Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Werewolf Of London - 1935
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,920 --> 00:00:17,876
[Dramatic instrumental music]
2
00:00:33,960 --> 00:00:36,110
[Slow instrumental music]
3
00:01:24,080 --> 00:01:25,559
[Talking in Tibetan]
4
00:01:31,800 --> 00:01:33,199
[Shouting in Tibetan]
5
00:01:57,520 --> 00:02:00,592
- What will you do if they won't go?
- Go on alone, of course.
6
00:02:02,560 --> 00:02:04,312
[Arguing in Tibetan]
7
00:02:04,480 --> 00:02:05,469
[Bell ringing]
8
00:02:09,760 --> 00:02:11,751
[All shouting in Tibetan]
9
00:02:26,560 --> 00:02:28,630
<i>Pax vobiscum,</i> my sons.
10
00:02:28,960 --> 00:02:30,712
<i>Et cu
Subtitles for Werewolf Of London - 1935
keywords: werewolf, of, london, 1935, 1, cd, czech, cz,
original filename: Werewolf of London - 1935 - 1CD - Czech - cz - bbdbbd14f1ec58062a476b06be72187d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,520 --> 00:02:00,592
- Co ud?l??, kdy? nep?jdou?
- P?jdu s?m.
2
00:02:26,560 --> 00:02:28,630
M?r s v?mi, synov?.
3
00:02:28,960 --> 00:02:30,712
I s v?mi.
4
00:02:30,800 --> 00:02:33,268
- Jste Angli?ani, ?e?
- Ano, ot?e.
5
00:02:33,360 --> 00:02:35,920
Jste prvn? b?loch za posledn? t?i m?s?ce.
6
00:02:36,000 --> 00:02:39,709
Vy jste pro m? prvn? b?lo?i
za posledn?ch 40 let.
7
00:02:40,080 --> 00:02:41,399
Jmenuji se Glendon.
8
00:02:41,480 --> 00:02:43,835
To je m?j asistent, Hugh Renwick.
Jsme botanici.
9
00:02:43,920 --> 00:02:47,230
On je botanik.
M? vzal s sebo
Subtitles for Werewolf Of London - 1935
keywords: werewolf, of, london, 1935, 1, cd, czech, cz, polityk,
original filename: Werewolf of London - 1935 - 1CD - Czech - cz - e9c68d1af257cc6285c90e1a43aefbae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,520 --> 00:02:00,592
- Co ud?l??, kdy? nep?jdou?
- P?jdu s?m.
2
00:02:26,560 --> 00:02:28,630
M?r s v?mi, synov?.
3
00:02:28,960 --> 00:02:30,712
I s v?mi.
4
00:02:30,800 --> 00:02:33,268
- Jste Angli?ani, ?e?
- Ano, ot?e.
5
00:02:33,360 --> 00:02:35,920
Jste prvn? b?loch za posledn? t?i m?s?ce.
6
00:02:36,000 --> 00:02:39,709
Vy jste pro m? prvn? b?lo?i
za posledn?ch 40 let.
7
00:02:40,080 --> 00:02:41,399
Jmenuji se Glendon.
8
00:02:41,480 --> 00:02:43,835
To je m?j asistent, Hugh Renwick.
Jsme botanici.
9
00:02:43,920 --> 00:02:47,230
On je botanik.
M? vzal s sebo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1942}{2021}[Chattering]
{2089}{2153}[Speaking Tibetan]
{2265}{2323}[Chattering]
{2398}{2460}[Chattering Continues]
{2569}{2647}[Speaking In Tibetan]
{2693}{2751}[Men Murmuring]
{2752}{2809}[Tibetan]
{2929}{3032}What will you do|if they won't go?|Go on alone, of course.
{3033}{3090}[Arguing In Tibetan]
{3091}{3184}- [Clamoring]|- [Bell Clanging]
{3231}{3298}[Panicked Chatter]
{3327}{3387}[Frightened Shouts]
{3625}{3717}- [Speaking Tibetan]|- Pax vobiscum, my sons.
{3719}{3777}Et cum spiritus tuo.
{3778}{3840}You're both English,|are you not?|Yes, Father.
{3841}{3897}You're the first white man|we've seen in three months.
{3898}{4002}Yo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,520 --> 00:02:00,592
- Co ud?l??, kdy? nep?jdou?
- P?jdu s?m.
2
00:02:26,560 --> 00:02:28,630
M?r s v?mi, synov?.
3
00:02:28,960 --> 00:02:30,712
I s v?mi.
4
00:02:30,800 --> 00:02:33,268
- Jste Angli?ani, ?e?
- Ano, ot?e.
5
00:02:33,360 --> 00:02:35,920
Jste prvn? b?loch za posledn? t?i m?s?ce.
