Search Movie Subtitles results for what happens in vegas subtitrari romana romanian by relevance:
- What Happens In Vegas ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
16 x
132 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:44,000 --> 00:00:49,999
Traducerea ºi adaptarea:
danatom & veveriþa_bc
2
00:00:50,962 --> 00:00:55,127
MARIAJ DE VEGAS
3
00:00:57,829 --> 00:00:58,598
Uite, iubitule.
4
00:00:59,032 --> 00:01:01,135
Astãzi am încercat cu banane
ºi fructe uscate.
5
00:01:02,158 --> 00:01:03,565
Nu-mi place sã schimb,
6
00:01:03,798 --> 00:01:05,673
dar meriþi ceva special
de ziua ta.
7
00:01:06,147 --> 00:01:07,503
E foarte bun.
8
00:01:07,970 --> 00:01:10,129
Bine. Disearã cinãm la Babua,
la 8 ºi jumãtate.
9
00:01:10,817 --> 00:01:12,271
ªi am putea sã vorbim despre...
ªtii tu...
10
00:01:12,974 --> 00:01:13,964
Data nunþii?
11
00
- What.Happens.In.Vegas.2008.720p.BluRay. x264-iHD.srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,483 --> 00:01:00,111
MARIAJ DE VEGAS
2
00:01:03,106 --> 00:01:04,648
- Poftim, iubitule.
- Mersi.
3
00:01:04,816 --> 00:01:08,652
Am luat cu aromã de banane ºi nuci.
Aºa, de dragul schimbãrii.
4
00:01:08,820 --> 00:01:12,197
Cunosc pe cineva care meritã
tratament special de ziua lui.
5
00:01:12,449 --> 00:01:13,490
Da, are gust bun.
6
00:01:13,658 --> 00:01:16,200
Am rezervat o masã pentru desearã
la Babbo, la 20:30.
7
00:01:16,452 --> 00:01:20,830
Mã gândeam cã am putea discuta
mai mult. ªi poate stabilim ºi o datã.
8
00:01:20,998 --> 00:01:23,625
Vãd cã p
- What.Happens.In.Vegas.PROPER.R5.XviD-iA PULA.srt
- What.Happens.In.Vegas.TS.XViD-mVs.srt
- What.Happens.In.Vegas.TC.XviD-mVs.srt
3 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:49,999
Traducerea ºi adaptarea:
danatom & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:00:50,962 --> 00:00:55,127
MARIAJ DE VEGAS
3
00:00:57,829 --> 00:00:58,598
Uite, iubitule.
4
00:00:59,032 --> 00:01:01,135
Astãzi am încercat cu banane
ºi fructe uscate.
5
00:01:02,158 --> 00:01:03,565
Nu-mi place sã schimb,
6
00:01:03,798 --> 00:01:05,673
dar meriþi ceva special
de ziua ta.
7
00:01:06,147 --> 00:01:07,503
E foarte bun.
8
00:01:07,970 --> 00:01:10,129
Bine. Disearã cinãm la Babua,
la 8 ºi jumãtate.
9
00:01:10,817 --> 00:01:12,271
ªi am putea sã vorb
- What.Happens.In.Vegas.DVDRip.XviD.AC3-D EViSE.zip
- What.Happens.In.Vegas.DVDRip.XviD-DoNE. srt
- What Happens in Vegas.[2008].DVDRIP.XVI D.[Eng]-DUQA.sub
- What.Happens.In.Vegas[2008]DvDrip-aXXo. sub
- What.Happens.In.Vegas.PROPER.R5.XviD-iA PULA.sub
- What Happens In Vegas.ro.sub
5 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:58,178 --> 00:01:03,225
MARIAJ DE VEGAS
2
00:01:06,311 --> 00:01:10,565
Poftim, iubitule.
Azi am încercat aroma de banane.
3
00:01:10,606 --> 00:01:14,777
ªtiu cã nu-þi place schimbarea,
dar astãzi e ziua ta.
4
00:01:15,236 --> 00:01:18,947
- E bunã.
- Avem rezervare la Babbo la 20:30.
5
00:01:18,989 --> 00:01:23,577
Mã gândeam cã am putea vorbi
despre, ºtii tu, datã...
