Search Movie Subtitles results for what happens in vegas by relevance:
- What Happens In Vegas ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
16 x
132 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:44,000 --> 00:00:49,999
Traducerea ºi adaptarea:
danatom & veveriþa_bc
2
00:00:50,962 --> 00:00:55,127
MARIAJ DE VEGAS
3
00:00:57,829 --> 00:00:58,598
Uite, iubitule.
4
00:00:59,032 --> 00:01:01,135
Astãzi am încercat cu banane
ºi fructe uscate.
5
00:01:02,158 --> 00:01:03,565
Nu-mi place sã schimb,
6
00:01:03,798 --> 00:01:05,673
dar meriþi ceva special
de ziua ta.
7
00:01:06,147 --> 00:01:07,503
E foarte bun.
8
00:01:07,970 --> 00:01:10,129
Bine. Disearã cinãm la Babua,
la 8 ºi jumãtate.
9
00:01:10,817 --> 00:01:12,271
ªi am putea sã vorbim despre...
ªtii tu...
10
00:01:12,974 --> 00:01:13,964
Data nunþii?
11
00
- mvs-what.happens.in.vegas.rmvb.txt
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
29 x
93 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1167}{1300}-What Happens in Vegas-
{1371}{1473}Here you go sweetie. I tried banana
{1487}{1587}I know you don't like a change of taste|but somebody deserves a little something special for his birthday
{1598}{1684}Yeah its good. Okay, fine. I made a reservation|for us at Babbo's at 8.30.
{1687}{1795}I though maybe we could talk about (WHAT???)
{1798}{1870}Did you just lay a plan to make a plan?
{1873}{1948}Did I just do that again? -Yes, you did.|Sorry. -Its alright.
{1973}{2023}Alright i'll see you later!
{2037}{2120}I love you! -I love you, too. Bye.
{2123}{2187}Happy Birthday! -The same!
{2298}{2363}Hey, do you want to buy cakes?
{2373}
- Las Vegas [1x05] - Groundhog Summer - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x06] - Semper Spy - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x07] - Pros and Cons - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x08] - Luck Be a Lady - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x09] - Year of the Tiger - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x10] - Decks and Violence - FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x11] - Blood and Sand - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x12] - Hellraisers and Heartbreakers - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x13] - The Night the Lights Went Out in Vegas - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x14] - Things That Go Jump in the Night - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x15] - Die Fast, Die Furious - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x16] - New Orleans - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x17] - You Can't Take It With You - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x18] - Nevada State - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x19] - Sons and Lovers - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x20] - The Strange Life of Bob - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x21] - Family Jewels - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x22] - The Big Bang - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x23] - Always Faithful - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x01] - Pilot - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x02] - What Happens in Vegas, Stays in Vegas - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x03] - Donny, We Hardly Knew Ye - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x04] - Jokers and Fools - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
23 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
7 x
76 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:28,000 --> 00:00:29,900
[Upbeat dance music]
2
00:00:47,300 --> 00:00:51,300
[Men whooping and laughing]
3
00:00:55,000 --> 00:00:56,700
MAN: Gotta go.
MAN 1: Nice.
4
00:00:56,800 --> 00:00:59,400
Hey! What happens in Vegas...
5
00:00:59,500 --> 00:01:01,500
BOTH: Stays in Vegas!
6
00:01:02,100 --> 00:01:04,400
MAN 1: Hey, I found mine!
7
00:01:05,900 --> 00:01:07,000
Look.
8
00:01:07,100 --> 00:01:10,100
[Fly buzzing]
9
00:01:10,900 --> 00:01:12,500
I think you killed this guy.
10
00:01:12,600 -->
- What.Happens.In.Vegas.sub
1 file(s), added on: 2008-05-29
Relevance
21 x
54 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{796}{858}Hey! What happens in Vegas...
{861}{909}BOTH: Stays in Vegas!
{923}{978}MAN 1: Hey, I found mine!
{1014}{1040}Look.
{1043}{1115}[Fly buzzing]
{1134}{1172}I think you killed this guy.
{1175}{1203}What?
