Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:44,000 --> 00:00:49,999
Traducerea ºi adaptarea:
danatom & veveriþa_bc
2
00:00:50,962 --> 00:00:55,127
MARIAJ DE VEGAS
3
00:00:57,829 --> 00:00:58,598
Uite, iubitule.
4
00:00:59,032 --> 00:01:01,135
Astãzi am încercat cu banane
ºi fructe uscate.
5
00:01:02,158 --> 00:01:03,565
Nu-mi place sã schimb,
6
00:01:03,798 --> 00:01:05,673
dar meriþi ceva special
de ziua ta.
7
00:01:06,147 --> 00:01:07,503
E foarte bun.
8
00:01:07,970 --> 00:01:10,129
Bine. Disearã cinãm la Babua,
la 8 ºi jumãtate.
9
00:01:10,817 --> 00:01:12,271
ªi am putea sã vorbim despre...
ªtii tu...
10
00:01:12,974 --> 00:01:13,964
Data nunþii?
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{800}{1000}XZ0N3 Subltitles|Remastered by xf10w
{1188}{1299}Când eram tânar... am cunoscut o|fromoasã fatã pe un lac.
{1400}{1443}Hei...
{1475}{1518}Scuzati... scuzati... scuzati!
{1600}{1668}Puteti sã-mi spuneti unde e Suedia?
{1675}{1718}Nu înteleg.
{1725}{1793}Nu intelegi... a... unde e Suedia?
{1805}{1858}Suedia?
{1866}{1911}Suedia... da.
{1950}{2012}Bine. Esti american?
{2000}{2046}Ca si tine.
{2096}{2192}Mergi pe directia aceea...|te invit la o ciocolatã.
{2202}{2241}Foarte bine.
{2245}{2296}Multumesc.
{2400}{2463}- Atentie la cap.
{2475}{2513}- Esti bine?|- Sunt bine.
{2898}{3015}CE VISE POTI AVEA
{3084}{3110}Locues
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1128}{1215}CE SE ÃNTÃMPLÃ, DOCTORE?
{4110}{4207}Traducerea ºi adaptarea|IOANA JUCU
{4253}{4390}A fost odatã ca niciodatã o valizã|ecosez, rãmasã peste noapte...
{5052}{5125}STRICT SECRET
{5762}{5828}Taxi!
{5902}{5988}Urmãreºte taxiul acela!
{6299}{6361}Howard Bannister!
{6367}{6489}Când îþi spun sã mã aºtepþi undeva,|vreau sã stai acolo pânã vin!
{6495}{6517}Da, Eunice.
{6523}{6609}- Mi-e greu sã mã ocup de toate.|- Da, Eunice.
{6615}{6694}E 6:15. Dacã ajungem la hotel|în 30 de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,472 --> 00:00:19,269
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:55,472 --> 00:00:57,269
Ãncepi sã vorbeºti.
E bãnuþul tãu.
3
00:00:57,340 --> 00:00:59,808
Cine? Disassociated Press?
4
00:01:00,210 --> 00:01:02,735
Publicul cere povestea
vieþii mele?
5
00:01:03,179 --> 00:01:06,979
Ãi-o pot spune la telefon!
Ai stiloul pregãtit?
6
00:01:07,450 --> 00:01:10,613
Mai întâi, m-am nãscut,
ceea ce nu mai trebuia precizat.
7
00:01:10,687 --> 00:01:14,088
Dar chiar în spital,
în ziua în care am sosit...
8
00:01:14,157 --> 00:01:16,887
ºtiam cã eram dif
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1290}{1350}**CE-SI DORESTE O FATA**|made by sabian|sabian@xnet.ro
{2345}{2436}Numele meu e Daphne Reynolds|si m-am nascut in New York.
{2464}{2566}Toata viata am trait impreuna cu mama|intr-un bloc din Chinatown.
{2605}{2674}Intotdeauna am fost doar noi doua|eu si Libby.
{2697}{2766}Dar in fiecare an de ziua mea|imi puneam o dorinta.
{2770}{2826}Pune-ti o dorinta, micuto!
