Search Movie Subtitles results for where the heart is by relevance:
- Where The Heart Is (2000) CD1_eng.sub
- Where The Heart Is (2000) CD2_eng.sub
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{18}{96}And they had Bibles with them.|Like that one.
{109}{219}They came from Mississippi.|Midnight, Mississippi.
{271}{335}They said my baby was an abomination.
{441}{485}Am I being punished, Forney?
{502}{534}For what?
{539}{584}Things I did.
{617}{669}I wasn't married when I had my baby.
{721}{804}Do you really think this|is what you deserve?
{834}{909}Let me tell you about|what you deserve, Novalee.
{926}{952}If it were up to me...
{958}{1023}(SIRENS WAILING)
{1346}{1386}(ENGINE STARTS)
{1586}{1634}We got a possible crime scene...
{1640}{1662}- My God!|- You can't...
{1668}{1730}FORNEY: Let her go!|COP: No. Hey, hey!
- where.the.heart.is.cd2-pfa.srt
- where.the.heart.is.(3439508).nfo
1 file(s), added on: 2010-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,300
ºi aveau biblii cu ei,
2
00:00:03,300 --> 00:00:05,200
întocmai ca aceea.
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,100
Au venit din Mississippi...
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,500
<i>Midnight, Mississippi.</i>
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,800
Au spus cã fetiþa mea
este o urâciune?
6
00:00:18,100 --> 00:00:20,700
Sunt pedepsitã, Forney ?
7
00:00:20,700 --> 00:00:22,100
Pentru ce?
8
00:00:22,100 --> 00:00:24,000
Pentru ceea ce am fãcut.
9
00:00:25,600 --> 00:00:28,100
Nu eram cãsãtoritã
când am conceput.
10
00:00:29,900 --> 00:00:32,300
Chiar crezi
cã asta-i ceea ce meriþi?
11
00:00:34,400 --> 00:00:36,900
<i>
- Traffic Light - 01x11 - Where The Heart Is.LOL.English.HI.C.orig.Addic7ed. com.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,452 --> 00:00:03,470
So you told her that?
2
00:00:03,471 --> 00:00:05,599
Yeah! It was just a dream,
it doesn't actually mean anything.
3
00:00:05,600 --> 00:00:07,570
- I told her everything.
- Everything?!
4
00:00:07,602 --> 00:00:08,570
- Mhm hmm.
- Ugh.
5
00:00:08,571 --> 00:00:09,570
Since Callie and
I moved in together
6
00:00:09,571 --> 00:00:11,870
we've decided that we're going
to have a full disclosure policy.
7
00:00:12,001 --> 00:00:13,870
I don't know, as a guy who
has been married six years,
8
00:00:13,871 --> 00:00:14,770
I think that you might wanna
rec
- Hex - 02x08 - Where The Heart Is.txt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{31}{108}- Kim on jest?|- To mesjasz upad³ych anio³ów.
{126}{173}JesteÅ dla niego bardzo surowy.
{178}{220}Mam do tego powody.
{223}{290}JesteŠtylko smutn¹ ma³¹ lesb¹|nie mo¿esz siê otrz¹sn¹æ,
{290}{338}w³óczysz siê za dziewczynami|które nie mog¹ ciê nawet zobaczyæ.
{340}{413}Bierz siê do roboty|albo sama go zabijê.
{414}{457}Kiedy na niego patrzysz|to kogo widzisz?
{457}{497}Demona przys³anego, aby mnie usidli³.
{497}{543}Bezczelny drañ!
{604}{655}Lub idealne dopasowanie|cia³ i dusz.
{765}{803}
- Hex-S02E08-Where-The-Heart-Is-DSR-SFM-eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,241 --> 00:00:04,327
- Who is he?
- He is the messiah of the fallen angels.
2
00:00:05,035 --> 00:00:06,917
You're very hard on him.
3
00:00:07,118 --> 00:00:08,800
I've got good reason to be.
4
00:00:08,900 --> 00:00:11,600
You're a sad little dyke
getting her rocks off,
5
00:00:11,601 --> 00:00:13,500
hanging around girls
who can't even see you.
6
00:00:13,600 --> 00:00:16,500
Get to work, or I may
have to kill him myself.
7
00:00:16,570 --> 00:00:18,280
When you look at him,
what do you see?
8
00:00:18,281 --> 00:00:19,890
A demon sent to snare me.
