Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
Subtitles for When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: when, the, sky, falls, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: When the Sky Falls - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,299 --> 00:02:34,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
( alarm sounds )
2
00:02:35,802 --> 00:02:37,133 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Oh, bollocks.
3
00:02:41,141 --> 00:02:43,871 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Ah.
- Shit.
4
00:02:43,944 --> 00:02:47,277 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Mommy, Mommy, what is it?
- It's all right. It's okay.
5
00:03:31,691 --> 00:03:32,783 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Mr. Shaughnessy?
6
00:03:32,859 --> 00:03:34,918 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Will we go for a spin,
Mrs. Hamilton?
7
00:04:11,698 --> 00:04:12,722 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Shit.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1208}{1282}Ãæîà à ÃëúÃ
{1364}{1438}Ãà òðèê ÃúðãèÃ
{1632}{1817}'ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ'
{3733}{3764}Ãà ìêà ìó.
{3860}{3924}- Ãõ.|- Ãî äÿâîëèòå.
{3927}{4006}- Ãà ìî, êà êâî ñòà Ãà ?|- Ãÿìà Ãèùî, âñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä.
{5070}{5097}Ã-Ã. ÃîÃåñè?
{5099}{5150}ÃÃ¥ Ãà ïðà âèì ëè åäÃî êðúã÷å,|ãîñïîæèöå Ãà ìèëòúÃ?
{6030}{6056}Ãî äÿâîëèòå.
{6202}{6248}Ãïðè!
{6351}{6384}Ãçëèçà é.
{6384}{6440}Ãà éäå, èçëèçà é.
{6682}{6710}ÃÃèìà âà é!
{6713}{6742}Ãîñïîäè!
{6787}{6835}Ãà ðà ì ñ ïðåâè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1208}{1282}Ãæîà à ÃëúÃ
{1364}{1438}Ãà òðèê ÃúðãèÃ
{1632}{1817}'ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ'
{3733}{3764}Ãà ìêà ìó.
{3860}{3924}- Ãõ.|- Ãî äÿâîëèòå.
{3927}{4006}- Ãà ìî, êà êâî ñòà Ãà ?|- Ãÿìà Ãèùî, âñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä.
{5070}{5097}Ã-Ã. ÃîÃåñè?
{5099}{5150}ÃÃ¥ Ãà ïðà âèì ëè åäÃî êðúã÷å,|ãîñïîæèöå Ãà ìèëòúÃ?
{6030}{6056}Ãî äÿâîëèòå.
{6202}{6248}Ãïðè!
{6351}{6384}Ãçëèçà é.
{6384}{6440}Ãà éäå, èçëèçà é.
{6682}{6710}ÃÃèìà âà é!
{6713}{6742}Ãîñïîäè!
{6787}{6835}Ãà ðà ì ñ ïðåâè
Subtitles for When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: when, the, sky, falls, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: When_the_Sky_Falls.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,299 --> 00:02:34,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
( alarm sounds )
2
00:02:35,802 --> 00:02:37,133 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Oh, bollocks.
3
00:02:41,141 --> 00:02:43,871 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Ah.
- Shit.
4
00:02:43,944 --> 00:02:47,277 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Mommy, Mommy, what is it?
- It's all right. It's okay.
5
00:03:31,691 --> 00:03:32,783 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Mr. Shaughnessy?
6
00:03:32,859 --> 00:03:34,918 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Will we go for a spin,
Mrs. Hamilton?
7
00:04:11,698 --> 00:04:12,722 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Shit.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3807}{3855}( alarm sounds )
{3895}{3928}Oh, bollocks.
{4028}{4096}- Ah.|- Shit.
{4098}{4181}- Mommy, Mommy, what is it?|- It's all right. It's okay.
{5292}{5319}Mr. Shaughnessy?
{5321}{5372}Will we go for a spin,|Mrs. Hamilton?
{6292}{6318}Shit.
{6470}{6518}Stop!
{6626}{6660}Get out, now.
{6661}{6718}Come on, get out.
{6971}{7001}Watch it!
{7003}{7034}Geez!
{7082}{7131}I do 71 miles an hour,
{7133}{7185}you'll be sure to arrest me now,|won't you?
{7204}{7227}Christ!
{7281}{7346}- You fit, Mrs. Hamilton?|- Stop the car.
{7348}{7391}- How's that?|- I'm going to be sick.
{7393}{7455}- H uh?|- Stop the car, Shaughnessy.