{2894}{2943}Oricine ar fi putut fi in locul meu...
{2959}{3014}Si in fiecare an cind nu se implinea...
{3018}{3076}...o rugam pe mama sa-mi spuna|aceeasi poveste.
{3153}{3249}Nu te plictisesti de ea, nu?|Okay.
{3253}{3296}A fost odata....
{3300}{3395}... era o cinta
Subtitles for What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: what, s, the, worst, that, could, happen, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9563-What S The Worst That Could Happen ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2456}{2539}Am inceput licitaþia|la 600. 650?
{2540}{2598}Avem 1000 de dolari în spate.|Mulþumesc.
{3116}{3159}Dacã sunteþi aici pentru |licitaþia de articole sportive...
{3160}{3208}e miercurea viitoare.
{3245}{3340}A, bine, mulþumesc,|dar sunt aici...
{3341}{3390}sã mã uit la toate|tablourile acestea colorate.
{3392}{3430}Bine.
{3432}{3523}Ce pãrere aveþi despre acesta?|Nu-i aºa cã e spendid?
{3524}{3567}Da, foarte splendid.
{3568}{3627}Da, este...pentru un fals.
{3628}{3675}Un fals?
{3676}{3726}Da. Uite, scrie aici,|obiectul 702...
{3727}{3772}Tânãrã la fereastrã...
{3773}{3834}este din secolul 17, din|ºcoala Fen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{291}{632}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.ro
{1170}{1260}Când eram tânãr, am cunoscut o|fatã frumoasã pe un lac.
{1431}{1457}Scuzaþi, scuzaþi!
{1558}{1620}Puteti sã-mi spuneþi unde este Elveþia?
{1626}{1698}- Nu înþeleg.|- Nu înþelegi... unde e Elveþia?
{1763}{1789}Elveþia?
{1795}{1822}Elveþia... da.
{1915}{1947}Bine. Eºti american?
{1966}{1993}Ca ºi tine.
{2078}{2193}Mergi pe direcþia aceea pânã miroase|a bani sau pânã calci pe ciocolatã.
{2206}{2243}Foarte bine.|Mulþumesc.
{2380}{2406}Atenþie la cap.
{2431}{2472}- Eºti bine?|- Sunt bine.
{2834}{2904}DINCOLO DE VISE
{3049}{3084}P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1404}{1497}GOLDEN NUGGET SALÃ DE JOCURI
{4582}{4622}- Pe opt!|- Opt.
{4685}{4758}Acum iese.
{4820}{4860}- Aruncã.|- Uite-le.
{4894}{4934}Rostogoleºte-le!
{4965}{5013}Uite! Trebuie sã le aruncãm.
{5054}{5110}Acum se opresc. Latã!
{5114}{5158}Dle Swanson! Dle Swanson!
{5162}{5210}Dle Swanson, Lucky are banii!
{5215}{5244}- Ãi are!|- Minunat!
{5258}{5323}E o minune. Ãmplinirea unui vis.
{5328}{5395}Bine. Lucky ºi-a dorit întotdeauna|sã concureze.
{5400}{5498}Vine sã mã ia de aici, din Los Angeles.|Sã-I împachetãm.
{5502}{5579}Nu te grãbi.|Lucky e prietenul ºi partenerul tãu,
{5584}{5638}dar eu sunt un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1393}{1486}DA' BOB ?
{1996}{2129}Mã simt bine, mã simt grozav,|mã simt minunat.
{2741}{2794}Bunã dimineaþa, Gil !
{2800}{2912}Am spus: ''Bunã dimineaþa, Gil'' !
{2930}{3020}Trebuie sã merg la muncã. Pa !
{3505}{3581}Ureazã-mi noroc, Gil !
{4116}{4178}Nu-mi cere mie !
{4688}{4797}- Soþia dvs e la telefon.|- Mulþumesc, Claire !
{4810}{4938}Fay, eºti aºezatã ?
{4944}{5011}Editorul meu crede cã|se va-ntâmpla.
