Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for What Happens In Vegas Swedish Svenska Subtitle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:50,134 --> 00:00:55,136
Text och översättning: Edelyn
2
00:00:57,538 --> 00:01:01,640
Varsågod, älskling.
Det är med banan och nötter.
3
00:01:02,141 --> 00:01:06,143
Du förtjänar något extra
på din födelsedag.
4
00:01:06,644 --> 00:01:10,145
-Det smakade gott.
-Jag bokade plats ikväll på Babbo.
5
00:01:10,146 --> 00:01:14,648
Vi kan försöka bestämma ett... datum.
6
00:01:14,649 --> 00:01:17,651
Planerade du just in ett
planeringssamtal?
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,653
-Gjorde jag?
-Ja, det gjorde du.
8
00:01:21,654 --> 00:01:23,655
Vi ses senare!
9
00:01:24,157 --> 00:01:27,658
-Jag älskar dig!
-Jag älskar dig också.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:55,800 --> 00:00:59,681
Evo, dušice. Tražila sam bananu,
ali nemaju od jutros.
2
00:01:00,142 --> 00:01:03,409
Mislila sam neku promenu, neko
zaslužuje nešto posebno za roðendan.
3
00:01:04,792 --> 00:01:11,324
Dobro je. -Rezervisala sam za
veèeras u pola devet kod Bobela.
4
00:01:11,862 --> 00:01:15,398
Znam da smo prièali o subotnjem
izlasku. -Planirala si da planiraš?
5
00:01:15,782 --> 00:01:21,008
Ponovo sam to uradila? -Jesi.
-Izvini. -Vidimo se kasnije.
6
00:01:22,737 --> 00:01:24,274
Volim te. -I ja volim tebe.
7
00:01:25,965 --> 00:01:29,077
Sreæan ti roðendan. -I tebi.
8
00:01:32,843 --> 00:01:38,223
Želite li da kupite neke kolaèiæe?
-Zaista bih želeo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:55,800 --> 00:00:59,681
Evo, dušice. Tražila sam bananu,
ali nemaju od jutros.
2
00:01:00,142 --> 00:01:03,409
Mislila sam neku promenu, neko
zaslužuje nešto posebno za roðendan.
3
00:01:04,792 --> 00:01:11,324
Dobro je. -Rezervisala sam za
veèeras u pola devet kod Bobela.
4
00:01:11,862 --> 00:01:15,398
Znam da smo prièali o subotnjem
izlasku. -Planirala si da planiraš?
5
00:01:15,782 --> 00:01:21,008
Ponovo sam to uradila? -Jesi.
-Izvini. -Vidimo se kasnije.
6
00:01:22,737 --> 00:01:24,274
Volim te. -I ja volim tebe.
7
00:01:25,965 --> 00:01:29,077
Sreæan ti roðendan. -I tebi.
8
00:01:32,843 --> 00:01:38,223
Želite li da kupite neke kolaèiæe?
-Zaista bih želeo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,780 --> 00:00:29,654
[Upbeat dance music]
2
00:00:47,064 --> 00:00:51,020
[Men whooping and laughing]
3
00:00:54,602 --> 00:00:56,310
MAN: Gotta go.
MAN 1: Nice.
4
00:00:56,476 --> 00:00:59,017
Hey! What happens in Vegas...
5
00:00:59,100 --> 00:01:01,183
BOTH: Stays in Vegas!
6
00:01:01,766 --> 00:01:04,057
MAN 1: Hey, I found mine!
7
00:01:05,556 --> 00:01:06,639
Look.
8
00:01:06,722 --> 00:01:09,721
[Fly buzzing]
9
00:01:10,554 --> 00:01:12,178
I think you killed this guy.
10
00:01:12,262 --> 00:01:13,469
What?
11
00:01:14,636 --> 00:01:17,218
[Screaming]
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,145 --> 00:00:55,612
- Joli!
- Il faut que j'y aille! Il le faut!
2
00:00:55,679 --> 00:00:57,670
Joli!
3
00:00:57,748 --> 00:01:00,876
Ce qui arrive à Vegas,
reste à Vegas!