{7457}{7519}- R
Subtitles for When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: 1204, when, the, sky, falls, 2000, cipa, cd, 1, 2,
original filename: 12040.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:02:05,125
Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam
subdissident@fibertel.com.ar
http://subdissident.cjb.net
2
00:02:35,614 --> 00:02:36,907
Oh, pamplinas.
3
00:02:40,953 --> 00:02:43,664
- Mierda.
4
00:02:43,747 --> 00:02:47,084
- Mami, Mami, qué pasa?
- Está todo bien. Está bien.
5
00:03:31,503 --> 00:03:32,588
Sr. Shaughnessy?
6
00:03:32,629 --> 00:03:34,715
Daremos un paseo,
Sr. Hamilton?
7
00:04:11,502 --> 00:04:12,503
Mierda.
8
00:04:18,592 --> 00:04:20,469
Detente!
9
00:04:24,890 --> 00:04:26,183
Afuera, ahora.
10
00:04:26,266 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{3000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar|http://subdissident.cjb.net
{3731}{3762}Oh, pamplinas.
{3859}{3924}- Mierda.
{3926}{4006}- Mami, Mami, qué pasa?|- Está todo bien. Está bien.
{5071}{5097}Sr. Shaughnessy?
{5098}{5148}Daremos un paseo,|Sr. Hamilton?
{6030}{6054}Mierda.
{6200}{6245}Detente!
{6351}{6382}Afuera, ahora.
{6384}{6438}Vamos, fuera.
{6681}{6710}Cuidado!
{6711}{6742}Cielos!
{6787}{6834}Hago 71 millas por hora,
{6836}{6886}estarás seguro de arrestarme ahora,|no es as�
{6904}{6926}Dios!
{6979}{7041}- Entra, Sr. Hamilton?|- Deténga el auto.
{7043}{7084}- Cómo es posible?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,299 --> 00:02:34,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
( alarm sounds )
2
00:02:35,802 --> 00:02:37,133 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Oh, bollocks.
3
00:02:41,141 --> 00:02:43,871 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Ah.
- Shit.
4
00:02:43,944 --> 00:02:47,277 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Mommy, Mommy, what is it?
- It's all right. It's okay.
5
00:03:31,691 --> 00:03:32,783 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Mr. Shaughnessy?
6
00:03:32,859 --> 00:03:34,918 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Will we go for a spin,
Mrs. Hamilton?
7
00:04:11,698 --> 00:04:12,722 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Shit.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,299 --> 00:02:34,233
Nederlandse ondertiteling.
2
00:02:35,802 --> 00:02:37,133
Och, de klootzakken.
3
00:02:41,141 --> 00:02:43,871
Ah.
Verdorie.
4
00:02:43,944 --> 00:02:47,277
Mammie, mammie, wat gebeurt er ?
Het is in orde. Het is al goed.
5
00:03:31,691 --> 00:03:32,783
Mr. Shaughnessy ?
6
00:03:32,859 --> 00:03:34,918
Zullen we snel een rondje maken,
Mrs. Hamilton ?
7
00:04:11,698 --> 00:04:12,722
Verdorie.
8
00:04:18,805 --> 00:04:20,739
Stop !
9
00:04:25,078 --> 00:04:26,409
Kom er uit, nu.
10
00:04:26,479 --> 00:04:28,743
Schiet op, eruit.
11
00:04:38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,299 --> 00:02:34,233
Nederlandse ondertiteling.
2
00:02:35,802 --> 00:02:37,133
Och, de klootzakken.
3
00:02:41,141 --> 00:02:43,871
Ah.
Verdorie.
4
00:02:43,944 --> 00:02:47,277
Mammie, mammie, wat gebeurt er ?
Het is in orde. Het is al goed.
5
00:03:31,691 --> 00:03:32,783
Mr. Shaughnessy ?
6
00:03:32,859 --> 00:03:34,918
Zullen we snel een rondje maken,
Mrs. Hamilton ?
7
00:04:11,698 --> 00:04:12,722
Verdorie.
8
00:04:18,805 --> 00:04:20,739
Stop !
9
00:04:25,078 --> 00:04:26,409
Kom er uit, nu.
10
00:04:26,479 --> 00:04:28,743
Schiet op, eruit.
11
00:04:38
Subtitles for When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: cherry, falls, 2000, neottoman, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Cherry Falls (2000) - NeOttoman - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,705 --> 00:00:10,999
<i>!!ÃEVÃRMENÃN UYARISI!!