6
00:01:23,618 --> 00:01:26,704
Ai fãcut un plan de a-þi face planuri ?
7
00:01:26,746 --> 00:01:29,832
- Iar am fãcut-o ? Scuze.
- Nu-i nimic.
8
00:01:30,875 --> 00:01:32,960
Ne vedem mai târziu.
9
00:01:33,544 --> 00:01:37,131
- Te iubesc.
- ªi eu. Pa !
- What Happens In Vegas.ro.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,880 --> 00:00:54,840
MARIAJ DE VEGAS
2
00:00:55,840 --> 00:00:59,920
Poftim, iubitule.
Azi am încercat aroma de banane.
3
00:00:59,960 --> 00:01:03,960
ªtiu cã nu-þi place schimbarea,
dar astãzi e ziua ta.
4
00:01:04,400 --> 00:01:07,960
- E bunã.
- Avem rezervare la Babbo la 20:30.
5
00:01:08,000 --> 00:01:12,400
Mã gândeam cã am putea vorbi
despre, ºtii tu, datã...
6
00:01:12,440 --> 00:01:15,400
Ai fãcut un plan de a-þi face planuri ?
7
00:01:15,440 --> 00:01:18,400
- Iar am fãcut-o ? Scuze.
- Nu-i nimic.
8
00:01:19,400 --> 00:01:21,400
Ne vedem mai târz
- What.Happens.In.Vegas.DVDRip.XviD-DoNE. srt
- What.Happens.In.Vegas[2008]DvDrip-aXXo. sub
- What.Happens.In.Vegas.PROPER.R5.XviD-iA PULA.sub
- What Happens in Vegas.[2008].DVDRIP.XVI D.[Eng]-DUQA.sub
- devise-whiv.cd1.srt
- What Happens In Vegas.ro.sub
- devise-whiv.cd2.srt
7 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,178 --> 00:01:03,225
MARIAJ DE VEGAS
2
00:01:06,311 --> 00:01:10,565
Poftim, iubitule.
Azi am încercat aroma de banane.
3
00:01:10,606 --> 00:01:14,777
ªtiu cã nu-þi place schimbarea,
dar astãzi e ziua ta.
4
00:01:15,236 --> 00:01:18,947
- E bunã.
- Avem rezervare la Babbo la 20:30.
5
00:01:18,989 --> 00:01:23,577
Mã gândeam cã am putea vorbi
despre, ºtii tu, datã...
6
00:01:23,618 --> 00:01:26,704
Ai fãcut un plan de a-þi face planuri ?
7
00:01:26,746 --> 00:01:29,832
- Iar am fãcut-o ? Scuze.
- Nu-i nimic.
8
00:01:30,875 --> 00:01:32,960
Ne vedem mai târz
- What Happens In Vegas.ro.sub
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1251}{1372}MARIAJ DE VEGAS
{1446}{1548}Poftim, iubitule.|Azi am încercat aroma de banane.
{1549}{1649}ªtiu cã nu-þi place schimbarea,|dar astãzi e ziua ta.
{1660}{1749}- E bunã.|- Avem rezervare la Babbo la 20:30.
{1750}{1860}Mã gândeam cã am putea vorbi|despre, ºtii tu, datã...
{1861}{1935}Ai fãcut un plan de a-þi face planuri ?
{1936}{2010}- Iar am fãcut-o ? Scuze.|- Nu-i nimic.
{2035}{2085}Ne vedem mai târziu.
{2099}{2185}- Te iubesc.|- ªi eu. Pa !
{2186}{2249}- La mulþi ani !|- ªi þie la fel.
{2360}{2425}Bunã ziua, dle.|Doriþi sã cumpãraþi prãjiturele ?
{2435}{2485}Mi-ar plãcea foarte tare...
{
- What Happens In Vegas ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:49,999
Traducerea úi adaptarea:
danatom & veveriþa_bc
2
00:00:50,962 --> 00:00:55,127
MARIAJ DE VEGAS
3
00:00:57,829 --> 00:00:58,598
Uite, iubitule.
4
00:00:59,032 --> 00:01:01,135
Astãzi am încercat cu banane
úi fructe uscate.