4
00:01:01,652 --> 00:01:04,587
Eh, j'ai trouvé la mienne!
5
00:01:10,728 --> 00:01:13,424
- Je pense que tu as tué ce type.
- Quoi?
6
00:01:45,963 --> 00:01:48,124
Rachel, comment ça va?
7
00:01:51,268 --> 00:01:53,668
Il me pince les fesses,
je l'assomme.
8
00:01:53,737 --> 00:01:55,671
Non, tu ne le feras pas.
9
00:01:57,641 --> 00:02:00,337
Je me souviens.
C'était le ménage à trois.
Subtitles for What Happens In Vegas Swedish Svenska Subtitle
keywords: what, happens, in, vegas, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 27016-What Happens In Vegas ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:51,297 --> 00:00:53,527
LOCURA DE AMOR EN LAS VEGAS
2
00:00:57,639 --> 00:00:58,810
-Toma, cariño.
-Gracias.
3
00:00:59,056 --> 00:01:01,274
Esta mañana lo he probado
con plátanos y frutas secas.
4
00:01:01,804 --> 00:01:04,072
Como ves, he hecho un cambio.
Me pareció que merecÃas...
5
00:01:04,509 --> 00:01:05,751
algo especial el dÃa
de tu cumpleaños.
6
00:01:06,627 --> 00:01:07,566
SÃ, está rico.
7
00:01:08,089 --> 00:01:10,337
Bien, esta noche tenemos mesa
reservada a las 8:30 pm.
8
00:01:11,117 --> 00:01:12,817
Tal vez podrÃamos hablar de no sé,
9
00:01:12,817 --> 00:01:14,457
decidir fecha.
10
00:01:15,014 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1242}{1375}-What Happens in Vegas-
{1446}{1548}Here you go sweetie. I tried banana
{1562}{1662}I know you don't like a change of taste|but somebody deserves a little something special for his birthday
{1673}{1762}Yeah its good. Okay, fine. I made a reservation|for us at Babbo's at 8.30.
{1762}{1873}I though maybe we could talk about (WHAT???)
{1873}{1948}Did you just lay a plan to make a plan?
{1948}{2023}Did I just do that again? -Yes, you did.|Sorry. -Its alright.
{2048}{2098}Alright i'll see you later!
{2112}{2198}I love you! -I love you, too. Bye.
{2198}{2262}Happy Birthday! -The same!
{2373}{2438}Hey, do you want to buy cakes?
{2448}{2498}Yes, I really ...
{2562}{2665}But u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,147 --> 00:00:17,583
Text & Ãversättning WtO..
2
00:02:20,173 --> 00:02:22,232
Hey! Hey!
3
00:03:43,189 --> 00:03:45,453
Whoo!
4
00:04:11,150 --> 00:04:15,109
Ta pà dig kläderna tarzan,
det är dax att Ãka hem.
5
00:04:15,221 --> 00:04:17,621
Du har 30 minuter pà dig att packa
din uttrustning.
6
00:04:17,724 --> 00:04:19,851
Skynda pà nu.
7
00:04:21,427 --> 00:04:25,158
Sà vi kommer härifrÃn.
8
00:04:53,693 --> 00:04:54,650
Obrigado.
9
00:04:54,694 --> 00:04:56,184
Obrigado.
10
00:05:56,089 --> 00:05:58,057
Här borta.!
11
00:06:24,050 --> 00:06:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,995 --> 00:00:17,266
Ãversatt av:
Cannibal - Morsan.
2
00:01:56,808 --> 00:01:58,808
Här kommer bussen!
3
00:02:23,081 --> 00:02:25,081
Här håll den här.Sarah!
4
00:02:26,169 --> 00:02:28,169
Stick ungar!
5
00:02:29,525 --> 00:02:31,697
- Gå iväg!
- Jag tar den där.
6
00:02:31,698 --> 00:02:33,698
Gå, gå stick iväg!
7
00:02:34,409 --> 00:02:36,804
- Ãr du professor Ibañez?
- Ja det är jag.