Bu filmdeki bazý sahne ve konuþmalar
18 yaþýndan küçükler için uygun deðildir!</i>
2
00:00:25,705 --> 00:00:35,999
Ãeviri: NeOttoman
ottoman1971@yahoo.com
3
00:00:51,096 --> 00:00:53,496
Gezegenimdeki kadýnlar kýsýrlaþmýþtý.
4
00:00:55,834 --> 00:00:57,927
Uzayýn derinliklerinden...
5
00:00:58,136 --> 00:01:01,469
...bir yolculuða çýktým.
Dünyadaki kadýnlar hakkýnda...
6
00:01:03,742 --> 00:01:06,870
...bilgi alýp...
7
00:01:07,079 --> 00:01:09,639
...gezegenimi tekrar hayat dolu
yapmak istedim.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{330} Synchro i poprawki: Kokawa?
{336}{416}WITAMY W |CHERRY FALLS
{887}{971}Kobiety tam s? przera?one.
{983}{1063}Potajemnie przylecieli.
{1103}{1198}Z nadziej? zobaczenia|ludzkiego ?ycia.
{1199}{1304}Kobiety wtedy zacz??y|roznma?a? ich ras?.
{1415}{1503}I tak ja dosta?em swoje imi?.
{1535}{1599}Zunomilax?
{1726}{1839}Ca?? nasz? energi?|przeznaczymy na ten pocisk.
{1870}{1961}I wszyscy umr? z zaciekawienia.
{2062}{2133}A ja Ciebie zap?odni?,|w imieniu mojego ludu.
{2134}{2229}Je?li mi si? nie uda |to to b?dzie moja ostatnia misja.
{2230}{2301}Trzymaj ?apy z dala|albo to b?dzie twoja ostatnia misja.
{2302}{2349}Nie mog? wr?ci? bez u
Subtitles for When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: cherry, falls, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng2,
original filename: Cherry Falls (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{928}{983}In my planet,|the women are barren.
{1042}{1090}I traveled secretly...
{1098}{1174}across the depths of space,|assuming human form...
{1232}{1303}so I'd may came to know|earthly women...
{1311}{1370}and repopulate|my desolated planet.
{1438}{1526}I wish for you to know|my true name. Xunobulax.
{1546}{1592}Xunobulax?
{1661}{1712}Our race makes love just once.
{1749}{1864}We put all our cosmic energy|into that one explosive... act...
{1889}{1960}and then,|like your terrestrial mayfly...
{1975}{2039}we die of a sweet|early content.
{2081}{2145}I want to make love to you|in the manner of my people.
{2199}{2242}I want it to be my las
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}File Name .......: Before Night Falls (2000, Spanish).avi|File Size .......: 680,08 MB|Duration ........: 02:01:08|Video Codec .....: OpenDivX (DivX 4.0 and later)|Video Bitrate ...: 637 KB/s|Resolution ......: 640 x 320|Aspect Ratio ....: 2000:1|Framerate .......: 25 FPS|Audio Codec .....: MPEG-1 Layer 3 (MP3)|Audio Bitrate ...: 147 KB/s (VBR)|Channels ........: 2 Ch
{19}{133}AVANT LA NUIT
{175}{246}Province d'Oriente, Cuba, 1943
{666}{725}Les arbres ont une vie secr?te
{729}{820}qu'ils ne r?v?lent qu'? ceux|qui osent y grimper.
{1154}{1216}J'ai oubli? o? je suis n?
{1247}{1340}mais je n'avais que 3 mois quand|ma m?re revint chez ses par
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,007 --> 00:00:10,005
[solemn music]
2
00:00:10,015 --> 00:00:17,950
# #
3
00:00:23,023 --> 00:00:26,021
[man singing operatically]
4
00:00:26,031 --> 00:00:33,966
# #
5
00:00:44,010 --> 00:00:46,945
[clock ticking]
6
00:00:51,317 --> 00:00:58,153
# #
7
00:00:58,163 --> 00:01:01,093
[vacuum cleaner whirring]
8
00:01:20,213 --> 00:01:28,153
# #
9
00:01:50,877 --> 00:01:53,812
[man snoring]
10
00:02:01,287 --> 00:02:09,228
# #
11
00:02:15,669 --> 00:02:18,604
[vacuum cleaner whirring]
12
00:02:47,667 --> 00:02:55,607
# #
13
00:03:54,034 --> 00:03:57,532
<
Subtitles for When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: cherry, falls, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Cherry Falls - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,096 --> 00:00:53,496
In my planet,
the women are barren.
2
00:00:55,834 --> 00:00:57,927
I traveled secretly...
3
00:00:58,136 --> 00:01:01,469
across the depths of space,
assuming human form...