{1232}{1295}[Screaming]
{1407}{1479}[Fast-paced instrumental music]
{1947}{1980}RACHAEL: Hi.
{1983}{2028}HENDERSON: Rachel, how are you?
{2038}{2074}[Rachel exclaiming]
{2107}{2162}He pinches my ass, I'll deck him.
{2167}{2198}No, you won't.
{2232}{2261}[Women giggling]
{2263}{2323}I remember. It was the threesome.
{2352}{2419}I can't wait for tomorrow|'cause I get better-looking every day.
{2421}{2474}Hi. Oh, yeah.
{2513}{25
- What Happens In Vegas ( Serbian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
1 x
53 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:55,800 --> 00:00:59,681
Evo, dušice. Tražila sam bananu,
ali nemaju od jutros.
2
00:01:00,142 --> 00:01:03,409
Mislila sam neku promenu, neko
zaslužuje nešto posebno za roðendan.
3
00:01:04,792 --> 00:01:11,324
Dobro je. -Rezervisala sam za
veèeras u pola devet kod Bobela.
4
00:01:11,862 --> 00:01:15,398
Znam da smo prièali o subotnjem
izlasku. -Planirala si da planiraš?
5
00:01:15,782 --> 00:01:21,008
Ponovo sam to uradila? -Jesi.
-Izvini. -Vidimo se kasnije.
6
00:01:22,737 --> 00:01:24,274
Volim te. -I ja volim tebe.
7
00:01:25,965 --> 00:01:29,077
Sreæan ti roðendan. -I tebi.
8
00:01:32,843 --> 00:01:38,223
Želite li da kupite neke kolaèiæe?
-Zaista bih želeo.
- las.vegas.1x02.what.happens.in.vegas.stays.in.vegas.dvdrip.xvid-me dieval.sub
- las.vegas.102.hdtv-lol.sub
2 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
39 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{102}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 23.04.2006
{110}{260}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{264}{414}Suomennos: rogerpe, Creatus, Obie,|Lavi, JTo ja Savukala
{418}{548}Oikoluku: rogerpe
{745}{795}- Pitää mennä.|- Hienoa.
{806}{919}Mikä tapahtuu Vegasissa,|pysyy Vegasissa.
{935}{995}Löysin omani!
{1125}{1194}- Luulen, että tapoit tämän tyypin.|- Mitä?
{1942}{2023}- Hei.|- Rachel, miten menee?
{2094}{2157}Jos hän puristaa takapuoltani,|hakkaan hänet.
{2162}{2222}Etkä hakkaa.
{2258}{2318}Muistan. Se oli kolmistaan.
{2347}{2414}En malta odottaa huomiseen, sillä minusta|tulee joka pä
- las.vegas.s01e05.groundhog. summer.hdtv-lol.srt
- Las.Vegas.1x01-Pilot.srt
- Las.Vegas.1x02-What Happens in Vegas, Stays in Vegas.srt
- Las Vegas - s01e03 - Donny, We Hardly Knew Ye.srt
- Las Vegas - s01E04 - Jokers And Fools.srt
5 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,398 --> 00:00:05,378
Troco ,000.
2
00:00:09,714 --> 00:00:11,693
Sai ,000.
3
00:00:22,304 --> 00:00:23,609
Boa sorte.
4
00:00:26,135 --> 00:00:28,493
Ok, é a segunda vez em seis horas.
5
00:00:28,577 --> 00:00:31,946
O gajo compra ,000 em fichas,
joga cem e vai embora.
6
00:00:32,450 --> 00:00:35,314
Chama-se Julian Kerbis, cadastro limpo,
reservou por duas noites.
7
00:00:35,399 --> 00:00:37,377
Pode estar a fazer lavagem de notas falsas.
8
00:00:37,461 --> 00:00:39,609
Não há nada falso da última mesa em que jogou.
9
00:00:39,693 --> 00:00:41,082
Eu verif
- las.vegas.1x01.pilot.dvdrip .xvid-medieval.sub
- las.vegas.1x02.hdtv-lol.sub
- las.vegas.1x02.what.happens.in.vegas.stays.in.vegas.dvdrip.xvid-me dieval.sub
- las.vegas.1x03.donny.we.har dly.knew.ye.las.vegas.dvdrip.xvid-medie val.sub
- las.vegas.s01e04.jokers.and .fools.dvdrip.xvid-medieval.sub
5 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{107}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 21.07.2006
{111}{217}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{221}{371}Suomennos: rogerpe, JTo ja Obie.