6
00:02:36,000 --> 00:02:39,709
Vy jste pro m? prvn? b?lo?i
za posledn?ch 40 let.
7
00:02:40,080 --> 00:02:41,399
Jmenuji se Glendon.
8
00:02:41,480 --> 00:02:43,835
To je m?j asistent, Hugh Renwick.
Jsme botanici.
9
00:02:43,920 --> 00:02:47,230
On je botanik.
M? vzal s sebo
Subtitles for Werewolf Of London - 1935
keywords: american, werewolf, in, london, 1981, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23795-American_Werewolf_in_London,_An_(1981)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,668 --> 00:00:07,667
Traducerea:
LianaM © 2004
2
00:00:50,462 --> 00:00:58,023
"Un vârcolac american la Londra"
horror-comedie,Marea Britanie -1981
3
00:03:37,523 --> 00:03:40,922
Aici e spre East Proctor, vedeþi cã sunt
mlaºtini cam peste tot. Eu o iau pe-aci.
4
00:03:41,042 --> 00:03:44,043
Vã mulþumim cã ne-aþi dus, domnule.
Aveþi o camionetã frumoasã.
5
00:03:44,203 --> 00:03:47,962
Bãieþi, nu v-apropiaþi de mlaºtini.
Mergeþi numai pe drum ºi... multã baftã!
6
00:03:48,082 --> 00:03:50,642
Mulþumim încã o datã.
O sã ne fie dor.
7
00:03:50,722 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{662}{740}Para Jim O'Rourke
{1477}{1611}"Un Hombre Lobo Americano en Londres"
{6654}{6772}Eso allà es East Proctor y lo que lo|rodea bosque. Yo voy en ese sentido.
{6775}{6860}- Gracias por el viaje, sr.|- Sus ovejas son adorables.
{6863}{6999}Chicos, aléjense de los pantanos.|Péguense a la carretera. Buena suerte.
{7002}{7082}Gracias de nuevo.|Las extrañaré...
{7085}{7149}Adiós, chicas.
{7308}{7356}- Tienes frio?|- Si.
{7359}{7424}- Bien.|- Jack!
{7447}{7526}- David.|- No la estás pasando bien, no?
{7529}{7608}Oh, no lo sé. |Es decir, mira alrededor..
{7611}{7686}No es un lugar divertido?
{7689}{7762}- Bueno, a mi m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{607}{680}Pentru Jim O'Rourke
{5421}{5490}Acesta e East Proctor,|iar jur împrejur sunt mlaºtini.
{5492}{5517}Eu o iau pe aici.
{5519}{5586}Mulþumesc pentru transport, d-le.|Aveþi niºte oi minunate.
{5588}{5692}Flãcãi, nu intraþi prin mlaºtini.|Tineti drumul. Mult noroc.
{5701}{5795}- Multumim încã o datã. Ãmi va fi dor de voi.|- La revedere, fetelor.
{5943}{5979}- Ãi-e frig?|- Da.
{5985}{6032}- Bine.|- Jack.
{6058}{6120}- David.|- Nu prea te distrezi, aºa-i?
{6122}{6227}Sincer, nu ºtiu. Uitã-te ºi tu în jur.|Nu-i un loc grozav?
{6249}{6309}- Da, îmi place aici.|- Bine.
{6311}{6381}- Ãntâi în nordul Angl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,280 --> 00:00:40,068
# Blue Moon
2
00:00:40,200 --> 00:00:44,557
# You saw me standing alone
3
00:00:45,920 --> 00:00:49,674
# Without a dream in my heart
4
00:00:51,400 --> 00:00:55,313
# Without a love of my own
5
00:00:58,120 --> 00:01:01,999
# Blue moon
6
00:01:02,120 --> 00:01:06,272
# You knewjust what I was there for
7
00:01:07,720 --> 00:01:11,838
# You heard me saying a prayer for
8
00:01:13,280 --> 00:01:17,831
# Someone I really could care for
9
00:01:20,280 --> 00:01:25,638
# And then there suddenly
appeared before me
10
00:01:25,760 --> 00:01:31,118
# T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,280 --> 00:00:40,068
La Luna azul
2
00:00:40,200 --> 00:00:44,557
Tu me viste parado solo
3
00:00:45,920 --> 00:00:49,674
Sin un sueño en el corazón
4
00:00:51,400 --> 00:00:55,313
sin un amor para mi
5
00:00:58,120 --> 00:01:01,999
Luna azul
6
00:01:02,120 --> 00:01:06,272
Tu sabias para que estayo yo ahi
7
00:01:07,720 --> 00:01:11,838
Me oiste diciendo una plegaria para
8
00:01:13,280 --> 00:01:17,831
alguien a quien realmente cuidaria
9
00:01:20,280 --> 00:01:25,638
Y entonces repentinamente
aparecio ante mÃ
10
00:01:25,760 --> 00:01:31,118
Lo unico que mis
Subtitles for Werewolf Of London - 1935
keywords: an, american, werewolf, in, london, 1981, cd, portuguese, br, pb, full,
original filename: An American Werewolf in London - 1981 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b87dc2c1b646005a45563354cc948036.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,960 --> 00:00:57,116
UM LOBISOMEM AMERICANO
EM LONDRES
2
00:03:37,160 --> 00:03:40,470
East Proctor fica l? e,
por aqui os p?ntano. Vou para l?.