4
00:01:03,742 --> 00:01:06,870
so I'd may came to know
earthly women...
5
00:01:07,079 --> 00:01:09,639
and repopulate
my desolated planet.
6
00:01:12,351 --> 00:01:16,185
I wish for you to know
my true name. Xunobulax.
7
00:01:16,855 --> 00:01:18,880
Xunobulax?
8
00:01:21,660 --> 00:01:23,821
Our race makes love just once.
9
00:01:25,364 --> 00:01:30,392
We put all our cosm
Subtitles for When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: before, night, falls, 2000, divx, 3, lm, vite, cd, 1, sharethefiles, com,
original filename: Before.Night.Falls.(2000).DVDRip.DivX3LM-ViTE.CD1.[sharethefiles.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{2}23.976
{557}{634}Jon Kilik prezentuje
{686}{763}film Juliana Schnabla
{820}{934}BEFORE NIGHT FALLS|Zanim zapadnie noc
{976}{1047}Prowincja Oriente, Kuba, 1943
{1467}{1526}Drzewa maj? swoje sekretne ?ycie
{1531}{1622}znane tylko temu,|kto si? na nie wspina.
{1956}{2018}Nie pami?tam kiedy si? urodzi?em,
{2049}{2142}ale gdy mia?em trzy miesi?ce|matka wr?ci?a do domu swych rodzic?w,
{2147}{2212}ze mn?, jako dow?dem swej pora?ki.
{2735}{2808}Moje dzieci?stwo by?o wyj?tkowe:
{2839}{2931}dorasta?em w absolutnej n?dzy|i w absolutne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: MP42 352x240 29.97fps 205.8 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{5}{}I GDY NIEBIOSA STA?Y OTWOREM
{90}{}Napisy:Hesus|Kontakt:hesus@neostrada.pl
{158}{}Istnieje pi?ty wymiar
{215}{}ponad ten znany cz?owiekowi
{289}{}Jest to wymiar tak rozleg?y jak wszech?wiat
{384}{}I tak niesko?czony jak wieczno??
{474}{}to obszar pomi?dzy ?wiat?em ,a cieniem
{579}{}pomi?dzy nauk? ,a przes?dami
{649}{}le?y on w centrum ludzkiego strachu
{745}{}i wy?ynach jego wiedzy
{834}{}To jest wymiar wyobra?ni
{915}{}Obszar kt?ry zwiemy
{971}{}STREFA MROKU
{1424}{}/Jej imi?: X-20.
{1499}{}/Jej typ: eksperymentalny przechwytywacz
{1600}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,060 --> 00:00:15,099
HOLLYWOOD CLASSIC
uv?d?
2
00:00:27,220 --> 00:00:31,930
NE? SE SETM?
3
00:00:33,220 --> 00:00:37,179
PROVINCIE ORIENTE,
KUBA 1943
4
00:00:53,420 --> 00:00:55,854
Stromy ?ij? tajn?m ?ivotem,
5
00:00:55,940 --> 00:00:58,738
kter? rozlu?t? jen ten,
kdo na n? vyleze.
6
00:01:12,940 --> 00:01:14,896
Nevzpom?n?m si, kdy jsem se narodil,
7
00:01:16,060 --> 00:01:20,212
ale kdy? mi byly t?i m?s?ce,
vr?tila se maminka k rodi??m
8
00:01:20,540 --> 00:01:23,338
se mnou, plodem sv?ho nezdaru.
9
00:01:44,060 --> 00:01:46,733
M? d?tstv? bylo jedine?n? kr?sn?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{941}{999}Pe planeta mea,|femeile sunt sacre.
{1055}{1105}Am calatorit in mister...
{1110}{1191}prin adancul spatiului,|luandu-mi forma omeneasca...
{1244}{1319}pentru a cunoaste pamantence...
{1324}{1385}si pentru a repopula planeta mea.
{1451}{1543}As vrea sa stii numele meu: Xunobulax.
{1558}{1607}Xunobulax?
{1674}{1726}Rasa noastra face dragoste|o singura data.
{1763}{1884}Ne punem intreaga energie in acel|unic... act...
{1902}{1977}dupa care, asemeni|unei libelule...
{1987}{2054}murim in multumire.
{2093}{2161}Vreau sa fac dragoste cu tine|pentru binele poporului meu.
{2210}{2257}Vreau sa fie ultima mea fapta.
{2264}{2325}Tine-o tot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{922}{979}Na m? planet? jsou v?echny ?eny neplodn?.
{1035}{1086}Tajn? jsem cestoval?
