --> 00:00:42,168
Var är min födelsedagspresent?
Han sa att han skulle komma tillbaka strax.
4
00:00:46,479 --> 00:00:52,145
Ãr du trött?
Jag sjunger en vaggvisa...
5
00:00:52,252 --> 00:00:58,157
Vyssan lull...
Koka kitteln full...
6
00:00:58,258 --> 00:01:00,954
Farmor, vakna!
7
00:01:13,873 --> 00:01:16,967
Uppgrävandet av döda kroppar och
Ãterupplivningsarbetet har börjat.
8
00:01:17,077 -
Subtitles for Where The Red Fern Grows
keywords: the, thin, red, line, 1998, 1, cd, czech, cz, vts, ifo,
original filename: The Thin Red Line - 1998 - 1CD - Czech - cz - a52bcdf4560bddd86c798e827122c10f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1125}{1225}TRAKTOR MicroDVD|uv?d?
{1250}{1385}Tenk? ?erven? linie
{2560}{2629}K ?emu je tahle v?lka v srdci p??rody?
{2705}{2775}Pro? sv?d? p??roda z?pas sama se sebou?
{2806}{2866}Pro? zem? bojuje s mo?em?
{3140}{3205}M? v sob? p??roda mstivou s?lu?
{3279}{3334}Nejednu s?lu, ale dv??
{6015}{6076}Pamatuju si m?mu, kdy? um?rala.
{6103}{6158}Byla cel? svra?t?l? a za?edl?.
{6258}{6313}Ptal jsem se,jestli m? strach.
{6349}{6404}Jenom zavrt?la hlavou.
{6438}{6505}B?l jsem se dotknout smrti,|Kterou jsem v n? vid?l.
{6540}{6667}Nevid?l jsem nic kr?sn?ho|ani povzn??ej?c?ho na tom, ?e se vrac? k Bohu.
{6742}{6842}Sly?el jsem, jak lidi mluv?|o ne
Subtitles for Where The Red Fern Grows
keywords: red, planet, mars, 1952, 1, cd, spanish, es, spa,
original filename: Red Planet Mars - 1952 - 1CD - Spanish - es - ac9235639843f086d9764958c453c2dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,742 --> 00:00:11,711
MARTE, EL PLANETA ROJO
2
00:01:06,599 --> 00:01:09,568
<i>Esta historia nunca se ha contado.</i>
3
00:01:10,136 --> 00:01:13,401
<i>Comenz? una tarde calurosa</i>
<i>de hace algunos a?os.</i>
4
00:01:13,706 --> 00:01:17,198
<i>En la cima de una monta?a</i>
<i>del Sur de California,</i>
5
00:01:17,510 --> 00:01:19,341
<i>un inmenso telescopio</i>
6
00:01:19,446 --> 00:01:22,745
<i>examinaba el espacio</i>
<i>para desvelar sus secretos.</i>
7
00:01:30,690 --> 00:01:33,022
A simple vista no puede verse,
8
00:01:33,126 --> 00:01:35,424
pero con el macr?metr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2550}{2574}Co to za walka w samym sercu natury?
{2700}{2724}Dlaczego natura rywalizuje sama ze sob??
{2805}{2829}Ziemia walczy z morzem?
{3135}{3159}Czy jest m?cicielska si?a w naturze?
{3270}{3294}Nie jedna, ale dwie?
{6015}{6039}Pami?tam moj? matk?, kiedy umiera?a.
{6090}{6114}Wygl?da?a skurczona i szara.
{6255}{6279}Zapyta?em j?, czy si? boi.
{6345}{6369}Tylko pokr?ci?a g?ow?.
{6435}{6459}Ba?em si? dotyku ?mierci,|kt?r? w niej widzia?em.
{6540}{6564}Nie potrafi?em odnale?? nic pi?knego|ani wynios?ego w tym, ?e wraca do Boga.