{375}{505}Oikoluku: rogerpe
{654}{726}Vaihdan 20 000 dollaria.
{800}{860}20 000 pelimerkkeinä.
{1091}{1151}Onnea.
{1193}{1244}Tuo on toinen kerta|kuuden tunnin aikana.
{1248}{1329}Ostaa 20 000 pelimerkkeinä, pelaa|satasen ja sitten lopettaa.
{1335}{1410}Hän on Julian Kerbis, puhdas tausta,|varannut huoneen kahdeksi yöksi.
{1420}{1465}Hän saattaa pestä rahaa.
{1470}{1555}Edelliset rahat olivat aitoja.|Tarkistin viimeisen vaihdon jälkeen.
{1580}{1702}Niin?
- las.vegas.s01e01.pilot.dvdr ip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e02.what.happens.in.vegas.stays.in.vegas.dvdrip.xvid-me dieval.srt
- las.vegas.s01e03.donny.we.h ardly.knew.ye.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e04.jokers.and .fools.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e05.groundhog. summer.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e06.semper.spy .dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e07.pros.and.c ons.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e08.luck.be.a. lady.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e09.year.of.th e.tiger.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e10.decks.and. violence.ws.dvdrip.xvid-fov.srt
- las.vegas.s01e11.blood.and. sand.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e12.hellraiser s.and.heartbreakers.dvdrip.xvid-medieval .srt
- las.vegas.s01e13.the.night. the.lights.went.out.in.vegas.dvdrip.xvid-medie val.srt
- las.vegas.s01e14.things.that.go.jump.in.the.night.dvdrip.xvi d-medieval.srt
- las.vegas.s01e15.die.fast.d ie.furious.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e16.new.orlean s.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e17.you.cant.t ake.it.with.you.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e18.nevada.sta te.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e19.sons.and.l overs.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e20.the.strang e.life.of.bob.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e21.family.jew els.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e22.the.big.ba ng.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e23.always.fai thful.dvdrip.xvid-medieval.srt
23 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,400 --> 00:00:28,700
[Energetic instrumental music]
2
00:00:31,200 --> 00:00:33,700
[People cheering]
3
00:00:35,300 --> 00:00:36,500
WOMAN: Go for it.
4
00:00:40,300 --> 00:00:44,400
- God, I love my job.
- More and more each day.
5
00:00:45,000 --> 00:00:46,100
Damn.
6
00:00:46,800 --> 00:00:48,000
[Man whoops]
7
00:00:48,100 --> 00:00:49,300
[Crowd whistling]
8
00:00:49,300 --> 00:00:52,200
MAN: Yeah! That's beautiful.
9
00:00:55,500 --> 00:00:57,800
- Oh, she's hot.
- Hotter than hot.
10
00:00:57,900 --> 00:00:59,300
- Smoking.
- Fire.
11
00:00:59,400 -->
- Las Vegas [1x01] - Pilot - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x02] - What Happens in Vegas, Stays in Vegas - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x03] - Donny, We Hardly Knew Ye - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x04] - Jokers and Fools - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x05] - Groundhog Summer - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x06] - Semper Spy - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x07] - Pros and Cons - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x08] - Luck Be A Lady - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x09] - Year of the Tiger - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x10] - Decks and Violence - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x11] - Blood and Sand - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x12] - Hellraisers and Heartbreakers - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x13] - The Night the Lights Went Out in Vegas - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x14] - Things That Go Jump in the Night - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x15] - Die Fast, Die Furious - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x16] - New Orleans - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x17] - You Can't Take It With You - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x18] - Nevada State - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x19] - Sons and Lovers - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x20] - The Strange Life of Bob - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x21] - Family Jewels - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x22] - The Big Bang - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x23] - Always Faithful - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
23 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,200 --> 00:00:26,400
[Upbeat instrumental music]
2
00:00:37,300 --> 00:00:39,800
I see red.