5
00:01:02,158 --> 00:01:03,565
Nu-mi place sã schimb,
6
00:01:03,798 --> 00:01:05,673
dar meriþi ceva special
de ziua ta.
7
00:01:06,147 --> 00:01:07,503
E foarte bun.
8
00:01:07,970 --> 00:01:10,129
Bine. Disearã cinãm la Babua,
la 8 úi jumãtate.
9
00:01:10,817 --> 00:01:12,271
êi am putea sÃ
- What.Happens.In.Vegas[2008]DvDrip-aXXo. srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,879 --> 00:00:57,135
Traducerea ºi adaptarea :
danatom & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:00:58,136 --> 00:01:02,474
MARIAJ DE VEGAS
3
00:01:05,310 --> 00:01:06,103
Uite, iubitule.
4
00:01:06,562 --> 00:01:08,730
Astãzi am încercat cu banane
ºi fructe uscate.
5
00:01:09,815 --> 00:01:11,275
Nu-mi place sã schimb,
6
00:01:11,525 --> 00:01:13,485
dar meriþi ceva special
de ziua ta.
7
00:01:13,986 --> 00:01:15,404
E foarte bun.
8
00:01:15,863 --> 00:01:18,115
Bine. Disearã cinãm la Babua,
la 8 ºi jumãtate.
9
00:01:18,824 --> 00:01:20,367
ªi am putea sã vor
- What.Happens.In.Vegas[2008]DvDrip.RoSub -aXXo.sub
- what.happens.in.vegas.(3433237).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{1230}{1250}Traducerea si Adaptare : CounterStrikeLover
{1251}{1372}MARIAJ DE VEGAS
{1446}{1548}Poftim, iubitule.|Azi am incercat aroma de banane.
{1549}{1649}Stiu ca nu-ti place schimbarea,|dar astazi e ziua ta.
{1660}{1749}- E buna.|- Avem rezervare la Babbo la 20:30.
{1750}{1860}Ma gandeam ca am putea vorbi|despre, stii tu, data...
{1861}{1935}Ai facut un plan de a-ti face planuri ?
{1936}{2010}- Iar am facut-o ? Scuze.|- Nu-i nimic.
{2035}{2085}Ne vedem mai tarziu.
{2099}{2185}- Te iubesc.|- Si eu. Pa !
{2186}{2249}- La multi ani !|- Si tie la fel.
{2360}{2425}Buna ziua, dle.|Doriti sa cumparati prajiturele ?
{2435}{2485}Mi-ar placea foarte tare...
{2549}{2652}
- what.happens.in.vegas.(3433237).nfo
- What.Happens.In.Vegas[2008]DvDrip.RoSub -aXXo.sub
1 file(s), added on: 2010-06-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1230}{1250}Traducerea si Adaptare : CounterStrikeLover
{1251}{1372}MARIAJ DE VEGAS
{1446}{1548}Poftim, iubitule.|Azi am incercat aroma de banane.
{1549}{1649}Stiu ca nu-ti place schimbarea,|dar astazi e ziua ta.
{1660}{1749}- E buna.|- Avem rezervare la Babbo la 20:30.
{1750}{1860}Ma gandeam ca am putea vorbi|despre, stii tu, data...
{1861}{1935}Ai facut un plan de a-ti face planuri ?
{1936}{2010}- Iar am facut-o ? Scuze.|- Nu-i nimic.
{2035}{2085}Ne vedem mai tarziu.
{2099}{2185}- Te iubesc.|- Si eu. Pa !
{2186}{2249}- La multi ani !|- Si tie la fel.
{2360}{2425}Buna ziua, dle.|Doriti sa cumparati prajiturele ?
{2435}{2485
- What-Happens-in-Vegas-[2008]53861.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,300 --> 00:00:46,200
Traducerea ºi adaptarea:
danatom & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:00:47,200 --> 00:00:51,400
MARIAJ DE VEGAS
3
00:00:54,100 --> 00:00:54,800
Uite, iubitule.
4
00:00:55,300 --> 00:00:57,400
Astãzi am încercat cu banane
ºi fructe uscate.