9
00:00:19,897 -
- Where the Heart Is.srt
- Where.the.Heart.Is.2000.DVDRip.XViD.iNT -PFa cd1.srt
- Where.the.Heart.Is.2000.DVDRip.XViD.iNT -PFa cd2.srt
- Where the Heart Is.srt
- Where.the.Heart.Is.2000.DVDRip.XViD.iNT -PFa cd1.srt
- Where.the.Heart.Is.2000.DVDRip.XViD.iNT -PFa cd2.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,300 --> 00:00:31,400
<i>Tu chiar vrei sã conduci dricul
ãsta din Tennessee în California?</i>
2
00:00:31,500 --> 00:00:32,600
<i>Adicã zici cã n-o s-o fac?</i>
3
00:00:32,669 --> 00:00:34,601
Zic cã n-o sã treci
nici de copacul ãla.
4
00:00:34,674 --> 00:00:38,200
Hei, Novalee, mai ai
de gând sã plecãm azi?
5
00:00:38,201 --> 00:00:39,865
E în baie, WillyJack.
6
00:00:39,888 --> 00:00:41,400
Of, de ce nu s-o muta în
în afurisita aia de baie?
7
00:00:41,400 --> 00:00:44,300
<i>- Ia toate pozele ºi nimicurile alea.
- Sunt gata.</i>
8
00:00:44,400 --> 00:00:47
- 2x08-Where-The-Heart-Is-SFM.eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,241 --> 00:00:04,327
- Ãîé Ã¥ òîé?
- Ãåñà ÿòà Ãà ïà äÃà ëèòå à Ããåëè.
2
00:00:05,035 --> 00:00:06,917
ÃÃîãî ñè ñóðîâà ñ Ãåãî.
3
00:00:07,118 --> 00:00:08,800
Ãìà ì ñè ïðè÷èÃè.
4
00:00:08,900 --> 00:00:11,600
Ãè ñè ìà ëêà òúæÃà êðà âÃ
êîÿòî ñå ìîòà å,
5
00:00:11,601 --> 00:00:13,500
îêîëî ìîìè÷åòà òà ,
à òå äîðè ÃÃ¥ ìîãà ò äà òå âèäÿò.
6
00:00:13,600 --> 00:00:16,500
Ãà õâà ùà é ñå çà ðà áîòà , çÃ
äà ÃÃ¥ ìè ñå Ãà ëà ãà äà ãî óáèÿ ñî
- Where.the.Heart.Is.2000.DVDRip.XViD.iNT -PFa cd1.srt
- Where the Heart Is.srt
- Where.the.Heart.Is.2000.DVDRip.XViD.iNT -PFa cd2.srt
3 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:27,160 --> 00:00:30,160
<i>Tu chiar vrei sã conduci dricul
ãsta din Tennessee în California?</i></i></i>
2
00:00:30,240 --> 00:00:31,280
<i>Adicã zici cã n-o s-o fac?</i></i></i>
3
00:00:31,360 --> 00:00:33,200
Zic cã n-o sã treci
nici de copacul ãla.
4
00:00:33,280 --> 00:00:36,680
Hei, Novalee, mai ai
de gând sã plecãm azi?
5
00:00:36,680 --> 00:00:38,280
E în baie, WillyJack.
6
00:00:38,280 --> 00:00:39,760
Of, de ce nu s-o muta în
în afurisita aia de baie?
7
00:00:39,760 --> 00:00:42,520
<i>- Ia toate pozele ºi nimicurile alea.
- Sunt gata.</i></i></i>
8
00:00:42,640 --> 00:00:45,200
- Sunt gata de plecare.
- Stai un pic,
- Where the Heart Is cd2.srt
- Where the Heart Is cd1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,080 --> 00:00:25,150
(LIQUID DRIPS)
2
00:00:27,600 --> 00:00:30,239
TIM: You gonna drive this
deathtrap to California?
3
00:00:30,440 --> 00:00:31,475
WILLY:
You saying I'm not?
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,716
TIM:
You won't make it past that tree.
5
00:00:33,960 --> 00:00:36,315
WILLY: Novalee, you plan on
leaving today?
6
00:00:36,520 --> 00:00:37,953
She's in the bathroom.
7
00:00:38,200 --> 00:00:42,990
Why don't she just move into the damn
bathroom? Get all the little photos.
8
00:00:43,240 --> 00:00:44,150
NOVALEE:
I'm ready.
9
00:00:44,400 --> 00:00:46,675
No
- McLeod's Daughters 2.10 Home Is Where The Heart Is.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,180 --> 00:00:05,019
<i>Vidjeli smo u
McLeodovim kæerima...</i>
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,620
Nick!
3
00:00:09,021 --> 00:00:11,821
Bok. - Bok.
4
00:00:12,300 --> 00:00:16,878
Otkuda ti tu? - Idem na
fizioterapiju. - Aha, da.
5
00:00:16,940 --> 00:00:20,534
Nisam išao lijeèniku.
6
00:00:24,260 --> 00:00:27,671
Samo sam te htio vidjeti.
7
00:00:27,872 --> 00:00:30,672
Tess?