8
00:02:36,854 --> 00:02:39,148
Vi har väntat er sen i morse.
9
00:02:39,198 --> 00:02:41,885
Hoppas du ska trivas i Saint Sebastian.
10
00:02:41,935 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,003 --> 00:00:13,087
Ãversättning: Xerox66, Snowpatrol,
hfsloser och Stadaren.
2
00:00:13,188 --> 00:00:18,188
www.divxsweden.net
-bästa svenska undertexterna på nätet
3
00:00:18,189 --> 00:00:25,189
Text hämtad från
www.Undertexter.se
4
00:00:30,089 --> 00:00:33,189
NATIONAL TREASURE: HEMLIGHETERNAS BOK
5
00:00:37,490 --> 00:00:41,490
WASHINGTON DC.
14e April, 1865
6
00:01:08,691 --> 00:01:12,191
- Ãr du Thomas Gates?
- Ja.
7
00:01:12,288 --> 00:01:18,826
Vill ni titta på det här?
Du ska vara duktig på pussel och gåtor.
8
00:01:18,961 --> 00:01:21,936
D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
Text och översättning: SuxXx,
PV_Chrille, aik-fan, QuareZ och st1gge.
2
00:03:40,780 --> 00:03:44,080
<i>Hans mor och far skapade
honom pÃ¥ det vanliga sättetâ¦</i>
3
00:03:44,312 --> 00:03:46,990
<i>... sÃ¥ngen blev till kärlekâ¦</i>
4
00:03:47,067 --> 00:03:50,390
<i>⦠och kärleken blev till ett ägg.</i>
5
00:03:55,290 --> 00:03:56,300
Memphis?
6
00:03:57,100 --> 00:04:01,374
- Har du det, sötnos?
- Ja. Räddad av värme.
7
00:04:01,409 --> 00:04:05,344
- Håll i det hårt nu.
- Jag tror något rörde sig där inne.
8
00:04:05,510 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2852}{2972}{y:i}Jag gillar att spela Monopol,|{y:i}men bara när jag får vara banken.
{2977}{3032}{y:i}Jag älskar spela kula. Vinner jämt!
{3037}{3080}{y:i}Fiaspel är dumt.
{3085}{3192}{y:i}Men bättre än damspel,|{y:i}Rubiks kub och allt sånt larv.
{3197}{3247}{y:i}Gåtor är inte min grej.
{3252}{3327}{y:i}Yatzy, kortspel|{y:i}och hoppa hage är okej.
{3332}{3402}{y:i}Leka tafatt också.
{3412}{3512}{y:i}Men det finns en lek|{y:i}som man aldrig får leka.
{3517}{3585}{y:i}Och då menar jag aldrig!
{3592}{3677}{y:i}Ãven om bästa kompisen föreslÃ¥r det.
{3687}{3807}{y:i}Det är att låta sig begravas|{y:i}i ett cementblock...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:46,140 --> 00:00:49,212
MONSUNBRÃLLOP
2
00:02:28,740 --> 00:02:30,856
Dubey!
3
00:02:31,060 --> 00:02:35,815
Dubey! Ãr han inte här än?
Hopplösa karl.
4
00:02:36,020 --> 00:02:39,569
Nästan 11.00. Hur fixar man det här?
5
00:02:39,780 --> 00:02:43,136
Pimmi, var snäll och ge mig telefonen.
6
00:02:44,700 --> 00:02:47,772
Vill du ha nåt annat? Te, saft?
7
00:02:47,980 --> 00:02:51,655
Nej. Den jäkla Dubey
har inte kommit än.
8
00:02:53,220 --> 00:02:57,611
Han vill ha betalt,
men han vill inte arbeta.
9
00:02:57,820 --> 00:03:02,689
Dubeyji? Det är Lalit Ve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:55.20,00:00:59.20
- Lycka till killen.[br]- Vi ses om sju minuter.
00:01:03.10,00:01:08.70
Stu. Ãr det sÃ¥ här? Pussar är bra,[br]bröst är ännu bättre och bäst är...
00:01:08.70,00:01:12.10
Finger. Eller tumme...