{5017}{5056}{Y:i}Bunã Dimineaþa, America
{5062}{5161}vine la Lacul Winnipes
Subtitles for What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1219, shriek, if, you, know, what, i, did, last, friday, the, thirteenth, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12197-Shriek If You Know What I Did Last Friday The Thirteenth ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5}{75}Subtitle by M&M|mugurescu@flash.ro
{80}{132}Din episoadele trecute...
{198}{259}Buna si bun venit la Movie Phone!
{260}{297}Daca nu stii numele filmului|pe care vrei sa-l vezi...
{298}{329}Apasa 1.
{330}{380}Pentru a alege din lista...
{381}{436}...filmelor scumpe...|apasa 2.
{437}{509}Pentru filme ieftine, cu cel mai bun prieten...|apasa 3.
{510}{599}Pentru bombe de studio...|apasa 4.
{600}{658}Pentru filme politice...|apasa 5.
{714}{796}-Tata?|-Buna, Cindy.
{797}{836}Aici nu-i Cindy.
{837}{884}Cred ca ai gresit numarul.
{885}{918}O secunda...
{919}{953}Ce numar e asta?
{954}{1036}-Cine-i acolo?|-Ucigasul.
{1072}{1171}-Num
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1320}{1413}GOLDEN NUGGET SALÃ DE JOCURI
{4498}{4538}- Pe opt!|- Opt.
{4601}{4674}Acum iese.
{4736}{4776}- Aruncã.|- Uite-le.
{4810}{4850}Rostogoleºte-le!
{4881}{4929}Uite! Trebuie sã le aruncãm.
{4970}{5026}Acum se opresc. Latã!
{5030}{5074}Dle Swanson! Dle Swanson!
{5078}{5126}Dle Swanson, Lucky are banii!
{5131}{5160}- Ãi are!|- Minunat!
{5174}{5239}E o minune. Ãmplinirea unui vis.
{5244}{5311}Bine. Lucky ºi-a dorit întotdeauna|sã concureze.
{5316}{5414}Vine sã mã ia de aici, din Los Angeles.|Sã-I împachetãm.
{5418}{5495}Nu te grãbi.|Lucky e prietenul ºi partenerul tãu,
{5500}{5554}dar eu sunt un om de afaceri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{800}{1400}Traducerea si adaptarea:|"cuculmeu@themail.com"
{1530}{1596}- Un film minunat. Ai fost fantastic.|- Multumesc!.
{1647}{1683}-Ce romantic esti.|- Spre agentie si micul meu rasfatat.
{1692}{1711}Fii bunecuvantat.|Multumesc, taticule.
{1770}{1842}In opt ani la Berlitz,|ast e tot ce ai invatat?
{1863}{1907}El a invatat chin in prima luna,|apoi a invatat chin-chin.
{2048}{2095}Am dreptate?
{2097}{2132}Nu pot fi destept.
{2172}{2281}A fost foarte frumos,|ceea ce ati facut voi.
{2290}{2354}A fost frumos,|si voi sunteti fantastici.
{2355}{2323}Imi place la nebunie |mancarea de aici.
{2324}{2437}Cel mai interesant lucru la film|este
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1283}{1350}C E V O R F E M E I L E
{1506}{1597}Cunoºti expresia "bãrbat de bãrbat"?
{1599}{1673}Un bãrbat de bãrbat e ºeful gãºtii.
{1675}{1793}Genul de bãrbat dupã care alþi bãrbaþi|se iau, îi admirã ºi copiazã.
{1827}{1888}Un bãrbat de bãrbat|e genul de bãrbat care...
{1890}{1975}nu reuºeste sã priceapã cum sînt femeile.
{1977}{2107}Nick, fostul meu soþ,|e bãrbatul de bãrbat la superlativ.
{2109}{2155}Probabil n-ar fi trebuit|sã mã cãsãtoresc cu el niciodatã.
{2157}{2205}Nu cred c-a înþeles ceva despre mine.
{2207}{2284}Deci, ãsta e biroul lui Nick Marshall.|Vrei sã te uiþi un pic?
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{950}{1150}UN MASCUL EXTRATERESTRU
{1200}{1300}[Subtitles provided by RedSpider]|[e-mail: iuly_sey@yahoo.com]
{1320}{1385}La capatul cel mai indepartat al universului...