{6735}{6759}S?ysza?em, jak ludzie rozmawiaj?|o nie?miertelno?ci, ale ja tego nie widzia?em.
{8475}{8499}Zastana
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[10][48]{C:$aaaaaa} Dopasowanie: .asf ; 384x288 ; 150.1 MB ; BBC Prime
[50][98]{C:$aaccff} Napisy: Kadet Ja'Nusz Wu & kapitan Kamael|Wersja: 1.0 T5.05a
[100][140]{C:$aaccff} Wsp??praca: GELF Estiej
[320][380]{C:44ff} CZERWONY KARZE? - SERIA VIII | ODCINEK 2
[410][438]STATEK G?RNICZY CZERWONY KARZE? -
[440][494]ODTWORZONY WRAZ Z PIERWOTN? ZA?OG?| PRZEZ ARMI? MIKROSKOPIJNYCH ROBOT?W
[496][525]POW?D - CHOLERA WIE
[532][576]Wpis do dziennika F. Hollistera,| kapitana statku g?rniczego Czerwony Karze?.
[578][622]Kilku cz?onk?w mojej za?ogi jest aktualnie s?dzonych| za z?amanie przepis?w Korpusu Kosmicznego.
[626][664]To mo?e zabrzmie? idiotycznie,| ale ca?a za?oga zgin??a, ??cznie z to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:06:Ting !
00:01:07:Ting !
00:01:16:Nasza wioska zosta?a wyr?ni?ta.
00:01:18:Poniewa? staneli?my przeciwko|skorumpowanemu rz?dowi.
00:01:20:Teraz ja jestem ostatni.
00:01:23:I b?d? musia? si? ukrywa?.
00:01:24:Ale ty m?j synu...
00:01:28:Zostawi?...|tobie....
00:01:30:Decyzj? dotycz?c? twojego przeznaczenia.
00:01:34:Je?li wybierzesz miecz
00:01:36:b?dziesz ?y? i walczy? razem ze mn?.
00:01:40:Ale je?li wybierzesz swoj?|ulubion? zabawk?...
00:01:42:Wy?l? ci? do nieba by? do??czy?
00:01:47:do swojej pi?knej matki.
00:02:25:Nie wylewaj ?ez m?j synu.
00:02:27:Od dzisiejszego dnia...
00:02:30:B?dziemy przelewa? krew
00:02:32:naszych wrog?w.
00:02:39:Nie ! Nie !|Przyby?em z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:02:04:What's wrong, Campbell?|We got three hours yet before we stop.
00:02:07:Dunson here says|he's leaving the train.
00:02:09:- Is that right? You leaving?|- I am.
00:02:12:You can't do that.|You signed on.
00:02:14:- You agreed--|- I signed nothing. If I had, I'd stay.
00:02:17:If you'll remember, I joined your train|after you left St. Louis.
00:02:20:Wait. You know this is Indian country.|You might be walking into trouble.
00:02:24:For two days past and this day|we've seen smoke and signs.
00:02:27:We know.
00:02:28:They're around somewhere.|I can feel them.
00:02:31:The Comanches are welcome to you,|but not
Subtitles for Where The Red Fern Grows
keywords: red, dragon, 2002, 1, cd, dutch, nl, eng, rets,
original filename: Red Dragon - 2002 - 1CD - Dutch - nl - a99d5e7c624719f526e46be9e0335892.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,207 --> 00:00:53,767
BALTIMORE, MARYLAND - 1980
2
00:01:59,007 --> 00:02:02,044
Denk dat elke dag je laatste is.
3
00:02:02,287 --> 00:02:04,198
Het onverwachte uur...
4
00:02:04,287 --> 00:02:06,278
... is dan een mooie verrassing.
5
00:02:06,487 --> 00:02:09,285
En als je 's goed wilt lachen...
6
00:02:09,367 --> 00:02:11,835
... kan je mij bewonderen...
7
00:02:12,087 --> 00:02:13,725
... dik en glad...