00:01:13.40,00:01:19.20
Charlie tro mig! Allt handlar om brösten![br]För mig är brösten viktigast.
00:01:20.70,00:01:24.70
- Nåt mer?[br]- En puss på kinden är inte bra. Bäst är...
00:01:24.70,00:01:27.70
...en avsugning.[br]- Vad är en avsugning?
00:01:28.00,00:01:33.40
Jag har inte en aning. Men min pappa vill[br]ha det i present så det måste vara bra.
00:01:48.40,00:01:52.80
Du och jag! Garderoben![br]Sju minuter. Himmelskt!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,388
Dementi: 1) offentligt döda ett rykte
2) bestrida något
2
00:00:10,596 --> 00:00:13,984
3) ett uttalande för att rädda skinnet
3
00:00:14,233 --> 00:00:18,019
Ãven om det blir uppenbart
tio minuter in i filmen-
4
00:00:18,190 --> 00:00:21,498
-vill vi gärna påpeka
att det från början till slut-
5
00:00:21,668 --> 00:00:24,737
-är en påhittad komedi
som inte ska tas på allvar.
6
00:00:24,985 --> 00:00:28,611
Att påstå att något av det
som följer skulle vara uppviglande-
7
00:00:28,862 --> 00:00:32,568
-vore att missförstå våra avsikte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:51,820 --> 00:00:57,190
DEBATTÃRERNA
2
00:01:09,230 --> 00:01:17,300
à himmelske Fader, vi står inför
dig, slagna av din härlighet.
3
00:01:17,370 --> 00:01:26,100
Den som styr, och den som vet allt,
om de som skola leva och dö.
4
00:01:26,140 --> 00:01:32,700
LÃ¥na oss din styrka och din
visdom, att fullfölja ditt arbete-
5
00:01:32,760 --> 00:01:37,250
-och att få dyrka dig, med
alla Guds folk. Amen.
6
00:01:37,550 --> 00:01:38,570
Amen.
7
00:01:59,080 --> 00:02:05,440
- Vi nyktrade till, och den försvann.
- Och jag som trodde du var jägare.
8
00:02:05,700 --> 00:02:10,400
- Var man ska ha sin hämnd.
- Du är en hädare du Henry
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,400
Dementi: 1 ) offentligt döda ett rykte
2) bestrida något
2
00:00:07,600 --> 00:00:11,000
3) ett uttalande för att rädda skinnet
3
00:00:11,500 --> 00:00:15,300
Ãven om det blir uppenbart
tio minuter in i filmen-
4
00:00:15,600 --> 00:00:18,900
-vill vi gärna påpeka
att det från början till slut-
5
00:00:19,200 --> 00:00:22,300
-är en påhittad komedi
som inte ska tas på allvar.
6
00:00:22,700 --> 00:00:26,400
Att påstå att något av det
som följer skulle vara uppviglande-
7
00:00:26,700 --> 00:00:30,400
-vore att missförstå våra avsikt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:00.00,00:00:22.40
Svensk text: PAiN[br]mojje@mail. com
00:01:38.86,00:01:41.59
Peter, hur är det?
00:01:47.80,00:01:49.83
Du är tidigt uppe i dag.
00:02:56.94,00:02:57.93
THE GRUDGE
00:04:16.78,00:04:18.25
Hej.
00:04:19.55,00:04:21.55
Ursäkta mig.
00:04:25.33,00:04:27.70
Ute på promenad, kommer tillbaka senare.[br]Jennifer.
00:04:27.93,00:04:29.23
Hej, Emma.
00:04:29.60,00:04:31.66
Det är trevligt att se dig igen.
00:04:36.57,00:04:38.33
Kommer du ihåg mig?
00:04:39.5
Subtitles for What Happens In Vegas Swedish Svenska Subtitle
keywords: 1721, american, pie, 5, the, naked, mile, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 17211-American Pie 5 The Naked Mile ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,237 --> 00:00:12,237
Ãversatt av: n/a
2
00:00:14,238 --> 00:00:16,627
Ãlskling, du ser inte ut att mÃ¥ bra.