{1390}{1498}... exista o planeta numai de barbati|care a avansat tehnologic...
{1503}{1583}...mai presus de intelegerea umana.
{1606}{1717}Specia nu se inmultea prin nastere.|Ei sunt un produs al clonarii...
{1723}{1846}...si organele lor reproductive|s-au atrofiat si au disparut.
{1890}{1975}Aceasta rasa nu cunostea nici un fel de emotie...
{1982}{2032}...si cu fiecare generatie...
{2037}{2160}...au devenit si mai ambitiosi decat cea dinainte.
{2187}{2242}Ei vor sa con
Subtitles for What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1376, what, s, the, worst, that, could, happen, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13760-What S The Worst That Could Happen ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:42,449 --> 00:01:45,907
Am inceput licitaþia
la 600. 650?
2
00:01:45,952 --> 00:01:48,352
Avem 1000 de dolari în spate.
Mulþumesc.
3
00:02:09,943 --> 00:02:11,740
Dacã sunteþi aici pentru
licitaþia de articole sportive...
4
00:02:11,778 --> 00:02:13,803
e miercurea viitoare.
5
00:02:15,348 --> 00:02:19,307
A, bine, mulþumesc,
dar sunt aici...
6
00:02:19,352 --> 00:02:21,411
sã mã uit la toate
tablourile acestea colorate.
7
00:02:21,488 --> 00:02:23,080
Bine.
8
00:02:23,156 --> 00:02:26,922
Ce pãrere aveþi despre acesta?
Nu-i aºa cã e spendid?
9
00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1402}{1467}La capatul cel mai indepartat al universului...
{1472}{1580}... exista o planeta numai de barbati|care a avansat tehnologic...
{1585}{1664}...mai presus de intelegerea umana.
{1688}{1799}Specia nu se inmultea prin nastere.|Ei sunt un produs al clonarii...
{1805}{1928}...si organele lor reproductive|s-au atrofiat si au disparut.
{1972}{2057}Aceasta rasa nu cunostea nici un fel de emotie...
{2064}{2114}...si cu fiecare generatie...
{2119}{2242}...au devenit si mai ambitiosi decat cea dinainte.
{2269}{2323}Ei vor sa conduca universul...
{2328}{2452}...si acum planuiesc urmatoarea |preluare din interior.
{2970}{3053}Aceasta plan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PK¶`e2`â¹Ã:cÃ
What Dreams May Come.srt?½ÃŽ$Ãâ&zOâ¬Ã¯jà 3â¹ÂªÃÅððøF(u7%êâºâÅ¡ÃùÅÃÅ*â 6ÿ??µ3õH|âºÃ½ç#Åâ¹Ã{>BáÃÃgâîAjänîéannfŸýâ_µXüÿ§ºY,ÃÃÿxÃðÆÂ¯Â¿Ãº/¿ñ_õõWâ¢?,ç#ÃNGþúû¡xÿâw?ïþŸâÃw?ÿôù¯w7EÃ÷Ã?3â¢`Têö&V)â¢XÃô
Qy÷e»*Ãð)N_¶âÃMAÿ´<owÃåùôõWȉa8]Å â¡Ãy³Žâb?çm±âoâ¢zmÃc3[cloÃЍÿiÅþâ¢w£¿ÃgïâôLÃý¼<?¯ü~qüÃ?¿c"?¡1õÅH£D¾?ŸFzûx¹ÃÃÿß·üoçÃj,ÃâÃúâ°Ã¾m(~äZ'ÃÃIuJêùøeû:®ÃGù?Ëÿâ¬Â²Å?â¢_.ùÃý?Ã{#F_·Ãâ°Ã7?â°e¯â¿¾iêìý榮¯ïóëAâ>¨âºÂ¸ZÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{828}{908}~ Picaturi de ploaie pe trandafiri ~
{910}{980}~ Si mustati de pisicute ~
{1006}{1056}~ Ibrice de cupru stralucitoare~
{1058}{1141}~ Si manusi calduroase din lana ~
{1167}{1210}~ Pachete din hartie maro ~
{1211}{1291}~ Legate cu sfoara ~
{1292}{1350}~ Acestea sunt cateva ~
{1351}{1400}~ din lucrurile mele preferate ~
{1401}{1490}TEAMA SI DEZGUST IN LAS VEGAS|-Traducerea: Florin Cherbis-
{1491}{1557}"Cel ce face un animal din el insusi|scapa de durerea de a fi om"| Dr. Johnson
{1558}{1640}Suntem undeva in apropiere|de Barstow, la marginea desertului...