8
00:02:14,687 --> 00:02:16,962
... 'n echt varken
uit de kudde van Epicurus.
9
00:02:19,207 --> 00:02:22,677
Nu citeer je ook nog Horatius.
10
00:02:23,687 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{117}{264}<<subtitles by ZBYCHFISH>>|Pobrano ze strony http://thetruth.prv.pl
{1127}{1174}Do jutra, Beth.
{1175}{1228}OK.
{1247}{1324}Do zobaczenia jutro.
{1344}{1391}...mamy ?wie?e|informacje na temat narkotykowej speluny.
{1392}{1439}To pewne informacja.
{1440}{1536}Pochodz? od naszego informatora...
{1655}{1718}Wr?ci?am.
{1824}{1871}Hej.
{1872}{1943}- Hej, Mamo.|- Hej.
{1944}{2015}"Hej"?|Wszystko co macie do powiedzenia to "hej"?
{2016}{2079}Hej, Mamo.
{2185}{2256}Id? wzi?? szybki prysznic.
{2257}{2328}- Czy jeste?cie ch?opaki|zainteresowani dowiezieniem pizzy?|- Aha.
{2329}{2401}Je?eli to znaczy?o "tak",|zadzwo?cie i z???cie zam?wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Zmie? piosenk? stary ta jest za spokojna
00:00:04:Yo, Dj Quick
00:00:06:Zapu?? co? ostrego psie
00:00:50:Dziewczyno, wygl?dasz gor?co w tym jakuzzi
00:00:55:S?uchaj tego, Pozwole ci pokaza? twoje|jesli mi pokazesz swoje
00:01:02:Dalej dziewczyno nie b?d? taka pozw?l ?e zajm? si? twoimi plecami
00:01:09:Skylar! Co do cholery tutaj robisz
00:01:12:Nie potrafisz czyta??|Muszisz by? taki wysoki ?eby je?dzi? nasz? kolejk?
00:01:18:My?l? ?e zakocha?em si? w dziewczynie z mojej grupy
00:01:20:Stary dlaczego ci?gle tu przy?azisz?
00:01:23:Ej s?uchaj nie jeste?my tu od twoich problem?w wi?c spadaj
00:01:28:Ok kontynuujmy to co zacz?li?my
00:01:33:Hej zaraz wracam s?odka
00:01:38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,560 --> 00:02:00,915
????? - ?.?. ?????.
????????? - K?????? ??????.
2
00:02:01,600 --> 00:02:04,398
????? - ???????. ?????
??????????? ??? K? ??? ???.
3
00:02:05,720 --> 00:02:08,598
????? - ??????? ?????????.
????????? - ?????????.
4
00:02:14,040 --> 00:02:17,157
????? - ????? ???????.
K????? ????? - ???????.
5
00:02:19,480 --> 00:02:21,835
????? - ???? K???????.
Y????????? ??? ????-1.
6
00:02:23,520 --> 00:02:26,318
????? - ??????? ?????.
??????? ??? ????-1.
7
00:02:29,760 --> 00:02:31,034
??????? ?? ?????.
8
00:02:34,160 --> 00:02:35,115
??? ???????.
9
00:02:52,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,403 --> 00:00:19,403
Fácilmente trasladémonos lejos
2
00:00:20,743 --> 00:00:25,743
Fácilmente casémonos hoy
3
00:00:27,718 --> 00:00:29,118
Shao Lin gritó una rosa
4
00:00:29,088 --> 00:00:30,671
Desde su garganta
5
00:00:31,731 --> 00:00:33,102
Todo debe ir
6
00:00:34,692 --> 00:00:36,692
En el palo, el lamido está más espeso
7
00:00:36,008 --> 00:00:38,451
Cuando lo rompes para mostrar que
8
00:00:38,782 --> 00:00:40,535
Todo debe ir
9
00:00:41,710 --> 00:00:45,065
La historia de una mujer en la mañana de una guerra
10