3
00:00:17,558 --> 00:00:20,755
-Du borde stanna hemma från brunchen.
-Ãr det säkert?
4
00:00:20,878 --> 00:00:24,075
-Jag vill verkligen gå.
-Stanna du hemma och vila.
5
00:00:24,158 --> 00:00:26,627
Du kan träffa mormor när vi återvänder.
6
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Tack, videobutikscontainern.
7
00:01:31,841 --> 00:01:33,513
<i>Vill du knulla mig, baby?</i>
8
00:01:33,841 --> 00:01:36,639
<i>-Ãh, ja. Ja.
-Vill du knulla mig?</i>
9
00:01:41,44
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,000 --> 00:01:05,400
Ãversättning: AndreasB88
www.Undertexter.se
2
00:01:05,432 --> 00:01:10,332
Dragon Tiger Gate grundades av
två kungfumästare...
3
00:01:10,336 --> 00:01:12,770
...Wong Jianglong och Wong Fuhu.
4
00:01:13,206 --> 00:01:19,266
De förordade självuppbyggnad för
att befria folk från förtryck.
5
00:01:19,779 --> 00:01:24,508
De lärde även ut kampsport
till gatubarnen.
6
00:01:25,485 --> 00:01:28,477
"The Gate" symboliserade rättvisa.
7
00:01:28,922 --> 00:01:34,380
Ungdomarna var ivriga och ville gå med i
"The Gate", men Wong Fuhus son, Dragon-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{8334}{8390}Gode Gud! Ãr du oskadd?
{8436}{8558}Han var helt galen.|Nån annan förklaring finns inte.
{8568}{8756}Det stod faktiskt i mitt horoskop|att den här dan skulle bli konstig.
{8762}{8856}Jag tror inte på sånt tjafs.|Gör du det?
{8872}{8996}Jag stack från stan för|att koppla av - och vad händer?
{9026}{9196}-Vad ville han? Ska jag vara tyst?|-Han ville nog ingenting.
{9212}{9340}Det är normalt att prata om en|traumatisk upplevelse. En trasa?
{9346}{9436}Ja, jag har en i väskan.
{9460}{9560}-Tråkigt att skjortan blev smutsig.|-Bry dig inte om det.
{9566}{9672}Jag bryr mig alltid.|Det är mitt jobb.
{9680}{9848}Nej, ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,800
BUKAREST, RUMÃNIEN
2
00:01:51,200 --> 00:01:53,200
Vad är det?
3
00:01:54,000 --> 00:02:00,000
-Varför är du tjuv, Jack?
-Diplomatkåren ville inte ha mig.
4
00:02:01,200 --> 00:02:07,400
Dessutom vill jag gärna göra nåt
för de internationella relationerna.
5
00:02:07,600 --> 00:02:11,800
Du har varit här i ett halvår
och du vill bara ha roligt.
6
00:02:12,000 --> 00:02:16,200
Amerikaner... Ni svarar aldrig på en fråga.
7
00:02:16,400 --> 00:02:21,000
Jag lärde mig tre saker i militären:
Att döda, stjäla-
8
00:02:21,200 --> 00:02:24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:45,760 --> 00:01:50,311
- Ãr det bra med dig, Lucy?
- Värmen knäcker mig.
1
00:01:50,600 --> 00:01:54,639
- Veva ner rutan, om du känner för det.
- Det är ännu varmare ute.
2
00:01:55,880 --> 00:01:59,793
- Det är i alla fall inte mycket trafik.
- Det förvånar mig inte.
3
00:02:00,080 --> 00:02:04,198
- Vem vill vara ute en sån här dag?
- Var inte sån.
4
00:02:06,600 --> 00:02:13,711
- Har du fortfarande huvudvärk?
- Ja, den kommer och går.
5
00:02:14,000 --> 00:02:18,994
- Det blir inte bättre av att röka.
- Cigaretter är det enda som lindrar den.
6
00:02:34,960 --> 00:02:40,159
Oroa dig inte för mig. Det enda jag
behöver ä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
<i>Fixed by: bullit</i>
2
00:03:27,400 --> 00:03:29,600
Jag kanske var för otydlig.