{1642}{1700}cand drogurile|incep sa-si faca efectul.
{1994}{2064}Imi a
Subtitles for What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1375, what, s, eating, gilbert, grape, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 13759-What S Eating Gilbert Grape ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{8}{56}Dacã ai vedea pe cineva zãcând...
{58}{131}cu capul în piscinã|nemiºcat...
{133}{207}sau chiar dacã se cam|miºcã un pic...
{209}{269}ceea ce nu fãcea, dar chiar dacã asta...|- Nu ºti asta !
{271}{363}Pãi, a fost un infarct|"post-cardiac" avansat.
{365}{438}- Avansat.|- Deci nu-i nimic ciudat ? - Nu.
{440}{511}Gilbert, uite !|E fata aia !
{513}{568}- Gilbert, e fata aia !|- E perfect logic.
{570}{633}Chiar dacã este... Ascultã.|Aºteaptã un minut, Tucker.
{635}{694}Nu vorbim despre... nu vorbim despre|luând un pistol ºi împuºcând pe cineva.
{697}{816}- Vorbim despre a împinge ceva ce|se învârte deja în dir
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,970 --> 00:00:19,169
-A fost aici de aproape jumatate de ora.
2
00:00:21,289 --> 00:00:22,769
-Stiu asta
-Mickey v-a vazut împreuna.
3
00:00:23,408 --> 00:00:26,208
Eu n-as fi deschis usa.
nu stiu cine, nu stiu unde...
4
00:00:28,127 --> 00:00:29,567
Nu stiu ce,
nu stiu nimic in aceste zile.
5
00:00:30,367 --> 00:00:32,766
El e prietenul meu. Imi pare rau.
Cred ca a baut prea mult.
6
00:00:35,485 --> 00:00:37,725
De asta am refacut codul cheilor.
pentru ca nu o sa o faca.
7
00:00:39,844 --> 00:00:42,084
Il duc înauntru.
Iti multumesc foarte mult.
8
00:00:44,043 -->
Subtitles for What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: what, s, the, worst, that, could, happen, subtitrari, romana, romanian, readme,
original filename: What S The Worst That Could Happen ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Subtitles for What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1367, what, about, bob, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 13671-What About Bob ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:01:23,250 --> 00:01:28,797
Mã simt bine, mã simt grozav,
mã simt minunat.
3
00:01:54,323 --> 00:01:56,533
Bunã dimineaþa, Gil !
4
00:01:56,783 --> 00:02:01,455
Am spus: ''Bunã dimineaþa, Gil'' !
5
00:02:02,206 --> 00:02:05,959
Trebuie sã merg la muncã. Pa !
6
00:02:26,188 --> 00:02:29,358
Ureazã-mi noroc, Gil !
7
00:02:51,672 --> 00:02:54,258
Nu-mi cere mie !
8
00:03:15,529 --> 00:03:20,075
- Soþia dvs e la telefon.
- Mulþumesc, Claire !
9
00:03:20,617 --> 00:03:25,956
Fay, eºti aºezatã ?
10
00:03:26,206 --> 00:03:29,001
Editorul meu crede cã
se va-ntâmpla.
11
00:03:29,251 --> 00:03:30,878
<i>Bunã Dimineaþa, America</i
Subtitles for What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1367, what, dreams, may, come, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 13676-What Dreams May Come ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{186}Acest spital din California|este un loc straniu.
{191}{281}Ãþi spune ce sã faci,|înainte de a te vedea psihiatrul.
{345}{446}Regulile sunt severe.|Sunt suspicioasã.