5
00:00:58,400 --> 00:00:59,800
Nu-mi place sã schimb,
6
00:01:00,000 --> 00:01:01,900
dar meriþi ceva special
de ziua ta.
7
00:01:02,300 --> 00:01:03,700
E foarte bun.
8
00:01:04,100 --> 00:01:06,300
Bine. Disearã cinãm la Babua,
la 8 ºi jumãtate.
9
00:01:07,000 --> 00:01:08,400
ªi am putea sã vorb
- What.Happens.In.Vegas.DVDRip.XviD.AC3-D EViSE.CD1.srt
- what.happens.in.vegas.(3427657).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:57,026 --> 00:01:05,026
CE S-A ÃNTÃMPLAT IN VEGAS
2
00:01:05,027 --> 00:01:06,619
Uite, iubitule.
3
00:01:06,729 --> 00:01:08,754
Astãzi am încercat cu banane
ºi fructe uscate.
4
00:01:09,431 --> 00:01:10,921
Nu-mi place sã schimb,
5
00:01:11,033 --> 00:01:14,332
dar meriþi ceva special
de ziua ta.
6
00:01:14,436 --> 00:01:15,460
E foarte bun.
7
00:01:15,571 --> 00:01:18,335
Bine. Disearã cinãm la Babua,
la 8 ºi jumãtate.
8
00:01:18,440 --> 00:01:22,137
ªi am putea sã vorbim despre...
ªtii tu...Data nunþii?
9
00:01:23,145 --> 00:01:25,670
Deci ai plãnuit sã-þi faci planuri?
10
00:01:25,814 --> 00:01:27,679
- Iar am
- What-Happens-In-Vegas-TC-XviD-mVs.22383 5.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
*** traducere, ajustari si SYNC ***
Boxter Si RaZgul
1
00:00:49,000 --> 00:00:52,240
Ceea ce se întâmpla în Vegas figa f., în Vegas
2
00:00:55,240 --> 00:00:56,190
Luati----va de miere.
3
00:00:56,290 --> 00:00:57,087
Multumesc.
4
00:00:57,445 --> 00:00:59,053
Te----am întrebat de banane cu stafide
in dimineata asta.
5
00:00:59,931 --> 00:01:03,502
Cred ca este ceva deosebit
pentru cei care fac azi ziua de nastere.
6
00:01:04,451 --> 00:01:05,232
Da, e minunat.
7
00:01:05,879 --> 00:01:07,481
Bine, am rezerve în Baloane
la 20:30.
8
00:01:08
- What-Happens-in-Vegas...766950.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
*** traducere, ajustari si SYNC ***
Boxter Si RaZgul
1
00:00:49,000 --> 00:00:52,240
Ceea ce se întâmpla în Vegas figa f., în Vegas
2
00:00:55,240 --> 00:00:56,190
Luati----va de miere.
3
00:00:56,290 --> 00:00:57,087
Multumesc.
4
00:00:57,445 --> 00:00:59,053
Te----am întrebat de banane cu stafide
in dimineata asta.
5
00:00:59,931 --> 00:01:03,502
Cred ca este ceva deosebit
pentru cei care fac azi ziua de nastere.
6
00:01:04,451 --> 00:01:05,232
Da, e minunat.
7
00:01:05,879 --> 00:01:07,481
Bine, am rezerve în Baloane
la 20:30.
8
00:01:08
- What.Happens.In.Vegas.DVDRip.XviD-DoNE. srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,326 --> 00:01:05,326
CE S-A INTÃMPLAT IN VEGAS
2
00:01:05,327 --> 00:01:06,919
Uite, iubitule.
3
00:01:07,029 --> 00:01:09,054
Astãzi am încercat cu banane
ºi fructe uscate.
4
00:01:09,731 --> 00:01:11,221
Nu-mi place sã schimb,
5
00:01:11,333 --> 00:01:14,632
dar meriþi ceva special
de ziua ta.
6
00:01:14,736 --> 00:01:15,760
E foarte bun.
7
00:01:15,871 --> 00:01:18,635
Bine. Disearã cinãm la Babua,
la 8 ºi jumãtate.