8
00:00:45,540 --> 00:00:48,770
Ne želim da bude kraj.
9
00:00:49,260 --> 00:00:52,849
Nemamo izbora.
10
00:01:35,500 --> 00:01:42,818
Evo me odmah. Ondje je
slobodan stol. - Stižem. - Pr
- Where The Heart Is (2000) CD1_spa.sub
- Where The Heart Is (2000) CD2_spa.sub
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{85}{130}como ese uno.
{133}{177}Ellos fueron de Mississippi-
{178}{239}<el i>Midnight, Mississippi. </ i>
{303}{370}Ellos dijeron a mi beb?|?una abominaci?n era?
{456}{519}?Estoy sendo castigado, Forney?
{521}{555}?Para eso que?
{557}{603}Cosas que yo hice.
{643}{703}Yo no estaba casado|cuando yo ten?a mi beb?.
{751}{808}Realmente haga que usted piensa|?esto usted es qu? merecen?
{864}{923}{Y:i}Deja me dizer sobre que|tu merece, Novalee. </ i>
{926}{1008}{Y:i}- Si dependiera de m?-|- [Sirena que se Lamenta] </ i>
{1154}{1236}[Lament?ndose Contin?a]
{1355}{1420}{Y:i}- [el Cierre de Puertas de Cami?n]|- [El artefacto Empieza]
- Hex-02x08-Where-The-Heart-Is.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,241 --> 00:00:04,327
- Who is he?
- He is the messiah of the fallen angels.
2
00:00:05,035 --> 00:00:06,917
You're very hard on him.
3
00:00:07,118 --> 00:00:08,800
I've got good reason to be.
4
00:00:08,900 --> 00:00:11,600
You're a sad little dyke
getting her rocks off,
5
00:00:11,601 --> 00:00:13,500
hanging around girls
who can't even see you.
6
00:00:13,600 --> 00:00:16,500
Get to work, or I may
have to kill him myself.
7
00:00:16,570 --> 00:00:18,280
When you look at him,
what do you see?
8
00:00:18,281 --> 00:00:19,890
A demon sent to snare me.
9
00:00:19,897 -
- Where.The.Heart.Is.2000.DVDRip.XViD.iNT -PFa.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,680 --> 00:00:30,560
Rijd je hiermee naar Californië ?
2
00:00:30,720 --> 00:00:34,040
Dacht je van niet ?
- Je haalt die boom niet.
3
00:00:34,200 --> 00:00:38,320
Gaan we vandaag nog, Novalee ?
- Even naar de wc.
4
00:00:38,480 --> 00:00:42,880
Ze kan er beter gaan wonen.
- Ik ben zover.
5
00:00:43,040 --> 00:00:48,040
Klaar om te gaan.
- Wacht eventjes, nu moet ik.
6
00:00:48,200 --> 00:00:51,160
We zullen je missen, Novalee.
7
00:00:51,600 --> 00:00:53,080
De vloer is weg.
8
00:00:53,240 --> 00:00:57,480
Willy Jack heeft hem
voor 80 dollar gekocht.
9
00:00:57,640
- Magnum-P.I.-4-18---Holmes-Is-Where-The-Heart-Is.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,967 --> 00:00:02,730
You got to help me figure
out how to get in there.
2
00:00:02,802 --> 00:00:03,860
Oh, no, we don't.
3
00:00:03,937 --> 00:00:05,962
Besides, I'm dying to know
what he's doing in there.
4
00:00:08,508 --> 00:00:11,102
When he goes
to inject the poison...
5
00:00:11,177 --> 00:00:13,202
leap from the table
and overpower him.
6
00:00:13,279 --> 00:00:14,268
Leap?
7
00:00:14,347 --> 00:00:15,712
Did you see through
his disguise, Watson?
8
00:00:15,782 --> 00:00:16,749
You think, it's...
9
00:00:16,816 --> 00:00:17,805
Moriarty.
10
00:00:18,618 -
- where.the.heart.is.cd2-pfa.srt
- where.the.heart.is.cd1-pfa.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,080 --> 00:00:25,150
(LIQUID DRIPS)
2
00:00:27,600 --> 00:00:30,239
TIM: You gonna drive this
deathtrap to California?
3
00:00:30,440 --> 00:00:31,475
WILLY:
You saying I'm not?
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,716
TIM:
You won't make it past that tree.
5
00:00:33,960 --> 00:00:36,315
WILLY: Novalee, you plan on
leaving today?
6
00:00:36,520 --> 00:00:37,953
She's in the bathroom.
7
00:00:38,200 --> 00:00:42,990
Why don't she just move into the damn
bathroom? Get all the little photos.
8
00:00:43,240 --> 00:00:44,150
NOVALEE:
I'm ready.
9
00:00:44,400 --> 00:00:46,675
No
- where.the.heart.is.cd1-pfa.srt
- where.the.heart.is.cd2-pfa.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,721 --> 00:00:03,838
And they had Bibles with them.
Like that one.
2
00:00:04,361 --> 00:00:08,752
They came from Mississippi.
Midnight, Mississippi.
3
00:00:10,841 --> 00:00:13,401
They said my baby was an abomination.
4
00:00:17,641 --> 00:00:19,393
Am I being punished, Forney?
5
00:00:20,081 --> 00:00:21,355
For what?
6
00:00:21,561 --> 00:00:23,358
Things I did.
7
00:00:24,681 --> 00:00:26,751
I wasn't married when I had my baby.
8
00:00:28,841 --> 00:00:32,151
Do you really think this
is what you deserve?
9
00:00:33,361 --> 00:00:36,353
Let me tell you about
what
- Where The Heart Is (2000) CD1_bul.sub
- Where The Heart Is (2000) CD2_bul.sub
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{714}{788}?? ???????? ??????? ?? ???? ???? ??????|?? ?????? ????? ?? ?????? ?? ???????????
{790}{865}?????? ?? ???|- ?? ?? ?????? ??? ?? ???? ?? ?? ????? ???? ?????.
{867}{975}- ?????? ?? ???????? ?? ?? ??????? ?????|- ? ?????? ?, ???? ????.
{977}{1027}???? ?????? ?? ?? ???????|? ?????????? ?????
{1028}{1097}- ????? ?????? ????? ???????? ? ???????????.|- ?????? ???.
{1100}{1164}- ?????? ??? ?? ???????.|- ????, ??????, ??????.
{1167}{1227}???? ?????? ?? ???????.
{1229}{1341}- ?? ?? ??????? ??????.|- You know the floor's missin'.
{1342}{1428}???? ???? ??? ?????? ????|?? 80 ??????. ???????? ?? ?????? ??????.
{1430}{1567}? ???? ? ?
- [DivX] Where The Heart Is.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{682}{757}Chcesz jechaæ tym z³omem z |Tennesee do Californii?
{759}{834}- MyÅlisz, ¿e nie dam rady?|- Nie dojedziesz do najbli¿szego drzewa.
{836}{945}- Novalee, streszczaj siê!|- Jest w ³azience, WillyJack.
{947}{996}Niech siê tam przeprowadzi!
{997}{1066}Pakujcie klamoty.
{1068}{1133}- Jestem gotowa.|- Chwila moment!
{1136}{1196}Teraz moja kolej.
{1198}{1310}- Bêdziemy têskniæ, Novalee.|- Wiesz, ¿e tu nie ma pod³ogi?
{1312}{1397}Willy Jack da³ za niego tylko 80 dolarów. |Sam wszystko wyklepa³.
{1399}{1537}A wiecie co jest najlepsze?|¯adnej pi¹tki.
{1538}{1594}- Ty i te twoje pi¹tki|- Jakie znów pi¹tki?
{1596}{1729}W
- Where the Heart Is (2000) CD1 tr.srt
- Where the Heart Is (2000) CD2 tr.srt
- Where the Heart is.jpg
- info-where the heart is.nfo
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Where the Heart Is (2000)
'ilk çevirim olduðu için hatalar olabilir, hoþgörünüze sýðýnýyorum'
've iyi seyirler..!'
as-is <asxvidivxis@yahoo.com>
FPS: 23,976
CD1: 734,568,448 bytes, 00:56:25 (81,159 fr)
CD2: 725,608,448 bytes, 01:03:13 (90,940 fr)
DivX 3 Low-Motion
640x352 (1.82:1)
ac3 (0x2000) Dolby Laboratories, Inc
384 kb/s (5 ch) CBR, 48.000 kHz
- Where The Heart Is ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,300 --> 00:00:31,400
<i>Tu chiar vrei sã conduci dricul
ãsta din Tennessee în California?</i>
2
00:00:31,500 --> 00:00:32,600
<i>Adicã zici cã n-o s-o fac?</i>
3
00:00:32,669 --> 00:00:34,601
Zic cã n-o sã treci
nici de copacul ãla.
4
00:00:34,674 --> 00:00:38,200
Hei, Novalee, mai ai
de gând sã plecãm azi?
5
00:00:38,201 --> 00:00:39,865
E în baie, WillyJack.
6
00:00:39,888 --> 00:00:41,400
Of, de ce nu s-o muta în
în afurisita aia de baie?
7
00:00:41,400 --> 00:00:44,300
<i>- Ia toate pozele ºi nimicurile alea.
- Sunt gata.</i>
8
00:00:44,400 --> 00:0
There are more subtitles available for Where The Heart Is
Click here to view them