{450}{520}Ãncã o sãptãmânã de spitalizare...
{541}{590}spre binele meu.
{659}{797}Am avut un soþ iubitor,|doi copii grozavi,
{808}{847}o binecuvântare nesperatã,
{848}{907}din viaþa mea.
{940}{1024}ªi adevãrul e simplu,
{1028}{1102}s-a terminat!
{1107}{1212}Aceastã ultimã pierdere.
{1341}{1454}Nu-þi pot spune la revedere.|Tu ai murit, ºi eu sunt pierdutã.
{1500}{1571}Nu-þi pot spune la revedere.
{1627}{1691}Dar îþi voi spune ceva...
{16
Subtitles for What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: what, women, want, subtitrari, romana, romanian, readme, cd, 2, 1,
original filename: What Women Want ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,702 --> 00:00:05,671
Isuse, citi ani are asta, 13?
2
00:00:06,106 --> 00:00:07,334
Omule!
3
00:00:10,310 --> 00:00:13,074
Tirfa?
Cu fata in jos ca celelalte 4?
4
00:00:13,446 --> 00:00:16,745
Asa se pare.
- V-am avertizat in legatura cu tipul asta.
5
00:00:16,950 --> 00:00:18,247
Da, asa ai facut.
6
00:00:18,451 --> 00:00:22,251
Un cuplu de pe deal, a vazut o masina verde
dind tircoale pe aici acum vre-o ora.
7
00:00:22,322 --> 00:00:24,620
Au luat modelul masinii?
- Doar ca a fost verde.
8
00:00:24,724 --> 00:00:26,453
Iar soferul?
- Prea intuneric.
9
00:00:26,52
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,360 --> 00:00:24,351
Subtitle made by Mocca
2
00:00:31,440 --> 00:00:34,193
Acesta e un poem pe care
3
00:00:35,880 --> 00:00:38,519
l-am gasit in biblioteca.
4
00:00:38,920 --> 00:00:40,911
E pentru fiul meu.
5
00:00:43,000 --> 00:00:44,638
Unui copil care danseaza in vant.
6
00:00:47,160 --> 00:00:49,151
"Danseaza acolo pe mal
7
00:00:50,120 --> 00:00:51,838
Ce nevoie ai sa-ti pese
8
00:00:51,880 --> 00:00:53,677
Ca vantul sau apele urla?
9
00:00:53,720 --> 00:00:55,278
Ravasindu-ti parul
10
00:00:56,160 --> 00:00:58,116
Pe care picaturile de sare l-au udat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:12,840 --> 00:01:13,829
Mai la stânga.
2
00:01:18,480 --> 00:01:19,469
Respirã.
3
00:01:24,040 --> 00:01:25,234
Lãrgeºte toracele.
4
00:01:46,320 --> 00:01:47,309
Mulþumesc.
5
00:01:59,680 --> 00:02:01,318
N-am gãsit bonã.
6
00:02:01,960 --> 00:02:03,279
la o salteluþã.
7
00:02:10,200 --> 00:02:14,751
O mie de dolari pentru pãmânt?
8
00:02:14,800 --> 00:02:18,634
Pãmântul Fãgãduinþei era în Biblie!
9
00:02:23,320 --> 00:02:25,629
Fii cuminte ºi nu te miºca de-aici.
10
00:02:27,480 --> 00:02:28,833
Nu e scump.
11
00:02:29,200 --> 00:02:30,599
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:55,070 --> 00:01:56,389
E timpul.
2
00:02:21,790 --> 00:02:23,189
Bãtaie cu perini!
3
00:02:50,830 --> 00:02:52,024
Treceþi în pat.
4
00:02:52,470 --> 00:02:53,949
Stingerea.
5
00:03:04,270 --> 00:03:05,783
Haide, repede!
6
00:03:36,950 --> 00:03:39,908
E întuneric, dar nu mi-e fricã.
7
00:03:45,230 --> 00:03:46,663
Ce se-ntâmplã?
8
00:03:47,550 --> 00:03:48,744
Ãi e fricã.