{1091}{1170}nap??? hlubok?m vesm?rem,|vzal jsem na sebe lidskou podobu,?
{1225}{1300}abych mohl poznat pozemsk? ?eny?
{1305}{1366}a mohl znovu os?dlit mou|poni?enou planetu.
{1431}{1523}P??l bych si, abys znala m? prav? jm?no.|Xunobulax.
{1539}{1588}Xunobulax?
{1655}{1706}Na?e rasa se miluje jen jednou.
{1743}{1864}D?me v?echnu na?i kosmickou energii|do toho jedin?ho v?bu?n?ho? aktu,?
{1883}{1957}a pak jako va?e pozemsk? jepice?
{1968}{2034}zem?eme sladce spokojen?.
{2073}{2142}Chci se s?tebou milovat tak,|jak to d?laj? m? lid?.
{2191}{2237}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:32,152
PREDEN SE ZNOÃI
2
00:00:39,000 --> 00:00:44,074
Provinca 0riente,
Kuba, 1943
3
00:00:55,960 --> 00:00:57,951
Drevesa vodijo
skrivno življenje,
4
00:00:58,040 --> 00:01:01,032
ki ga razodenejo tistim,
ki se povzpnejo nanje.
5
00:01:13,160 --> 00:01:16,118
Ne spominjam se,
kdaj sem se rodil.
6
00:01:16,960 --> 00:01:20,953
Ko sem imel tri mesece,
se je mama vrnila k staršem,
7
00:01:21,040 --> 00:01:24,112
z mano v naroèju kot
dokaz svojega neuspeha.
8
00:01:44,160 --> 00:01:48,039
Blišè mojega otroštva
je bil brezprimeren,
9
00:01:48,160 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:26,979 --> 00:04:31,979
????????? fiorella
M?? ???????? ????? ??? ???
?? ???????????? ??? ?????.
2
00:04:31,980 --> 00:04:35,609
???.
3
00:04:50,541 --> 00:04:52,251
??????
4
00:04:52,334 --> 00:04:54,294
??, ??? ??????? ???? ?? ?? ????????,
5
00:04:54,336 --> 00:04:56,213
?? ?? ???????? ??? ??? ?????.
6
00:05:02,344 --> 00:05:06,223
??? ?? ??? ?????? ??? ???? ??????.
7
00:05:06,265 --> 00:05:08,016
????? ??? ?????? ???, ?????;
8
00:05:09,685 --> 00:05:11,270
?????? ???? ?????.
9
00:05:11,311 --> 00:05:13,272
???, ???, ??????? ???? ???? ????.
10
00:05:13,313 --> 00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,904 --> 00:04:31,904
Traducido al espa?ol por Tico2306 SapriSubs
2
00:04:31,905 --> 00:04:35,603
Oh. Oh, si.
3
00:04:35,613 --> 00:04:38,744
<i>Tu y yo fuimos alo mismo...</i>
4
00:04:40,814 --> 00:04:42,472
Tu y yo fuimos a...
5
00:04:44,684 --> 00:04:45,975
Hola.
6
00:04:49,823 --> 00:04:52,253
Nosotros--fuimos--
7
00:04:52,263 --> 00:04:54,284
Hey, podrias callarla a ella,
8
00:04:54,294 --> 00:04:56,186
callarla por un--
9
00:04:59,838 --> 00:05:02,297
Hey.
10
00:05:02,307 --> 00:05:06,196
<i>Tu y yo--tu y yo fuimos ala
misma escuela.</i>
11
00:05:06,206 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{941}{999}Pe planeta mea,|femeile sunt sacre.
{1055}{1105}Am calatorit in mister...
{1110}{1191}prin adancul spatiului,|luandu-mi forma omeneasca...
{1244}{1319}pentru a cunoaste pamantence...
{1324}{1385}si pentru a repopula planeta mea.
{1451}{1543}As vrea sa stii numele meu: Xunobulax.
{1558}{1607}Xunobulax?
{1674}{1726}Rasa noastra face dragoste|o singura data.
{1763}{1884}Ne punem intreaga energie in acel|unic... act...
{1902}{1977}dupa care, asemeni|unei libelule...
{1987}{2054}murim in multumire.
{2093}{2161}Vreau sa fac dragoste cu tine|pentru binele poporului meu.
{2210}{2257}Vreau sa fie ultima mea fapta.
{2264}{2325}Tine-o tot
Subtitles for When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: cherry, falls, 2000, neottoman, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Cherry Falls (2000) - NeOttoman - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,705 --> 00:00:10,999
<i>!!ÃEVÃRMENÃN UYARISI!!