3
00:03:31,800 --> 00:03:34,800
Jag tänker inte sälja.
Det kan du hälsa din chef.
4
00:03:46,600 --> 00:03:49,000
Förstod du vad jag menade?
5
00:03:51,600 --> 00:03:54,200
Sista beställningen!
6
00:04:02,200 --> 00:04:04,800
Black Pelican. Visst.
7
00:04:05,000 --> 00:04:09,200
Boss! Du har ett telefonsamtal.
8
00:04:09,400 --> 00:04:11,800
Tack. Hallå?
9
00:04:11,800 --> 00:04:15,400
Jag vet inte hur mycket du vet,
men vi har ett stort problem.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
Ãversatt av: AndreasB88
2
00:01:02,912 --> 00:01:06,403
Ni spelar som flickor!
3
00:01:20,363 --> 00:01:25,195
Va? Jag kommer på en gång!
- Ursäkta mig, ursäkta!
4
00:01:25,301 --> 00:01:30,203
Vi måste sticka!
Det är ett nödfall.
5
00:01:38,414 --> 00:01:41,406
Kom nu, Joshua!
6
00:01:43,352 --> 00:01:46,012
Josh!
7
00:03:28,724 --> 00:03:35,295
Min lilla mask.
Jag älskar henne så mycket.
8
00:03:37,332 --> 00:03:42,426
Hej, sötnos.
Hon ser ut som...
9
00:03:49,544 --> 00:03:52,306
Kolla på den lilla...
10
00:03:53,315 --> 00:03:57,349
- Hej.
- Gjorde det ont, mamma?
11
00:03:57,452 --> 00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script info]
PlayResY: 304
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: NORMAL,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,0,1,3,0,2,30,30,10,0,238
Style: ITALIC,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,1,1,3,0,2,30,30,10,0,238
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:54.10,0:01:58.90,NORMAL,00,0000,0000,0000,,<i>Jag gillar att spela Monopol,</i>n<i>men bara när jag får vara banken.</i>
Dialogue: Marked=0,0:01:59.10,0:02:01.30,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,800 --> 00:00:23,600
BUKAREST, RUMÃNIEN
2
00:01:55,800 --> 00:01:57,800
Vad är det?
3
00:01:58,800 --> 00:02:04,800
-Varför är du tjuv, Jack?
-Diplomatkåren ville inte ha mig.
4
00:02:06,300 --> 00:02:12,500
Dessutom vill jag gärna göra nåt
för de internationella relationerna.
5
00:02:12,900 --> 00:02:17,100
Du har varit här i ett halvår
och du vill bara ha roligt.
6
00:02:17,500 --> 00:02:21,700
Amerikaner... Ni svarar aldrig på en fråga.
7
00:02:22,100 --> 00:02:26,700
Jag lärde mig tre saker i militären:
Att döda, stjäla-
8
00:02:27,100 --> 00:02:30,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,560 --> 00:00:07,348
<i>Du menar alltsÃÂ¥ att Quantagruppen</i>
<i>är helt självförsörjande?</i>
2
00:00:07,520 --> 00:00:09,590
<i>Ingen medicin?</i>
<i>Inga klädinköp?</i>
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,320
<i>Inget smygande till bion ibland?</i>
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,755
<i>Tja, ibland behöver vi</i>
<i>särskilda varor.</i>
5
00:00:14,920 --> 00:00:18,629
<i>Men vi studerar mest.</i>
<i>Vi gillar att vara för oss själva.</i>
6
00:00:18,800 --> 00:00:21,792
<i>Men du förstÃÂ¥r säkert</i>
<i>att sÃÂ¥dant beteende...</i>
7
00:00:21,960 --> 00:00:23,712
<i>...kan besvära folk.</i>
8
00:00:23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,850 --> 00:00:29,500
Ãversättning av Bollocks
2
00:00:32,298 --> 00:00:36,298
-bästa svenska undertexterna på nätet
3
00:02:44,000 --> 00:02:46,514
Hej, Burberry. Läget?