9
00:03:54,070 --> 00:03:56,345
N-ai de ce te teme.
Aproape am ajuns.
10
00:04:26,230 --> 00:04:28,380
Iar începe.
11
00:04:28,550 --> 00:04:31,064
O sã fii prins cândva, Tim!
12
00:04:32,750 --> 00:04:34,308
Bunã, Adhara.
13
00:04:50,934 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:40,280 --> 00:01:42,440
- Presiunea sângelui?
-100 peste 40.
2
00:01:45,880 --> 00:01:48,840
- Urcã la nivelul IV!
- Cât de mult Cortizon? - Trei fiole.
3
00:01:51,200 --> 00:01:54,040
- Se cere urgent o hemogramã.
- Grupa de sânge de asemenea?
4
00:01:54,280 --> 00:01:57,840
- Este Alfredo încã la neurochirurgie?
- L-am vãzut plecând.
5
00:01:58,080 --> 00:02:01,280
Trimite-o la o scanare CAT,
dezinfecteazã faþa ei mai întâi.
6
00:02:01,520 --> 00:02:04,600
- Sã-i las rucsacul ei aici?
- Aþi gãsit vreun document de identificare?
7
00:02:04,840 --> 00:02:06,76
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,000 --> 00:00:52,000
<b>** MISTERIOUS SKIN **
made by sabian</b>
2
00:02:19,640 --> 00:02:21,480
Ãn vara aceea aveam 8 ani
3
00:02:21,600 --> 00:02:24,480
ºi 5 ore mi-au dispãrut din viaþã.
4
00:02:24,600 --> 00:02:26,000
5 ore.
5
00:02:26,120 --> 00:02:27,320
Pierdute.
6
00:02:27,440 --> 00:02:29,200
Dispãrute fãrã urmã.
7
00:02:36,920 --> 00:02:38,720
Ultimul lucru pe care mi-l
amintesc e cã stãteam pe bancã...
8
00:02:38,840 --> 00:02:40,160
de la Liga Micã.
9
00:02:42,360 --> 00:02:44,200
Ãncepuse sã plouã.
10
00:02:44,320 --> 00:02:47,040
C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{151}{212}{Y:i}Ãn timp ce majoritatea consilierilor|lui Eisenhower...
{366}{433}{Y:i}Dacã tocmai aþi deschis radioul...
{435}{496}{Y:i}Washingtonul a confirmat cã ieri,
{498}{554}{Y:i}4 octombrie 1957,
{568}{623}{Y:i}Uniunea Sovieticã a reuºit
{625}{679}{Y:i}sã plaseze pe orbitã primul
{681}{731}{Y:i}satelit artificial al lumii.
{760}{850}Cer de octombrie
{1732}{1793}{Y:i}Satelitul artificial cãruia ruºii|i-au dat numele de Sputnik
{1795}{1851}{Y:i}este considerat o piatrã|de hotar a istoriei.
{1852}{1920}{Y:i}Ãn capitala naþiunii noastre,|nimeni nu poate tãgãdui cã asta
{1922}{1991}{Y:i}a deschis un nou capitol|înspã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{25}{500}TRADUCERE SI ADAPTARE|GOGU_POMPIERU'
{1570}{1790}MOULIN ROUGE
{2055}{2156}A fost odata|un tinar
{2240}{2388}Un tinar straniu,|fermecator
{2460}{2620}Se spune ca ratacea|de departe
{2623}{2730}Foarte departe
{2732}{2864}Peste mari si tari
{2959}{3027}Putin cam timid
{3029}{3119}-Pleaca din acest oras pacatos.
{3179}{3291}Dar foarte intelept...
{3293}{3384}era.
{3387}{3503}Si intr-o zi
{3579}{3624}O zi magica
{3627}{3739}Mi-a iesit in cale
{3781}{3951}Si in timp ce vorbeam|despre multe
{3953}{4058}Despre nebuni si regi
{4060}{4179}Mi-a spus
{4293}{4377}Cel mai important lucru
{4428}{4527}Pe care-l vei afla vreodata
{4529
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.17.1
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:14.01,00:00:27.64
[Draga mea Clementine]
00:00:30.69,00:00:34.25
[Cantatul continua]
00:00:44.47,00:00:47.10
Yee-ha.![Yipping]
00:00:50.55,00:00:53.51
Yee-ha.! Ya-hoo.!