3
00:00:41,500 --> 00:00:44,000
- No, Cosme, no.
- I see red.
4
00:00:44,100 --> 00:00:46,400
- Betting's off. Don't touch.
- I see red. Red.
5
00:00:46,500 --> 00:00:48,500
COSME: Red! I see red!
6
00:00:48,600 --> 00:00:51,000
[Upbeat instrumental music continues]
7
00:01:05,400 --> 00:01:08,400
CROUPIER: Seventeen, black.
COSME: But I saw red.
8
00:01:10,100 --> 00:01:12,700
Now you see black, idiot!
9
00:01:17,600 --> 00:01:19,500
MARY: Okay, have fun at the show.
10
00
- What Happens In Vegas ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
2 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:51,297 --> 00:00:53,527
LOCURA DE AMOR EN LAS VEGAS
2
00:00:57,639 --> 00:00:58,810
-Toma, cariño.
-Gracias.
3
00:00:59,056 --> 00:01:01,274
Esta mañana lo he probado
con plátanos y frutas secas.
4
00:01:01,804 --> 00:01:04,072
Como ves, he hecho un cambio.
Me pareció que merecÃas...
5
00:01:04,509 --> 00:01:05,751
algo especial el dÃa
de tu cumpleaños.
6
00:01:06,627 --> 00:01:07,566
SÃ, está rico.
7
00:01:08,089 --> 00:01:10,337
Bien, esta noche tenemos mesa
reservada a las 8:30 pm.
8
00:01:11,117 --> 00:01:12,817
Tal vez podrÃamos hablar de no sé,
9
00:01:12,817 --> 00:01:14,457
decidir fecha.
10
00:01:15,014 --> 00:01:
- What.Happens.in.Vegas.2008.PROPER.R5.Xv iD-iAPULA.srt
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
1 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,348 --> 00:00:58,569
Kijk eens aan, lieverd.
2
00:00:58,669 --> 00:01:01,929
Bedankt.
- Ik dacht vanmorgen maar iets met, banaan.
3
00:01:01,930 --> 00:01:06,339
Ik dacht eens iets anders, omdat iemand wel iets
speciaals voor zijn verjaardag verdient.
4
00:01:06,340 --> 00:01:07,731
Het is lekker.
5
00:01:07,831 --> 00:01:10,336
Ik heb voor vanavond om acht uur
gereserveerd bij Babel.
6
00:01:10,337 --> 00:01:14,890
Ik dacht misschien kunnen we het
dan over een afspraak hebben.
7
00:01:14,891 --> 00:01:17,517
Heb jij nu net een plan gemaakt
om een planning te maken?
8
00:0
- Las Vegas - [1x02] - What Happens In Vegas, Stays In Vegas.srt
1 file(s), added on: 2008-05-29
Relevance
4 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,144 --> 00:00:59,685
Hey! O que acontece em Vegas...
2
00:00:59,768 --> 00:01:01,853
Fica em Vegas!!
3
00:01:02,436 --> 00:01:04,727
Encontrei a minha!
4
00:01:11,226 --> 00:01:12,851
Acho que mataste este gajo...
5
00:01:12,935 --> 00:01:14,141
O qu??!
6
00:01:46,638 --> 00:01:48,514
Como est?s?
7
00:01:51,846 --> 00:01:54,096
Se me apalpar o rabo, deito-o abaixo.
8
00:01:54,346 --> 00:01:55,596
N?o, n?o deitas.
9
00:01:58,345 --> 00:02:00,844
Eu lembro-me. Era o trio.
10
00:02:02,011 --> 00:02:04,886
N?o posso esperar por amanh?,
porque estou mais jeitoso a cada d
- What Happens In Vegas 2008 Dvdrip Xvid-Vomit.txt
1 file(s), added on: 2008-06-05
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:33:Nowe auto, Z?
00:00:36:Tak mi?dzy nami, to prototyp.|O, kurcz?.
00:00:40:Tak? Dobrze. Zaraz wracam.|Niczego nie dotykaj.