8
00:01:18,740 --> 00:01:22,437
ªi am putea sã vorbim despre...
ªtii tu...Data nunþii?
9
00:01:23,445 --> 00:01:25,970
Deci ai plãnuit s
- What-Happens-in-Vegas...723457.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
*** traducere, ajustari si SYNC ***
Boxter Si RaZgul
1
00:00:49,000 --> 00:00:52,240
Ceea ce se întâmpla în Vegas figa f., în Vegas
2
00:00:55,240 --> 00:00:56,190
Luati----va de miere.
3
00:00:56,290 --> 00:00:57,087
Multumesc.
4
00:00:57,445 --> 00:00:59,053
Te----am întrebat de banane cu stafide
in dimineata asta.
5
00:00:59,931 --> 00:01:03,502
Cred ca este ceva deosebit
pentru cei care fac azi ziua de nastere.
6
00:01:04,451 --> 00:01:05,232
Da, e minunat.
7
00:01:05,879 --> 00:01:07,481
Bine, am rezerve în Baloane
la 20:30.
8
00:01:08
- What.Happens.In.Vegas.PROPER.R5.XviD-iA PULA.srt753406.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:49,999
Traducerea ºi adaptarea:
no name
2
00:00:50,962 --> 00:00:55,127
MARIAJ DE VEGAS
3
00:00:57,829 --> 00:00:58,598
Uite, iubitule.
4
00:00:59,032 --> 00:01:01,135
Astãzi am încercat cu banane
ºi fructe uscate.
5
00:01:02,158 --> 00:01:03,565
Nu-mi place sã schimb,
6
00:01:03,798 --> 00:01:05,673
dar meriþi ceva special
de ziua ta.
7
00:01:06,147 --> 00:01:07,503
E foarte bun.
8
00:01:07,970 --> 00:01:10,129
Bine. Disearã cinãm la Babua,
la 8 ºi jumãtate.
9
00:01:10,817 --> 00:01:12,271
ªi am putea sã vorbim despre...
ªtii tu...
10
- What.Happens.In.Vegas.DVDRip.XviD.AC3-D EViSE.CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,026 --> 00:01:05,026
CE S-A ÃNTÃMPLAT IN VEGAS
2
00:01:05,027 --> 00:01:06,619
Uite, iubitule.
3
00:01:06,729 --> 00:01:08,754
Astãzi am încercat cu banane
ºi fructe uscate.
4
00:01:09,431 --> 00:01:10,921
Nu-mi place sã schimb,
5
00:01:11,033 --> 00:01:14,332
dar meriþi ceva special
de ziua ta.
6
00:01:14,436 --> 00:01:15,460
E foarte bun.
7
00:01:15,571 --> 00:01:18,335
Bine. Disearã cinãm la Babua,
la 8 ºi jumãtate.
8
00:01:18,440 --> 00:01:22,137
ªi am putea sã vorbim despre...
ªtii tu...Data nunþii?
9
00:01:23,145 --> 00:01:25,670
Deci ai plãnuit
- What.Happens.In.Vegas.PROPER.R5.XviD-iA PULA.srt
- What.Happens.In.Vegas.TS.XViD-mVs.srt
- What.Happens.In.Vegas.R5.LiNE.XviD-KAMERA.srt
- What.Happens.In.Vegas.TC.XviD-mVs.srt
4 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:49,999
Traducerea ºi adaptarea:
danatom & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:00:50,962 --> 00:00:55,127
MARIAJ DE VEGAS
3
00:00:57,829 --> 00:00:58,598
Uite, iubitule.
4
00:00:59,032 --> 00:01:01,135
Astãzi am încercat cu banane
ºi fructe uscate.
5
00:01:02,158 --> 00:01:03,565
Nu-mi place sã schimb,
6
00:01:03,798 --> 00:01:05,673
dar meriþi ceva special
de ziua ta.
7
00:01:06,147 --> 00:01:07,503
E foarte bun.
8
00:01:07,970 --> 00:01:10,129
Bine. Disearã cinãm la Babua,
la 8 ºi jumãtate.
9
00:01:10,817 --> 00:01:12,271
ªi am putea sã vorb
There are more subtitles available for What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
Click here to view them