Bu filmdeki bazý sahne ve konuþmalar
18 yaþýndan küçükler için uygun deðildir!</i>
2
00:00:25,705 --> 00:00:35,999
Ãeviri: NeOttoman
ottoman1971@yahoo.com
3
00:00:38,705 --> 00:00:40,999
Gezegenimdeki kadýnlar kýsýrlaþmýþtý.
4
00:00:43,460 --> 00:00:45,462
Uzayýn derinliklerinden...
5
00:00:45,796 --> 00:00:48,966
...bir yolculuða çýktým.
Dünyadaki kadýnlar hakkýnda...
6
00:00:51,385 --> 00:00:54,346
...bilgi alýp...
7
00:00:54,680 --> 00:00:57,140
...gezegenimi tekrar hayat dolu
yapmak istedim.
8
Subtitles for When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: sky, record, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Sky Record - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,029 --> 00:00:29,552 X1:000 X2:719 Y1:398 Y2:431
5 minutes.
2
00:00:30,163 --> 00:00:30,993 X1:000 X2:719 Y1:398 Y2:431
3 minutes.
3
00:00:42,776 --> 00:00:44,004 X1:000 X2:719 Y1:398 Y2:431
Where are we today?
4
00:00:56,656 --> 00:00:59,921 X1:000 X2:719 Y1:398 Y2:431
Well... write this down.
5
00:01:12,038 --> 00:01:13,403 X1:000 X2:719 Y1:364 Y2:431
- Eun-mi, stand up.
- Okay.
6
00:01:14,441 --> 00:01:15,032 X1:000 X2:719 Y1:398 Y2:431
How long did it take?
7
00:01:15,575 --> 00:01:17,770 X1:000 X2:719 Y1:364 Y2:431
5 minutes and 30 seconds.
l won.
8
00:01:18,378 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,391 --> 00:00:11,225
- 30 degrees out there man
- Yeah, no wonder nobody's out
2
00:00:12,560 --> 00:00:13,928
Hey wait! What's that over there?
3
00:00:19,376 --> 00:00:20,589
Hey, Party's over sweetheart
4
00:00:23,607 --> 00:00:24,892
Hey, Lady, party's over
5
00:00:26,551 --> 00:00:27,513
Excuse me, miss
6
00:00:28,267 --> 00:00:29,512
Hey Lady, what are you doing ?
7
00:00:32,208 --> 00:00:34,968
Ma'am, it's below freezing out here, you need a lift home ?
8
00:00:35,946 --> 00:00:38,398
You've been out tonight, partying ?
Got a little too crazy ?
9
00:00:38,992 -->
Subtitles for When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: before, night, falls, 2000, divx, 3, lm, vite, cd, 2, sharethefiles, com,
original filename: Before.Night.Falls.(2000).DVDRip.DivX3LM-ViTE.CD2.[sharethefiles.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{82}Nie potrafi? cieszy? si?,|ani cierpie? w milczeniu.
{147}{189}Nawet s?o?ce by?o racjonowane,
{195}{222}ale raz w miesi?cu,
{227}{302}geje zmieniali El Morro|w sw?j klub.
{333}{391}Leonardo da Vinci by? homoseksualist?
{402}{484}podobnie Micha? Anio?, Sokrates,|Szekspir...
{489}{618}i niemal wszyscy inni|tw?rcy kanon?w pi?kna.
{637}{731}Nie inny by? Bon Bon,|gwiazda El Morro.
{748}{825}Wygl?da? tak ol?niewaj?co,|?e patrz?c na niego,
{830}{900}czuli?my si? jak w kinie.
{954}{1008}Bon Bon s?yn?? tak?e z czego innego.
{1041}{1074}By? jednym z "kurier?w"
{1087}{1142}Kt?rzy dzi?ki du?ej|aktywno?ci seksualnej,
{1147}{1237}maj? tak g??bok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{922}{979}Na m? planet? jsou v?echny ?eny neplodn?.
{1035}{1086}Tajn? jsem cestoval?
{1091}{1170}nap??? hlubok?m vesm?rem,|vzal jsem na sebe lidskou podobu,?
{1225}{1300}abych mohl poznat pozemsk? ?eny?
{1305}{1366}a mohl znovu os?dlit mou|poni?enou planetu.
{1431}{1523}P??l bych si, abys znala m? prav? jm?no.|Xunobulax.
{1539}{1588}Xunobulax?
{1655}{1706}Na?e rasa se miluje jen jednou.