4
00:02:46,680 --> 00:02:48,875
Ãr det bra?
5
00:02:49,040 --> 00:02:53,150
Ledsen att jag är sen och så...
Har du pengarna?
6
00:02:53,185 --> 00:02:57,752
Du kommer inte hit om du inte handlar.
Jag sa till dig förra veckan!
7
00:02:57,920 --> 00:03:01,879
- Rör mig inte!
- Jag ringer polisen. Stick!
8
00:03:02,040 --> 00:03:04,110
Tar du mig för en idiot?
9
00:03:04,280 --> 00:03:09,28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:10,900 --> 00:03:14,700
- Växthuseffekten tar livet av mig.
- Det här är för varmt...
2
00:03:14,800 --> 00:03:20,100
...och istiden var för kall.
Vilken av dem gör dig glad egentligen?
3
00:03:21,900 --> 00:03:24,300
Det här gillar jag.
4
00:04:07,400 --> 00:04:11,700
Inget springande, James.
Det är lägrets regler.
5
00:04:12,700 --> 00:04:16,500
- Tvinga mig, sengångare.
- Det heter "tvinga mig, herrn".
6
00:04:16,600 --> 00:04:19,500
Det handlar om respekt.
7
00:04:21,900 --> 00:04:26,500
Jarrod, du åt nyss. Vänta en stund.
- Hector, du får inte kissa där.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:31,047 --> 00:01:34,403
-Hur är det?
-De är för många.
2
00:01:34,567 --> 00:01:38,719
-Vad var det som hände?
-Jag vet inte vad som hände.
3
00:01:38,887 --> 00:01:41,765
Fick du den?
4
00:01:47,527 --> 00:01:50,963
Var ska vi träffa de andra?
5
00:01:52,367 --> 00:01:55,165
-Det är bara vi kvar.
-Va?
6
00:01:56,527 --> 00:01:59,360
Det är bara vi kvar.
7
00:02:05,927 --> 00:02:09,476
Ta den här. Se till att
komma härifrån så fort du kan.
8
00:02:09,647 --> 00:02:13,356
Jag stoppar dem.
Jag ser till att stoppa dem.
9
00:02:14,007 --> 00:02:15,486
Sprin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,047 --> 00:00:23,837
i New York Herald
den 26 november 1911-
2
00:00:24,007 --> 00:00:27,124
-står det om hängningen av tre män.
3
00:00:31,007 --> 00:00:34,204
De avrättades för mordet på
Sir Edmund William Godfrey-
4
00:00:34,367 --> 00:00:40,602
-make, far, apotekare och gentleman
från Greenberry Hill i London.
5
00:00:41,807 --> 00:00:47,723
Han föll offer för tre kringflackande
rånare. Deras namn var:
6
00:00:47,887 --> 00:00:53,757
Joseph Green... Stanley Berry...
och Daniel Hill.
7
00:00:57,927 --> 00:01:01,476
Green...Berry...Hill.
8
00:01:01,647 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,160 --> 00:00:44,109
DEN TYSTA FLYKTEN
2
00:02:18,200 --> 00:02:20,430
Hur mår du idag?
3
00:02:20,560 --> 00:02:22,915
MÃ¥r du bra?
4
00:02:26,000 --> 00:02:28,355
Du vill säkert ha något att äta.
5
00:02:28,480 --> 00:02:31,677
Här. Jag har något gott i fickan här.
6
00:02:33,240 --> 00:02:37,074
Lite godsaker.
Jag ska duka för dig här, OK?
7
00:02:41,080 --> 00:02:43,036
Det är bra.
8
00:03:11,240 --> 00:03:14,118
MÃ¥ste jag ha skyltar
för att hålla er borta?
9
00:03:14,240 --> 00:03:16,356
OK, förlåt så mycket.
10
00:03:17,440 --> 00:03:19,829
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script info]
PlayResY: 304
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: NORMAL,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,0,1,3,0,2,30,30,10,0,238
Style: ITALIC,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,1,1,3,0,2,30,30,10,0,238
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:20.00,0:00:22.80,NORMAL,00,0000,0000,0000,,BUKAREST, RUMÃNIEN
Dialogue: Marked=0,0:01:51.20,0:01:53.20,NORMAL,00,0000,0000,0000,,Vad är det?