3
00:03:40,840 --> 00:03:43,991
Obrigado pela carona.
Suas ovelhas s?o lindas.
4
00:03:44,120 --> 00:03:48,079
Fiquem longe dos p?ntanos.
Fiquem na estrada. Boa sorte.
5
00:03:48,200 --> 00:03:50,839
Obrigado novamente.
Sentirei falta de voc?s.
6
00:03:50,960 --> 00:03:52,757
Tchau, garotas.
7
00:03:57,840 --> 00:03:59,637
- Est? com frio?
- Sim.
8
00:03:59,760 --> 00:04:01,079
- Bom.
- Jack!
9
00:04:02,200 --> 00:04:03,350
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,358 --> 00:00:27,952
PARA JIM O' ROURKE
2
00:00:52,552 --> 00:00:57,012
UN HOMBRE LOBO AMERICANO
EN LONDRES
3
00:03:45,291 --> 00:03:49,227
Eso es East Proctor, y aquÃ
sólo hay páramos. Yo voy para allá.
4
00:03:49,329 --> 00:03:52,162
Gracias por traernos, señor.
Sus ovejas son adorables.
5
00:03:52,265 --> 00:03:56,793
No se metan en los páramos.
Quédense en los caminos. Suerte.
6
00:03:56,903 --> 00:03:59,565
Gracias de nuevo. Voy a extrañarlas.
7
00:03:59,672 --> 00:04:01,799
Adiós, muchachas.
8
00:04:07,113 --> 00:04:08,705
- ¿Tienes frÃo?
- SÃ.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5424}{5512}Ovo je Istoèni Proctor, a sve ostalo je pustara.|Ja idem u onom pravcu.
{5516}{5594}Hvala na vožnji, gospodine.|Divne su vam ovce.
{5598}{5695}Momci, dalje od pustara.|Držite se puta, i sretno.
{5700}{5765}Hvala opet. Nedostajat æete nam.
{5769}{5812}Bok, djevojke.
{5941}{5985}Da li ti je hladno?|Da.
{5989}{6021}Dobro.
{6025}{6078}Jack!|David.
{6081}{6190}Ne provodiš se najbolje, ha?|Pa ne znam. Mislim pogledaj oko sebe.
{6194}{6249}Zar ovo nije zabavno mjesto?
{6253}{6312}Pa, sviða mi se.|Toèno.
{6315}{6390}Prvo Sjeverna Engleska, a onda Italija.|Baš tako.
{6394}{6460}I onako imamo tri mjeseca.|Da.
{6517}{6581}Ovce s
Subtitles for Werewolf Of London - 1935
keywords: an, american, werewolf, in, london, 1981, cd, greek, gr,
original filename: An American Werewolf in London - 1981 - 1CD - Greek - gr - 4372091222aff855bd6b87d8079ff8b4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,669 --> 00:00:16,376
?????????, ????????? ???
??????????: Darkskythe
Darkskythe@hotmail.com
2
00:03:37,130 --> 00:03:40,850
??? ????? ?? ????????? ???????.
???? ???????. ?? ??? ??? ??.
3
00:03:40,690 --> 00:03:44,011
????????? ??? ?? ?????? ?????.
????? ?????? ???????.
4
00:03:44,011 --> 00:03:48,211
??????, ?????? ??? ???? ???????.
??????? ??? ????? ??? ???? ????.
5
00:03:48,131 --> 00:03:50,811
???????????? ????.
?? ??? ???????.
6
00:03:50,931 --> 00:03:52,811
???? ??? ????????.
7
00:03:57,732 --> 00:03:59,611
- ????????;
- ???.
8
00:03:59,731 --> 00:04:01,012
?????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,280 --> 00:00:40,068
# Blue Moon
2
00:00:40,200 --> 00:00:44,557
# You saw me standing alone
3
00:00:45,920 --> 00:00:49,674
# Without a dream in my heart
4
00:00:51,400 --> 00:00:55,313
# Without a love of my own
5
00:00:58,120 --> 00:01:01,999
# Blue moon
6
00:01:02,120 --> 00:01:06,272
# You knewjust what I was there for
7
00:01:07,720 --> 00:01:11,838
# You heard me saying a prayer for
8
00:01:13,280 --> 00:01:17,831
# Someone I really could care for
9
00:01:20,280 --> 00:01:25,638
# And then there suddenly
appeared before me
10
00:01:25,760 --> 00:01:31,118
# T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,600 --> 00:00:57,233
IHMUSSUSI LONTOOSSA
2
00:03:37,160 --> 00:03:40,709
East Proctor on tuolla, ja seutu on
pelkkää nummea. Jatkan tännepäin.