00:00:53.58,00:00:56.07
Yee, yippa-hoo.! Yeah-ha.!
00:00:56.15,00:01:00.68
[Cantatul continua]
00:01:27.62,00:01:29.74
[Cantatul continua]
00:01:59.45,00:02:01.38
[Un barbat]Hi-yah, hi-yah.!
00:02:02.52,00:02:04.85
[Un barbat]Yviva! Hi-yah.!
00:02:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{287}{380}LUMINÃ DE IARNÃ
{895}{1005}Traducerea: Dappon (alfiaro@yahoo.com)
{1315}{1437}â...Domnul nostru, Isus Christos,|în noaptea în care a fost vândut,
{1442}{1500}a luat o pâine. ªi dupã ce a binecuvântat,
{1505}{1577}a frânt-o, ºi a dat-o ucenicilor zicând:
{1582}{1720}Luaþi, mâncaþi; acesta este trupul Meu.
{1725}{1810}Sã faceþi lucrul acesta spre pomenirea Mea.
{1815}{1921}Apoi a luat un pahar ºi dupã ce|a mulþumit lui Dumnezeu li l-a dat zicând:
{1925}{2027}Beþi toþi din el; cãci acesta este sângele meu,
{2032}{2100}sângele Legãmântului cel nou
{2105}{2205}care se varsã pentru mulþi,|spre iertare
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1300}{1400}FOTOGRAFIE LA MINUT
{1500}{1600}Traducerea ºi adaptarea|Patronu
{2199}{2256}Ãntoarce-te la dreapta.
{2429}{2460}Asta este, domnule. Eºte gata.
{2463}{2496}Te rog urmeazã linia portocalie.
{3019}{3057}Am developat filmul ...
{3059}{3104}pe care l-am gãsit în geanta dv,|dle Parrish.
{3107}{3150}Nu sunt niºte fotografii foarte frumoase.
{3153}{3200}De asemenea aþi uitat aparatul la hotel.
{3203}{3241}Am developat ºi acel film.
{3243}{3303}Pot sã le vãd ?
{3306}{3358}Asta nu este o favoare, dle Parrish.
{3361}{3404}Este o dovadã.
{3407}{3450}Aveþi laboratoarele voastre ...
{3453}{3507}sau trebuie sã le trimiteÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,600 --> 00:00:04,800
Cunoaºteþi genul de om care a fãcut numai belele
ºi se mai mira de ce viaþa lui e un dezastru ?
2
00:00:06,400 --> 00:00:07,900
Pai, asta sunt eu.
3
00:00:08,900 --> 00:00:12,400
De fiecare datã când mi se întâmpla un lucru bun,
ceva rãu mã aºtepta dupã colþ.
4
00:00:14,900 --> 00:00:15,750
Karma !
5
00:00:16,400 --> 00:00:18,250
Atunci am realizat cã tre' sã mã schimb.
6
00:00:19,900 --> 00:00:22,200
Aºa cã, am fãcut o listã cu toate
greºelile pe care le-am fãcut.
7
00:00:22,800 --> 00:00:25,700
ªi rând pe rând, încerc sã le
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{490}{610}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1361}{1453}"Stricãm ceea ce vindem."|Asta spune Biblia.
{1454}{1508}"Rãzbunarea e data naibii!"
{1509}{1576}Cred cã James Brown|a spus asta.
{1577}{1667}Acelaºi rahat.|Toþi ºtim povestea.
{1668}{1736}Sau pretindem cã o ºtim.
{1737}{1830}Hinduºii au o vorbã pentru asta.|Karma.
{1831}{1873}Ei cred în reîncarnare.
{1874}{1994}Cred cã un om plãteºte în urmãtoarea|viaþa pentru ce a fãcut în precedenta.
{2001}{2096}ªi face asta pana|când trãieºte bine.
{2097}{2199}Â&ord