Dialogue: Marked=0,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,357 --> 00:00:28,218
Ãversatt av: FiSHBONE - Synk av: Delight
www.Undertexter.se
2
00:00:39,583 --> 00:00:43,737
Alla på tre!
Ett, två, tre.
3
00:00:46,363 --> 00:00:50,136
Ringkastning, se hur enkelt.
Vi har en vinnare.
4
00:00:51,577 --> 00:00:55,219
Och nu till min
chockerande final.
5
00:00:55,319 --> 00:00:59,311
Inget för veklingar.
Inget för de svaghjärtade.
6
00:01:01,333 --> 00:01:05,291
Jag kallar tricket
för "Dödenskäftar".
7
00:01:07,442 --> 00:01:10,256
Nu, säg det!
8
00:01:10,321 --> 00:01:14,988
- Använd din mäktiga kraft och rädda mig.
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:18,004 --> 00:01:20,653
Det där var ett rytande, Boog.
2
00:01:20,654 --> 00:01:23,154
Hoppa in nu! Vi blir sena.
3
00:01:24,120 --> 00:01:27,207
Det går inte att förneka.
Tjejen kan morra.
4
00:01:27,242 --> 00:01:29,868
Men klarar hon av de här stegen?
5
00:01:30,121 --> 00:01:34,121
Jag svänger hit, jag svänger dit.
Spana in mig!
6
00:01:37,102 --> 00:01:41,079
Ãvers: att av: EarlOfOxford
Källa: divxsweden.net
7
00:01:44,855 --> 00:01:48,269
<i>"MATA INTE BJÃRNARNA"</i>
8
00:01:48,304 --> 00:01:50,606
Här kommer det!
9
00:01:54,469 --> 00:01:59,199
Text h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,444 --> 00:00:06,845
<i>Det var en gång i tid ...</i>
2
00:00:06,845 --> 00:00:10,243
<i>ett vackert och majestätiskt
land, Alagaesia...</i>
3
00:00:10,463 --> 00:00:15,505
<i>som härskades av män ridande på drakar.</i>
4
00:00:16,745 --> 00:00:19,365
<i>Deras motto var:
Skydda och försvara.</i>
5
00:00:19,365 --> 00:00:22,944
<i>I tusentals år levde folket gott.</i>
6
00:00:23,364 --> 00:00:25,544
<i>Men ryttarna blev aroganta.</i>
7
00:00:25,544 --> 00:00:28,644
<i>Och började slåss mot varandra
för makt.</i>
8
00:00:33,044 --> 00:00:42,017
<i>En ung ryttare
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script info]
PlayResY: 304
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: NORMAL,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,0,1,3,0,2,30,30,10,0,238
Style: ITALIC,Times New Roman CE,28,16777215,65535,65535,0,1,1,1,3,0,2,30,30,10,0,238
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:20.60,0:02:24.50,NORMAL,00,0000,0000,0000,,<i>Fan! Om jag bara vetat vad jag vet</i>n<i>nu. Dagens människa är annorlunda...</i>
Dialogue: Marked=0,0:02:24.70,0:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,439 --> 00:00:15,076
Ãversättning/Synkning: Q-san
2
00:00:17,320 --> 00:00:19,480
WILD HOGS
3
00:01:12,480 --> 00:01:17,478
Jäkla galning, jag kvadde nästan där
borta, jag vet inte vad som hände.
4
00:01:24,455 --> 00:01:26,560
DOUG
5
00:01:44,920 --> 00:01:50,408
Doug, kan du ta Billy till skolan idag?
Min dag räcker liksom inte till.
6
00:01:50,680 --> 00:01:53,480
Ja, ja,
om det inte är något akut på kontoret.
7
00:01:53,840 --> 00:01:57,285
Ãr det nÃ¥got akut?
Du vet att tandläkare har akutfall.
8
00:01:58,324 --> 00:01:59,499
Ibland.
9
00:01:59,894