{1743}{1864}D?me v?echnu na?i kosmickou energii|do toho jedin?ho v?bu?n?ho? aktu,?
{1883}{1957}a pak jako va?e pozemsk? jepice?
{1968}{2034}zem?eme sladce spokojen?.
{2073}{2142}Chci se s?tebou milovat tak,|jak to d?laj? m? lid
Subtitles for When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: before, night, falls, 2000, divx, 3, lm, vite, cd, 2, sharethefiles, com,
original filename: Before.Night.Falls.(2000).DVDRip.DivX3LM-ViTE.CD2.[sharethefiles.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{82}Nie potrafi? cieszy? si?,|ani cierpie? w milczeniu.
{147}{189}Nawet s?o?ce by?o racjonowane,
{195}{222}ale raz w miesi?cu,
{227}{302}geje zmieniali El Morro|w sw?j klub.
{333}{391}Leonardo da Vinci by? homoseksualist?
{402}{484}podobnie Micha? Anio?, Sokrates,|Szekspir...
{489}{618}i niemal wszyscy inni|tw?rcy kanon?w pi?kna.
{637}{731}Nie inny by? Bon Bon,|gwiazda El Morro.
{748}{825}Wygl?da? tak ol?niewaj?co,|?e patrz?c na niego,
{830}{900}czuli?my si? jak w kinie.
{954}{1008}Bon Bon s?yn?? tak?e z czego innego.
{1041}{1074}By? jednym z "kurier?w"
{1087}{1142}Kt?rzy dzi?ki du?ej|aktywno?ci seksualnej,
{1147}{1237}maj? tak g??bok
Subtitles for When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: when, a, man, falls, in, the, forest, 2007, limited, lrc,
original filename: When.A.Man.Falls.In.The.Forest.2007.LiMiTED.DVDRip.xVID-LRC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,897 --> 00:04:35,609
Ach, juist ja...
2
00:04:35,709 --> 00:04:38,737
Jij en ik gingen naar dezelfde...
3
00:04:40,822 --> 00:04:42,491
Wij gingen samen naar...
4
00:04:49,832 --> 00:04:52,251
We gingen...
5
00:04:52,351 --> 00:04:56,547
Kan je die even uitzetten.
Zet dat even uit...
6
00:05:02,402 --> 00:05:06,181
Wij gingen samen naar dezelfde hogeschool.
7
00:05:06,223 --> 00:05:08,016
Je ging naar mijn hogeschool, nietwaar?
8
00:05:09,643 --> 00:05:11,228
Ridge Valley High.
9
00:05:11,328 --> 00:05:14,731
En we waren van dezelfde lichting.
Ken je me nog?
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,720 --> 00:00:58,438
Wie komt er aan ?
2
00:01:28,360 --> 00:01:32,399
Ik kom voor meneer Wilhelm.
- Komt u verder.
3
00:01:34,520 --> 00:01:39,071
Mogen we mee, mama ?
- Nee, ik ben zo terug.
4
00:01:50,240 --> 00:01:52,356
Wat is er gebeurd ?
- Niets.
5
00:01:52,520 --> 00:01:56,798
Da capo, met refrein.
Een, twee, drie.
6
00:01:58,560 --> 00:02:00,790
Wat is er gebeurd ?
7
00:02:00,960 --> 00:02:04,953
Ik wilde het tegen u zeggen,
maar u was er niet.
8
00:02:05,120 --> 00:02:09,193
Ik vind het zo erg.
Maar we hebben weinig tijd.
9
00:02:09,360 --> 00:02:12,955
Mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,060 --> 00:00:15,099
HOLLYWOOD CLASSIC
uv?d?
2
00:00:27,220 --> 00:00:31,930
NE? SE SETM?
3
00:00:33,220 --> 00:00:37,179
PROVINCIE ORIENTE,
KUBA 1943
4
00:00:53,420 --> 00:00:55,854
Stromy ?ij? tajn?m ?ivotem,
5
00:00:55,940 --> 00:00:58,738
kter? rozlu?t? jen ten,
kdo na n? vyleze.
6
00:01:12,940 --> 00:01:14,896
Nevzpom?n?m si, kdy jsem se narodil,
7
00:01:16,060 --> 00:01:20,212
ale kdy? mi byly t?i m?s?ce,
vr?tila se maminka k rodi??m
8
00:01:20,540 --> 00:01:23,338
se mnou, plodem sv?ho nezdaru.
9
00:01:44,060 --> 00:01:46,733
M? d?tstv? bylo jedine?n? kr?sn?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:36,082 --> 00:04:38,605
Sen ve ben ayn?--
2
00:04:41,425 --> 00:04:43,424
Siz ve ben--
3
00:04:45,247 --> 00:04:46,924
Merhaba ?