3
00:03:40,840 --> 00:03:43,991
Kiitos kyydistä.
Teillä on hienoja lampaita.
4
00:03:44,120 --> 00:03:48,079
Pojat, pysykää poissa nummelta.
Pysykää tiellä ja onnea matkaan.
5
00:03:48,200 --> 00:03:50,839
Kiitos taas. Teitä tulee ikävä.
6
00:03:50,960 --> 00:03:52,757
Moi, tytöt.
7
00:03:57,840 --> 00:03:59,637
- Onko sinulla kylmä?
- Joo.
8
00:03:59,760 --> 00:04:01,079
Hyvä.
9
00:04:01,200 --> 00:04:03,350
-
Subtitles for Werewolf Of London - 1935
keywords: 1899, american, werewolf, in, london, 1981, na, fps, english,
original filename: 1899-American_Werewolf_in_London,_An_(1981)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,280 --> 00:00:40,068
# Blue Moon
2
00:00:40,200 --> 00:00:44,557
# You saw me standing alone
3
00:00:45,920 --> 00:00:49,674
# Without a dream in my heart
4
00:00:51,400 --> 00:00:55,313
# Without a love of my own
5
00:00:58,120 --> 00:01:01,999
# Blue moon
6
00:01:02,120 --> 00:01:06,272
# You knewjust what I was there for
7
00:01:07,720 --> 00:01:11,838
# You heard me saying a prayer for
8
00:01:13,280 --> 00:01:17,831
# Someone I really could care for
9
00:01:20,280 --> 00:01:25,638
# And then there suddenly
appeared before me
10
00:01:25,760 --> 00:01:31,118
# T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{150}Traducerea & adaptarea:|LianaM /10.05.2004
{870}{961}{Y:i}Blue Moon
{964}{1068}{Y:i}You saw me standing alone
{1101}{1191}{Y:i}Without a dream in my heart
{1220}{1361}{C:{preview}00FF}"Un vârcolac american la Londra"|horror-comedie-romance, Marea Britanie, 1981
{1410}{1491}{Y:i}Without a love of my own|Blue moon
{1516}{1599}{Y:i}You knewjust what I was there for
{1666}{1764}{Y:i}You heard me saying a prayer for
{1798}{1890}{Y:i}Someone I really could care for
{1976}{2090}{Y:i}And then there suddenly|appeared before me
{2132}{2236}{Y:i}The only one my arms|will ever hold
{2262}{2380}{Y:i}I heard somebody whisper|Please adore me
{2392}{
Subtitles for Werewolf Of London - 1935
keywords: an, american, werewolf, in, london, 2, 5, fps, 1981, divxnurkka, net, fin,
original filename: An American Werewolf In London - 25fps - 1981 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,600 --> 00:00:57,233
IHMUSSUSI LONTOOSSA
2
00:03:37,160 --> 00:03:40,709
East Proctor on tuolla, ja seutu on
pelkkää nummea. Jatkan tännepäin.
3
00:03:40,840 --> 00:03:43,991
Kiitos kyydistä.
Teillä on hienoja lampaita.
4
00:03:44,120 --> 00:03:48,079
Pojat, pysykää poissa nummelta.
Pysykää tiellä ja onnea matkaan.
5
00:03:48,200 --> 00:03:50,839
Kiitos taas. Teitä tulee ikävä.
6
00:03:50,960 --> 00:03:52,757
Moi, tytöt.
7
00:03:57,840 --> 00:03:59,637
- Onko sinulla kylmä?
- Joo.
8
00:03:59,760 --> 00:04:01,079
Hyvä.
9
00:04:01,200 --> 00:04:03,350
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5429}{5517}Ovo je Istoèni Proktor, a sve ostalo je pustara.|Ja idem u onom pravcu.
{5521}{5599}Hvala na vožnji, gospodine.|Divne su vam ovce.
{5603}{5701}Momci, dalje od pustara.|Držite se puta, i sretno.
{5705}{5770}Hvala opet. Nedostajat æete nam.
{5774}{5818}Zdravo, djevojke.
{5946}{5990}Da li ti je hladno?|Da.
{5994}{6026}Dobro.
{6030}{6083}Jack!|David.
{6087}{6195}Ne provodiš se najbolje, ha?|Pa ne znam. Mislim pogledaj oko sebe.
{6199}{6254}Zar ovo nije zabavno mjesto?
{6258}{6317}Pa, sviða mi se.|Toèno.
{6321}{6395}Prvo Severna Engleska, a onda Italija.|Baš tako.
{6399}{6465}I onako imamo tri mjeseca.|Jeste.
{6522}{6586}O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{907}{1002}# Blue Moon
{1005}{1114}# You saw me standing alone
{1148}{1242}# Without a dream in my heart
{1285}{1383}# Without a love of my own
{1453}{1550}# Blue moon
{1553}{1657}# You knewjust what I was there for
{1693}{1796}# You heard me saying a prayer for
{1832}{1946}# Someone I really could care for
{2007}{2141}# And then there suddenly|appeared before me
{2144}{2278}# The only one my arms|will ever hold
{2281}{2414}# I heard somebody whisper|Please adore me
{2417}{2560}# And when I looked|the moon had turned to gold
{2563}{2654}# Blue moon
{2657}
Subtitles for Werewolf Of London - 1935
keywords: an, american, werewolf, in, london, 1981, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: An American Werewolf in London (1981) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{897}{993}# Blue Moon
{994}{1106}# You saw me standing alone
{1135}{1234}# Without a dream in my heart
{1271}{1374}# Without a love of my own
{1441}{1540}# Blue moon
{1541}{1652}# You knewjust what I was there for
{1682}{1789}# You heard me saying a prayer for
{1822}{1939}# Someone I really could care for
{1997}{2134}# And then there suddenly|appeared before me
{2135}{2268}# The only one my arms|will ever hold
{2269}{2405}# I heard somebody whisper|Please adore me
{2406}{2553}# And when I looked|the moon had turned to gold
{2554}{2644}# Blue moon
{2646}{2748}# Now I'm no longer alone
{2791}{2910}# Without a dream in my heart
{2911}{302
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,280 --> 00:00:40,068
La Luna azul
2
00:00:40,200 --> 00:00:44,557
Tu me viste parado solo
3
00:00:45,920 --> 00:00:49,674
Sin un sueño en el corazón
4
00:00:51,400 --> 00:00:55,313
sin un amor para mi
5
00:00:58,120 --> 00:01:01,999
Luna azul
6
00:01:02,120 --> 00:01:06,272
Tu sabias para que estayo yo ahi
7
00:01:07,720 --> 00:01:11,838
Me oiste diciendo una plegaria para
8
00:01:13,280 --> 00:01:17,831
alguien a quien realmente cuidaria
9
00:01:20,280 --> 00:01:25,638
Y entonces repentinamente
aparecio ante mÃ
10
00:01:25,760 --> 00:01:31,118
Lo unico que mis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{907}{1002}# Blue Moon
{1005}{1114}# You saw me standing alone
{1148}{1242}# Without a dream in my heart
{1285}{1383}# Without a love of my own
{1453}{1550}# Blue moon
{1553}{1657}# You knewjust what I was there for
{1693}{1796}# You heard me saying a prayer for
{1832}{1946}# Someone I really could care for
{2007}{2141}# And then there suddenly|appeared before me
{2144}{2278}# The only one my arms|will ever hold
{2281}{2414}# I heard somebody whisper|Please adore me
{2417}{2560}# And when I looked|the moon had turned to gold
{2563}{2654}# Blue moon
{2657}{2755}# Now I'm no longer alone
{2803}{2933}# Without a dream in my heart
{2936}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,600 --> 00:00:57,233
EN AMERIKANSK VARULV I LONDON
2
00:03:37,160 --> 00:03:40,709
Där är East Proctor och det här är heden.
Jag ska ditåt.
3
00:03:40,840 --> 00:03:43,991
Tack för skjutsen, sir. Du har fina får.
4
00:03:44,120 --> 00:03:48,079
Ge er inte ut på heden.
Håll er på vägen. Lycka till.
5
00:03:48,200 --> 00:03:50,839
Tack igen. Jag kommer sakna er.
6
00:03:50,960 --> 00:03:52,757
Hej då, flickor.
7
00:03:57,840 --> 00:03:59,637
- Fryser du?
- Ja.
8
00:03:59,760 --> 00:04:01,079
Bra.
9
00:04:01,200 --> 00:04:03,350
- Jack!
- David.
10
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,280 --> 00:00:40,068
# Ãðåâîä: Boygenius Boygenius Boygenius
Boygenius Boygenius
2
00:00:40,200 --> 00:00:44,557
# Ãðåâîä: Boygenius Boygenius Boygenius
Boygenius Boygenius
3
00:00:45,920 --> 00:00:49,674
# Ãðåâîä: Boygenius Boygenius Boygenius
Boygenius Boygenius
4
00:00:51,400 --> 00:00:55,313
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:58,120 --> 00:01:01,999
# Blue moon
6
00:01:02,120 --> 00:01:06,272
# You knewjust what I was there for
7
00:01:07,720 --> 00:01:11,838
# You heard me saying a prayer for
8
00:01:13,280 --> 00:01:17,831
Subtitles for Werewolf Of London - 1935
keywords: american, werewolf, in, london, 1981, 2, 3, 97, 6, fps, ro,
original filename: 7986-American_Werewolf_in_London,_An_(1981)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{150}{C:{preview}06FF00}Traducerea & adaptarea pt. 23,976 fps. :| LianaM / 10.05.2004
{870}{961}# Blue Moon
{964}{1068}# You saw me standing alone
{1101}{1191}# Without a dream in my heart
{1220}{1409}{C:{preview}00FF}"Un vârcolac american la Londra" | horror-comedie-romance,Marea Britanie(UK),1981
{1410}{1491}# Without a love of my own | # Blue moon
{1516}{1599}# You knewjust what I was there for
{1666}{1764}# You heard me saying a prayer for
{1798}{1890}# Someone I really could care for
{1976}{2090}# And then there suddenly|appeared before me
{2132}{2236}# The only one my arms|will ever hold
{2262}{2380}# I heard somebody whisper|Please adore
Subtitles for Werewolf Of London - 1935
keywords: an, american, werewolf, in, london, fin, 2, 5, fps, 1981,
original filename: An American Werewolf In London - Fin - 25fps - 1981.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,600 --> 00:00:57,233
IHMUSSUSI LONTOOSSA
2
00:03:37,160 --> 00:03:40,709
East Proctor on tuolla, ja seutu on
pelkkää nummea. Jatkan tännepäin.
3
00:03:40,840 --> 00:03:43,991
Kiitos kyydistä.
Teillä on hienoja lampaita.
4
00:03:44,120 --> 00:03:48,079
Pojat, pysykää poissa nummelta.
Pysykää tiellä ja onnea matkaan.
5
00:03:48,200 --> 00:03:50,839
Kiitos taas. Teitä tulee ikävä.
6
00:03:50,960 --> 00:03:52,757
Moi, tytöt.
7
00:03:57,840 --> 00:03:59,637
- Onko sinulla kylmä?
- Joo.
8
00:03:59,760 --> 00:04:01,079
Hyvä.
9
00:04:01,200 --> 00:04:03,350
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,058 --> 00:03:48,975
-Eso allà es East Proctor y lo
que lo rodea, bosque.
2
00:03:48,975 --> 00:03:50,142
-Yo voy en ese sentido.
3
00:03:50,142 --> 00:03:53,100
- Gracias por el viaje, Sr.
- Sus ovejas son adorables.
4
00:03:53,308 --> 00:03:54,392
-Chicos, aléjense de los bosques.
5
00:03:54,392 --> 00:03:56,808
-Péguense a la carretera.
Buena suerte.
6
00:03:57,517 --> 00:04:00,308
-Gracias de nuevo.
Las extrañaré.
7
00:04:00,433 --> 00:04:02,308
-Adiós, chicas.
8
00:04:07,558 --> 00:04:09,475
- ¿Tienes frÃo?
- SÃ.
9
00:04:09,600 --> 00:04:10,975
-Bien.
Subtitles for Werewolf Of London - 1935
keywords: an, american, werewolf, in, london, 1981, cd, english, en, avc, mp, 4, ??, ??@,
original filename: An American Werewolf in London - 1981 - 1CD - English - en - d4778b4f2bba71c25466d4ed25244916.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,435 --> 00:03:49,135
That's East Proctor, and all about 'ere
are t'moors. I go this way.
2
00:03:49,272 --> 00:03:52,558
Thanks for the ride, sir.
You have lovely sheep.
3
00:03:52,692 --> 00:03:56,820
Boys, keep off the moors. Stick to
the roads, and the best of luck.
4
00:03:56,946 --> 00:03:59,698
Thanks again. I'm gonna miss you.
5
00:03:59,824 --> 00:04:01,698
Bye, girls.
6
00:04:06,998 --> 00:04:08,872
-Are you cold?
-Yeah.
7
00:04:09,000 --> 00:04:10,375
Good.
8
00:04:10,502 --> 00:04:12,743
-Jack!
-David.
9
00:04:12,879 --> 00:04:17,422
-You're not havin' a g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,960 --> 00:00:57,116
EN AMERIKANSK VARULV I LONDON
2
00:03:37,160 --> 00:03:40,709
Det er East Proctor, og der er kun hede
her. Jeg skal den vej.
3
00:03:40,840 --> 00:03:43,991
Tak for turen, sir.
De har nogle vidunderlige får.
4
00:03:44,120 --> 00:03:48,079
Gå ikke ind på heden.
Hold jer til vejene, og held og lykke.
5
00:03:48,200 --> 00:03:50,839
Tak. Jeg kommer til at savne jer.
6
00:03:50,960 --> 00:03:52,757
Farvel, piger.
7
00:03:57,840 --> 00:03:59,637
- Fryser du?
- Ja.
8
00:03:59,760 --> 00:04:01,079
Godt.
9
00:04:01,200 --> 00:04:03,350
- Jack!
- Davi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{607}{680}Pentru Jim O'Rourke
{5421}{5490}Acesta e East Proctor,|iar jur împrejur sunt mlaºtini.
{5492}{5517}Eu o iau pe aici.
{5519}{5586}Mulþumesc pentru transport, d-le.|Aveþi niºte oi minunate.
{5588}{5692}Flãcãi, nu intraþi prin mlaºtini.|Tineti drumul. Mult noroc.
{5701}{5795}- Multumim încã o datã. Ãmi va fi dor de voi.|- La revedere, fetelor.
{5943}{5979}- Ãi-e frig?|- Da.
{5985}{6032}- Bine.|- Jack.
{6058}{6120}- David.|- Nu prea te distrezi, aºa-i?
{6122}{6227}Sincer, nu ºtiu. Uitã-te ºi tu în jur.|Nu-i un loc grozav?
{6249}{6309}- Da, îmi place aici.|- Bine.
{6311}{6381}- Ãntâi în nordul Angliei, apoi în
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,160 --> 00:03:40,025
-Eso allà es East Proctor y lo
que lo rodea, bosque.
2
00:03:40,025 --> 00:03:41,083
-Yo voy en ese sentido.
3
00:03:41,083 --> 00:03:43,991
- Gracias por el viaje, Sr.
- Sus ovejas son adorables.
4
00:03:44,120 --> 00:03:45,224
-Chicos, aléjense de los bosques.
5
00:03:45,224 --> 00:03:47,534
-Péguense a la carretera.
Buena suerte.
6
00:03:48,200 --> 00:03:50,839
-Gracias de nuevo.
Las extrañaré.
7
00:03:50,960 --> 00:03:52,757
-Adiós, chicas.
8
00:03:57,840 --> 00:03:59,637
- ¿Tienes frÃo?
- SÃ.
9
00:03:59,760 --> 00:04:01,079
-Bien.
Subtitles for Werewolf Of London - 1935
keywords: an, american, werewolf, in, london, 1981, tutankamon, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: An American Werewolf in London (1981) - TuTaNKaMoN - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{1000}{C:{preview}00FF}{Y:b}Ãeviri: TuTaNKaMoN
{1245}{1420}KURTADAM LONDRA'DA
{5418}{5511}Ãþte Doðu Proctor ve buralarda kýrlarý, ben bu yöne gidiyorum.
{5507}{5590}Bizi aldýðýný için teþekkürler efendim. Koyunlarýnýz çok güzel.
{5590}{5695}Ãocuklar kýrlardan uzak durun. Yolu takip edin ve bol þanslar.
{5693}{5760}Tekrar teþekkürler. Sizi özleyeceðim.
{5763}{5810}Hoþça kalýn kýzlar.
{5933}{5980}- Ãþüdün mü?|- Evet.
{5983}{6015}Güzel.
{6020}{6076}- Jack!|- David.
{6076}{6190}- Güzel zaman geçirmiyorsun deðil mi?|- Oh, bilmiyorum. Demek istediðim çevrene baksana.
{6187}{6245}Sence burasý eðlenceli bir
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,440 --> 00:00:28,399
FÃR JIM O'ROURKE
2
00:00:49,720 --> 00:00:57,149
AMERICAN WEREWOLF
3
00:03:37,080 --> 00:03:40,516
Da geht's nach East Proctor.
Sonst ist alles Moor. Ich fahr hier lang.
4
00:03:40,640 --> 00:03:43,791
Danke fürs Mitnehmen, Sir.
lhre Schafe sind groÃe Klasse.
5
00:03:43,920 --> 00:03:47,879
Haltet euch vom Moor fern, Jungs.
Bleibt auf der StraÃe. Und viel Glück.
6
00:03:48,000 --> 00:03:50,639
Noch mal danke.
lhr werdet mir fehlen.
7
00:03:50,760 --> 00:03:52,557
Macht's gut, Mädels.
8
00:03:57,640 --> 00:03:59,437
- Ist dir kalt?
- Ja.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,962 --> 00:00:28,162
PARA JIM O'ROURKE
2
00:00:50,016 --> 00:00:54,278
UM LOBISOMEM AMERICANO
EM LONDRES
3
00:03:44,271 --> 00:03:48,260
East Proctor fica para ali,
por aqui é os pântanos. Eu vou para ali.
4
00:03:48,357 --> 00:03:51,069
Obrigado pela boleia.
As suas ovelhas são lindas.
5
00:03:51,169 --> 00:03:55,495
Fiquem longe dos pântanos.
Fiquem na estrada. Boa sorte.
6
00:03:55,601 --> 00:03:58,149
Obrigado novamente.
Sentirei falta de vocês.
7
00:03:58,253 --> 00:04:00,284
Tchau, miúdas.
8
00:04:05,174 --> 00:04:06,909
- Está com frio?
- Sim.
9
00:04:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,960 --> 00:00:57,116
EN AMERIKANSK VARULV I LONDON
2
00:03:37,160 --> 00:03:40,470
Det er East Proctor, og det er bare heier
rundt her. Jeg skal denne veien.
3
00:03:40,840 --> 00:03:43,991
Takk for turen, sir. Du har nydelige sauer.
4
00:03:44,120 --> 00:03:48,079
Gutter, hold dere unna heiene.
Hold dere til veiene, og lykke til.
5
00:03:48,200 --> 00:03:50,839
Takk igjen. Jeg kommer til å savne dere.
6
00:03:50,960 --> 00:03:52,757
Hadet, jenter.
7
00:03:57,840 --> 00:03:59,637
- Fryser du?
- Ja.
8
00:03:59,760 --> 00:04:01,079
Bra.
9
00:04:01,200 --> 00:04:03,350
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:36:Tam, to jest East Proctor, i wok??, lando. Id? tamt?dy.
00:03:40:Dzi?kuj?. Wasze barany s? czaruj?ce.
00:03:43:Nie id?cie na landzie. Zostajecie na drodze, i powodzenie.
00:03:47:Jeszcze dzi?kuj?. B?dziecie chybili nas.
00:03:50:Do widzenia , dziewczyny.
00:03:57:- Odczuwasz zimno ? - Tak.
00:03:59:Dobrze.
00:04:00:- Jack ! - David.
00:04:03:- Nie bawisz ciebie, hein ? - Nie wiem. Patrzy wok?? z ciebie.
00:04:07:To jest ani jeden zabawne miejsce, to ?
00:04:10:- Kocham dobrze. - Z zgody.
00:04:12:- Najpierw Anglia, po W?oszech. - Tak.
00:04:15:- Mamy trzy miesi?c, wiesz. - Tak.
00:04:20:Barany zrobi?y w mojej torbie.
00:04:27:Czy wierzysz ?e ona b?dzie w Rzymie ?
00:0
Subtitles for Werewolf Of London - 1935
keywords: an, american, werewolf, in, london, 1981, cd, english, en, avc, mp, 4, hu, ??, ??@,
original filename: An American Werewolf in London - 1981 - 1CD - English - en - 00bc1c3e26e2e833277f052800e13e4e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,829 --> 00:00:40,779
# K?k hold
2
00:00:40,917 --> 00:00:45,460
# Te l?tt?l mag?nyomban
3
00:00:46,881 --> 00:00:50,796
# Sz?vemben ?lom n?lk?l
4
00:00:52,595 --> 00:00:56,675
# Szerelemt?l megfosztottan
5
00:00:59,602 --> 00:01:03,647
# K?k hold
6
00:01:03,773 --> 00:01:08,102
# Te pontosan tudtad, mi?rt voltam ott
7
00:01:09,612 --> 00:01:13,906
# Te hallottad im?mat
8
00:01:15,410 --> 00:01:20,155
# Az?rt, aki?rt b?rmit megadn?k
9
00:01:22,709 --> 00:01:28,296
# ?s akkor ott, hirtelen
megjelent el?ttem
10
00:01:28,423 --> 00:01:34,010
# Az egyetlenem, akit ?r?kk?
Subtitles for Werewolf Of London - 1935
keywords: an, american, werewolf, in, london, 1981, cd, spanish, es,
original filename: An American Werewolf in London - 1981 - 1CD - Spanish - es - 96955c052d27428cec83c06dfbc492ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,280 --> 00:00:40,068
<i>La Luna azul</i>
2
00:00:40,200 --> 00:00:44,557
<i>Tu me viste parado solo</i>
3
00:00:45,920 --> 00:00:49,674
<i>Sin un sue?o en el coraz?n</i>
4
00:00:51,400 --> 00:00:55,313
<i>sin un amor para mi</i>
5
00:00:58,120 --> 00:01:01,999
<i>Luna azul</i>
6
00:01:02,120 --> 00:01:06,272
<i>Tu sabias para que estaba yo ahi</i>
7
00:01:07,720 --> 00:01:11,838
<i>Me oiste diciendo una plegaria para</i>
8
00:01:13,280 --> 00:01:17,831
<i>alguien a quien realmente cuidaria</i>
9
00:01:20,280 --> 00:01:25,638
<i>Y entonces repentinamente
aparecio ante m?
Subtitles for Werewolf Of London - 1935
keywords: an, american, werewolf, in, london, 1981, tutankamon, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, os, iluminados,
<