00:00:55:Kpt. Dru?yny angielskiej Danny Meehan,|zwany "Okrutn? Machin?",
00:00:59:ma licencj? na wygrywanie|w obuwiu Umbro.
00:01:09:Raczej na zalewanie si? w trupa.
00:01:57:Du?? whisky, Elvis.
00:01:58:Z czym ma by??
00:02:00:Ma by? podw?jna.|Widz?, ?e lokal t?tni ?yciem.
00:02:05:Czy ty nie by?e? kiedy?|Dannym Meehanem?
00:02:07:By?em, kolego.|Bardzo dawno temu.
00:02:11:Musimy pana poprosi?
00:02:13:- O dmuchniecie w balonik.|- Po co? Je
- What Happens In Vegas....en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,040 --> 00:00:33,840
<i>Do I attract you?
Do I repulse you with my queasy smile?</i>
2
00:00:34,000 --> 00:00:35,880
<i>Am I too dirty?
Am I too flirty?</i>
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,800
<i>Do I like what you like?
Why don't you like me?</i>
4
00:00:38,920 --> 00:00:41,760
<i>Why don't you like me
Without making me try?</i>
5
00:00:41,880 --> 00:00:44,240
<i>I try to be like Grace Kelly</i>
6
00:00:45,600 --> 00:00:48,160
<i>But all her looks were too sad</i>
7
00:00:49,720 --> 00:00:51,960
<i>so I try a little Freddie</i>
8
00:00:53,680 --> 00:00:56,960
<i>I've gone ide
- What.Happens.In.Vegas[2008]DvDrip-aXXo. srt
- what.happens.in.vegas.(3409830).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:29,858 --> 00:00:33,624
<i>Do I attract you?
Do I repulse you with my queasy smile?</i>
2
00:00:33,796 --> 00:00:35,696
<i>Am I too dirty?
Am I too flirty?</i>
3
00:00:35,798 --> 00:00:38,596
<i>Do I like what you like?
Why don't you like me?</i>
4
00:00:38,700 --> 00:00:41,559
<i>Why don't you like me
Without making me try?</i>
5
00:00:41,670 --> 00:00:44,036
<i>I try to be like Grace Kelly</i>
6
00:00:45,407 --> 00:00:47,967
<i>But all her looks were too sad</i>
7
00:00:49,511 --> 00:00:51,775
<i>so I try a little Freddie</i>
8
00:00:53,482 --> 00:00:56,747
<i>I've gone identity mad!</i>
9
00:00:57,319 --> 00:00:59,412
<i>I could be bro
- What Happens In Vegas ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:50,000 --> 00:00:54,803
AmÃg a Jackpot el nem választ
2
00:00:57,579 --> 00:00:58,596
Itt is van édes.
3
00:00:58,597 --> 00:00:59,562
Köszi.
4
00:00:59,597 --> 00:01:01,655
Egy kicsit több banán
és vérnarancs ment bele.
5
00:01:01,656 --> 00:01:04,044
Gondoltam egy kicsi változás nem árthat.
6
00:01:04,045 --> 00:01:06,611
Akinek szülinapja van
mégis többet érdemel.
7
00:01:06,612 --> 00:01:10,326
- Igen. Finom. - Rendben. Foglaltam
asztalt ma a Baboo-ban 8:30-ra.
8
00:01:10,327 --> 00:01:12,690
Talán beszélgethenénk Diana-ról.
9
00:01:12,691 --> 00:01:14,418
Szervezni neki egy randit?
10
00:01:14,419 --> 00:01:17,5
- las.vegas.s01e07.pros.and.c ons.hdtv.xvid-lol.sub
- las.vegas.s01e08.luck.be.a. lady.hdtv.xvid-lol.sub
- las.vegas.s01e01.pilot.hdtv .xvid-lol.sub
- las.vegas.s01e02.what.happens.in.vegas.stays.in.vegas.hdtv.xvid-lol. sub
- las.vegas.s01e03.donny.we.h ardly.knew.ye.hdtv.xvid-lol.sub
- las.vegas.s01e04.jokers.and .fools.dvdrip.hdtv.xvid-lol.sub
- las.vegas.s01e05.groundhog. summer.hdtv.xvid-lol.sub
- las.vegas.s01e06.semper.spy .hdtv.xvid-lol.sub
8 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{414}Friends, Romans, surveillance guys.
{448}{498}I am going on a vacation.
{532}{594}- You're kidding.|- No. Not at all.
{605}{689}Last decent tan I had was Mogadishu.
{704}{825}Jillian, she made this reservation for us|in Hawaii, and we're leaving tomorrow.
{900}{995}DANNY: Blonde at the blackjack table, Pit 7.|Get her off the stool before she falls.
{997}{1022}ED: And?
{1024}{1091}DANNY: Check to see if she's wearing|a MedicAlert bracelet.
{1093}{1134}DANNY: She may need her meds.
{1137}{1191}Danny, you think you can handle this?
{1194}{1284}No offence, but keeping Girls Gone Wild|from toppling off their bar stools...
{1287}{1315}
- las.vegas.s01e01.pilot.dvdr ip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e02.what.happens.in.vegas.stays.in.vegas.dvdrip.xvid-me dieval.srt
- las.vegas.s01e03.donny.we.h ardly.knew.ye.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e04.jokers.and .fools.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e05.groundhog. summer.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e06.semper.spy .dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e07.pros.and.c ons.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e08.luck.be.a. lady.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e09.year.of.th e.tiger.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e10.decks.and. violence.ws.dvdrip.xvid-fov.srt
- las.vegas.s01e11.blood.and. sand.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e12.hellraiser s.and.heartbreakers.dvdrip.xvid-medieval .srt
- las.vegas.s01e13.the.night. the.lights.went.out.in.vegas.dvdrip.xvid-medie val.srt
- las.vegas.s01e14.things.that.go.jump.in.the.night.dvdrip.xvi d-medieval.srt
- las.vegas.s01e15.die.fast.d ie.furious.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e16.new.orlean s.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e17.you.cant.t ake.it.with.you.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e18.nevada.sta te.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e19.sons.and.l overs.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e20.the.strang e.life.of.bob.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e21.family.jew els.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e22.the.big.ba ng.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e23.always.fai thful.dvdrip.xvid-medieval.srt
23 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,400 --> 00:00:28,700
[Energetic instrumental music]
2
00:00:31,200 --> 00:00:33,700
[People cheering]
3
00:00:35,300 --> 00:00:36,500
WOMAN: Go for it.
4
00:00:40,300 --> 00:00:44,400
- God, I love my job.
- More and more each day.
5
00:00:45,000 --> 00:00:46,100
Damn.
6
00:00:46,800 --> 00:00:48,000
[Man whoops]
7
00:00:48,100 --> 00:00:49,300
[Crowd whistling]
8
00:00:49,300 --> 00:00:52,200
MAN: Yeah! That's beautiful.
9
00:00:55,500 --> 00:00:57,800
- Oh, she's hot.
- Hotter than hot.
10
00:00:57,900 --> 00:00:59,300
- Smoking.
- Fire.
11
00:00:59,400 -->
- What.Happens.In.Vegas.PROPER.R5.XviD-iA PULA.[eMulek.com.pl].txt
1 file(s), added on: 2008-06-12
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:50:Co si? zdarzy?o w Las Vegas-
00:00:58:Prosz? kochanie. Dzisiaj wybra?am Bananowy
00:01:03:Wiem, ?e nie lubisz nowo?ci,|ale ka?dy zas?uguje na co? specjalnego w dniu swoich urodzin
00:01:07:Ta... jest dobre |?wietnie. Zrobi?am rezerwacj?|w Babbo na 8.30.
00:01:11:Pomys?a?am, ?e mogliby?my porozmawia?... No wiesz... o ustaleniu daty?
00:01:15:Czy?by? mia?a plan na zrobienie planu?
00:01:18:Zn?w to zrobi?am? |Tak.
00:01:19:|Przepraszam. |Nie szkodzi.
00:01:22:OK, do zobaczenia p??niej!
00:01:25:Kocham ci? !|Ja ciebie te?. Pa.
00:01:28:Hej, hej, wszystkiego najlepsz
There are more subtitles available for What Happens In Vegas
Click here to view them