4
00:04:50,312 --> 00:04:56,293
..ayn? oku--ay--biraz sesini k?sar
m?s?n? Bir saniye k?ssana sesi--?
5
00:05:02,841 --> 00:05:05,805
Sen ve ben ayn? liseye gitmi?tik
6
00:05:06,811 --> 00:05:08,931
Woltimoure da okudun di mi ?
7
00:05:10,389 --> 00:05:14,409
Reach Valley Lisesi..Ayn? s?n?ftayd?k
beni hat?rlad?n m? ?
8
00:05:16,182 --> 00:05:19,578
Olabilir. Ben--
-Sen..Bill di ad?n di mi ?
9
00:05:20,877 --> 00:05:25,212
Evet
-Evet ! Burda ?al?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:5 minutes.
00:00:30:3 minutes.
00:00:43:Where are we today?
00:00:57:Well... write this down.
00:01:12:- Eun-mi, stand up.|- Okay.
00:01:14:How long did it take?
00:01:16:5 minutes and 30 seconds.|I won.
00:01:18:He avoided eye contact with me.
00:01:21:Stupid jerk!
00:01:32:I have a girlfriend.|Find somebody your own age.
00:01:41:Can I go?
00:01:49:You have a girlfriend?
00:01:52:Oh, she's my sis.|It was a white lie for Eun-mi.
00:01:58:Wait...
00:02:07:What are you doing?
00:02:09:Practicing how to kiss better.
00:02:11:Did he really go to SNU?
00:02:13:He says he did,|but his English is terrible.
00:02:18:He's a math major.
00:02:20:And he's an English teacher
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,029 --> 00:00:29,552 X1:000 X2:719 Y1:398 Y2:431
5 minutes.
2
00:00:30,163 --> 00:00:30,993 X1:000 X2:719 Y1:398 Y2:431
3 minutes.
3
00:00:42,776 --> 00:00:44,004 X1:000 X2:719 Y1:398 Y2:431
Where are we today?
4
00:00:56,656 --> 00:00:59,921 X1:000 X2:719 Y1:398 Y2:431
Well... write this down.
5
00:01:12,038 --> 00:01:13,403 X1:000 X2:719 Y1:364 Y2:431
- Eun-mi, stand up.
- Okay.
6
00:01:14,441 --> 00:01:15,032 X1:000 X2:719 Y1:398 Y2:431
How long did it take?
7
00:01:15,575 --> 00:01:17,770 X1:000 X2:719 Y1:364 Y2:431
5 minutes and 30 seconds.
l won.
8
00:01:18,378 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,767 --> 00:00:40,157
Planeettani naiset
ovat hedelmättömiä.
2
00:00:41,327 --> 00:00:46,924
Matkustin salaa avaruuden halki
ja otin ihmisen hahmon.
3
00:00:48,927 --> 00:00:54,843
Niin voin tutustua maan naisiin
ja kansoittaa planeettani.
4
00:00:57,287 --> 00:01:03,237
Kerron sinulle oikean nimeni.
Se on Xunobulax.
5
00:01:06,127 --> 00:01:08,197
Me rakastelemme vain kerran.
6
00:01:09,767 --> 00:01:15,319
Käytämme kaiken energiamme
yhteen räjähtävään aktiin.
7
00:01:15,487 --> 00:01:22,359
Ja sitten kuolemme tyytyväisinä
teidän korentojenne tapaan.
8
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,767 --> 00:00:40,157
Planeettani naiset
ovat hedelmättömiä.
2
00:00:41,327 --> 00:00:46,924
Matkustin salaa avaruuden halki
ja otin ihmisen hahmon.
3
00:00:48,927 --> 00:00:54,843
Niin voin tutustua maan naisiin
ja kansoittaa planeettani.
4
00:00:57,287 --> 00:01:03,237
Kerron sinulle oikean nimeni.
Se on Xunobulax.
5
00:01:06,127 --> 00:01:08,197
Me rakastelemme vain kerran.
6
00:01:09,767 --> 00:01:15,319
Käytämme kaiken energiamme
yhteen räjähtävään aktiin.
7
00:01:15,487 --> 00:01:22,359
Ja sitten kuolemme tyytyväisinä
teidän korentojenne tapaan.
8
00:01:
Subtitles for When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: before, night, falls, 2000, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, limited, divx, vite, 1,
original filename: Before Night Falls (2000) - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek,