Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Welcome To Mooseport Napisy 2004 Divx Cd 2 Ace 1
Subtitles for Welcome To Mooseport Napisy 2004 Divx Cd 2 Ace 1
keywords: welcome, to, mooseport, napisy, ns, 2004, divx, cd, 2, ace, 1,
original filename: Welcome_to_Mooseport_(NAPiSY-73501).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}Skoro Sally spotyka si? z prezydentem...
{124}{175}Czy to znaczy, ?e jeste? wolny?
{200}{285}Prosz?, by pytania dotyczy?y wybor?w.
{297}{416}- Joe ma chyba pytanie zwi?zane...|- W?a?ciwie, chcia?bym si? ustosunkowa?, je?li mog??
{420}{511}Dzi?kuj?. Mandy, dzi?ki za pytanie.
{515}{636}Sally, wiem, ?e mo?e nie jestem|najlepszym ch?opakiem, ale...
{676}{740}My?la?em, ?e dobrze nam razem.
{764}{824}Wiesz, jak mi na tobie zale?y, prawda?
{882}{949}Jaki by?by inny pow?d mojego|zdenerwowania bielizn? dla prezydenta?
{957}{1038}- Bielizn?? Co z bielizn??|- Czy to by?a napa???
{1045}{1168}Nie, nie, nie, nie!|Chodzi?o o kolor! O kolor!
{1176}
Subtitles for Welcome To Mooseport Napisy 2004 Divx Cd 2 Ace 1
keywords: welcome, to, mooseport, napisy, 2004, divx, cd, 2, ace, 1,
original filename: Welcome_to_Mooseport_(NAPiSY-50211).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 704x384 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2}{127}Skoro Sally spotyka si? z prezydentem...
{129}{180}Czy to znaczy, ?e jeste? wolny?
{205}{290}Prosz?, by pytania dotyczy?y wybor?w.
{302}{424}- Joe ma chyba pytanie zwi?zane...| - W?a?ciwie, chcia?bym si? ustosunkowa?, je?li mog??
{425}{519}Dzi?kuj?. Mandy, dzi?ki za pytanie.
{520}{641}Sally, wiem, ?e mo?e nie jestem| najlepszym ch?opakiem, ale...
{681}{745}My?la?em, ?e dobrze nam razem.
{769}{829}Wiesz, jak mi na tobie zale?y, prawda?
{887}{954}Jaki by?by inny pow?d mojego| zdenerwowania bielizn? dla prezydenta?
{962}{1043}- Bielizn?? Co z b
Subtitles for Welcome To Mooseport Napisy 2004 Divx Cd 2 Ace 1
keywords: welcome, to, mooseport, napisy, ns, 2004, divx, cd, 2, ace, 1,
original filename: Welcome_to_Mooseport_(NAPiSY-73501).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}Skoro Sally spotyka si? z prezydentem...
{124}{175}Czy to znaczy, ?e jeste? wolny?
{200}{285}Prosz?, by pytania dotyczy?y wybor?w.
{297}{416}- Joe ma chyba pytanie zwi?zane...|- W?a?ciwie, chcia?bym si? ustosunkowa?, je?li mog??
{420}{511}Dzi?kuj?. Mandy, dzi?ki za pytanie.
{515}{636}Sally, wiem, ?e mo?e nie jestem|najlepszym ch?opakiem, ale...
{676}{740}My?la?em, ?e dobrze nam razem.
{764}{824}Wiesz, jak mi na tobie zale?y, prawda?
{882}{949}Jaki by?by inny pow?d mojego|zdenerwowania bielizn? dla prezydenta?
{957}{1038}- Bielizn?? Co z bielizn??|- Czy to by?a napa???
{1045}{1168}Nie, nie, nie, nie!|Chodzi?o o kolor! O kolor!
{1176}
Subtitles for Welcome To Mooseport Napisy 2004 Divx Cd 2 Ace 1
keywords: welcome, to, mooseport, 2004, dante, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, divx, ace, 1,
original filename: Welcome to Mooseport (2004) - Dante - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{102}...Baþkanla çýktýðýna göre...
{117}{192}...bu senin boþ olduðun |anlamýna mý geliyor?
{195}{299}Sorularýmýzý seçimle |alakalý seçelim.
{301}{345}Sanýrým Joe'nin |bir sorusu var.
{349}{433}Aslýnda soruya yanýt |vermek istiyorum, Morris.
{435}{493}Saðol.|Soru için teþekkürler, Mandy.
{519}{593}Sally...
{596}{669}Belki mükemmel deðilim,| biliyorum, ama...
{697}{775}...aramýzda yaþanan |güzel þeyler vardý.
{778}{826}Seni ne kadar umursadýðýmý |biliyorsun, deðil mi?
{895}{979}Neden iç çamaþýrý seçiminde |sinirlendim sanýyorsun?
{981}{1047}Ãç çamaþýrý mý?|Tanga mýydý?
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 704x384 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2}{127}Skoro Sally spotyka si? z prezydentem...
{129}{180}Czy to znaczy, ?e jeste? wolny?
{205}{290}Prosz?, by pytania dotyczy?y wybor?w.
{302}{424}- Joe ma chyba pytanie zwi?zane...| - W?a?ciwie, chcia?bym si? ustosunkowa?, je?li mog??
{425}{519}Dzi?kuj?. Mandy, dzi?ki za pytanie.
{520}{641}Sally, wiem, ?e mo?e nie jestem| najlepszym ch?opakiem, ale...
{681}{745}My?la?em, ?e dobrze nam razem.
{769}{829}Wiesz, jak mi na tobie zale?y, prawda?
{887}{954}Jaki by?by inny pow?d mojego| zdenerwowania bielizn? dla prezydenta?
{962}{1043}- Bielizn?? Co z b
Subtitles for Welcome To Mooseport Napisy 2004 Divx Cd 2 Ace 1
keywords: welcome, to, mooseport, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, divx, ace, 1,
original filename: Welcome to Mooseport (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{100}...is dating the president...
{115}{188}Does that mean|that you're available?
{191}{293}Okay, people, can we keep the questioning|to the subject of the election?
{295}{338}I think Joe had a question...
{341}{424}Actually, Morris,|I'd like to address the issue, if I might.
{426}{482}Thank you.|Uh, thanks, Mandy, for that question.
{508}{580}Sally...
{583}{654}I know I might not be|the best boyfriend, but...
{682}{758}I thought we had|a good thing going here.
{761}{808}You gotta know how much|I care about you, right?
{875}{957}Why else do you think I got so mad|about the underwear with the president?
{959}{1024}Underwe
Subtitles for Welcome To Mooseport Napisy 2004 Divx Cd 2 Ace 1
keywords: welcome, to, mooseport, 2004, dante, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Welcome to Mooseport (2004) - Dante - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{564}{650}{Y:i}- Evet, nasýl yaðmurdan hoþlanýyor musun, Danny?|- Sýkýntý vermeye baþladý bana, Jim.
{653}{738}{Y:i}- Görünüyor ki, Bay Güneþ sabahýn ilk|bulutlarýnýn arkasýndan bizleri gözetleyecek.
{741}{800}{Y:i}- Evet, sözler, sözler.|- Sevgili dinleyiciler.
{802}{879}{Y:i}Sizin için bir sorumuz var ve|doðru yanýt ile arayan ilk kiþi bizden...
{882}{956}{Y:i}Handy's Hardware'den ortopedik |traktör koltuðu minderi kazanacak.
{958}{1039}{Y:i}- Evet, yakýn zamanda iki dönem baþkanlýk yaptý.|- Mus Locasýnda mý?
{1042}{1087}{Y:i}Hayýr, hayýr, küçük dostum.
{1090}{1176}{Y:i}Bir çok kiþiye g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{560}{624}Ce zici de ploaia asta, Danny ? M-am saturat|de ea, Jim.
{625}{716}Se pare ca domnul Raza de Soare ar trebui|sa tragã cu ochiul printre noriºorii aia.
{716}{768}Da, am promis. Boke, sã-þi spun ceva.
{768}{845}Avem o întrebare. Când ?
{845}{917}Avem un scaun cu rotile ºi tot restul.
{939}{1012}OK, a fost preºedinte de douã ori.
{1027}{1103}Nu, micuþule fostul preºedinte al Statelor.
{1103}{1151}Mulþi spun ca este cel mai popular.
{1152}{1284}Primul preºedinte care a divorþat în acest|post. ªi vine chiar aici spre Mooseport !
{1284}{1380}OK, avem un apel. Numele. Ar putea fi Eagle|Cole ?
{1384}{1442}Bine aþi venit l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,355 --> 00:00:27,024
Ce zici de ploaia asta, Danny ? M-am saturat
de ea, Jim.
2
00:00:27,066 --> 00:00:30,861
Se pare ca domnul Raza de Soare ar trebui
sa tragã cu ochiul printre noriºorii aia.
3
00:00:30,861 --> 00:00:33,030
Da, am promis. Boke, sã-þi spun ceva.
4
00:00:33,030 --> 00:00:36,242
Avem o întrebare. Când ?
5
00:00:36,242 --> 00:00:39,245
Avem un scaun cu rotile ºi tot restul.
6
00:00:40,162 --> 00:00:43,207
OK, a fost preºedinte de douã ori.
7
00:00:43,833 --> 00:00:47,002
Nu, micuþule fostul preºedinte al Statelor.
8
00:00:47,002 --> 00:00:49,004
Mul
Subtitles for Welcome To Mooseport Napisy 2004 Divx Cd 2 Ace 1
keywords: welcome, to, mooseport, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, brutus,
original filename: Welcome To Mooseport - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,523 --> 00:00:27,118
- So, how do you like this rain, Danny?
- I'm sick of it, Jim.
2
00:00:27,227 --> 00:00:30,788
Well, it seems Mr. Sunshine should be
peeking through those early morning clouds.
3
00:00:30,897 --> 00:00:33,365
- Yeah, promises, promises.
- Folks, tell you what.
4
00:00:33,466 --> 00:00:36,663
We have a question for you, and
the first caller with the right answer wins...
5
00:00:36,770 --> 00:00:39,864
An orthopedic tractor seat cushion
courtesy of Handy's Hardware.
6
00:00:39,973 --> 00:00:43,340
- Okay, he was a recent two-term president.
- Of the Moose Lodge?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{664}Ce zici de ploaia asta, Danny ? M-am saturat|de ea, Jim.
{665}{756}Se pare ca domnul Raza de Soare ar trebui|sa tragã cu ochiul printre noriºorii aia.
{756}{808}Da, am promis. Boke, sã-þi spun ceva.
{808}{885}Avem o întrebare. Când ?
{885}{957}Avem un scaun cu rotile ºi tot restul.
{979}{1052}OK, a fost preºedinte de douã ori.
{1067}{1143}Nu, micuþule fostul preºedinte al Statelor.
{1143}{1191}Mulþi spun ca este cel mai popular.
{1192}{1324}Primul preºedinte care a divorþat în acest|post. ªi vine chiar aici spre Mooseport !
{1324}{1420}OK, avem un apel. Numele. Ar putea fi Eagle|Cole ?
{1424}{1482}Bine aþi venit l
Subtitles for Welcome To Mooseport Napisy 2004 Divx Cd 2 Ace 1
keywords: welcome, to, mooseport, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, divxnurkka, net, fin, dvl,
original filename: Welcome To Mooseport - 23,976fps - 2004 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{548}Suomentaja: JouMaN.|Oikoluku: Dille
{549}{629}- Mitä pidät tästä sateesta, Danny?|- Olen kyllästynyt sii
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{501}{548}Suomentaja: JouMaN.|Oikoluku: Dille
{549}{629}- Mitä pidät tästä sateesta, Danny?|- Olen kyllästynyt siihen, Jim.
{630}{708}Näyttää siltä, että aurinko tulee|pilkahtamaan aamuisten pilvien takaa.
{709}{808}- Lupauksia, lupauksia.|- Ihmiset, meillä on teille kysymys, -
{809}{855}ja ensimmäisenä oikein|vastannut voittaa...
{856}{931}Muotoillun istuimenpehmustimen|Handyn rautatavaraliikkeestä.
{932}{983}Hän oli viime aikoina kahden|kauden presidenttimme.
{984}{1051}- Mooseladgen?|- Ei, ei, kaverini.
{1052}{1105}Amerikan entinen presidentti.
{1106}{1149}Monet sanovat hänen olevan|kaikkien aikojen suosituin
Subtitles for Welcome To Mooseport Napisy 2004 Divx Cd 2 Ace 1
keywords: welcome, to, mooseport, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Welcome to Mooseport (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{563}{650}{Y:i}- So, how do you like this rain, Danny?|- I'm sick of it,Jim.
{652}{736}{Y:i}Well, it seems Mr. Sunshine should be|peeking through those early morning clouds.
{738}{798}{Y:i}- Yeah, promises, promises.|- Folks, tell you what.
{801}{878}{Y:i}We have a question for you, and|the first caller with the right answer wins-
{880}{954}{Y:i}An orthopaedic tractor seat cushion|courtesy of Handy's Hardware.
{957}{1038}{Y:i}- Okay, he was a recent two-term president.|- Of the Moose Lodge?
{1041}{1086}{Y:i}No, no, little buddy.
{1089}{1175}{Y:i}The ex-president of the United States|and, many say, the most popular in history.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{664}Ce zici de ploaia asta, Danny ? M-am saturat|de ea, Jim.
{665}{756}Se pare ca domnul Raza de Soare ar trebui|sa tragã cu ochiul printre noriºorii aia.
{756}{808}Da, am promis. Boke, sã-þi spun ceva.
{808}{885}Avem o întrebare. Când ?
{885}{957}Avem un scaun cu rotile ºi tot restul.
{979}{1052}OK, a fost preºedinte de douã ori.
{1067}{1143}Nu, micuþule fostul preºedinte al Statelor.
{1143}{1191}Mulþi spun ca este cel mai popular.
{1192}{1324}Primul preºedinte care a divorþat în acest|post. ªi vine chiar aici spre Mooseport !
{1324}{1420}OK, avem un apel. Numele. Ar putea fi Eagle|Cole ?
{1424}{1482}Bine aþi venit l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,024 --> 00:00:27,050
- <i>¿Qué te parece la lluvia, Danny?</i>
- <i>Me tiene harto, Jim.</i>
2
00:00:27,160 --> 00:00:30,618
<i>Parece que el Sr. Sol</i>
<i>se asomará entre las nubes matutinas.</i>
3
00:00:30,730 --> 00:00:33,198
- <i>SÃ, promesas, promesas.</i>
- <i>Les diré qué haré, amigos:</i>
4
00:00:33,299 --> 00:00:36,496
<i>Tengo una pregunta, y el primero</i>
<i>que la responda ganará</i>...
5
00:00:36,603 --> 00:00:39,697
<i>Un asiento acojinado ortopédico</i>
<i>de la FerreterÃa Hábil.</i>
6
00:00:39,806 --> 00:00:43,173
- <i>Un presidente que tuvo dos mandat
Subtitles for Welcome To Mooseport Napisy 2004 Divx Cd 2 Ace 1
keywords: welcome, to, mooseport, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, brutus,
original filename: Welcome To Mooseport - Est - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{563}{649}-Noh, kuidas sulle vihm meeldib, Danny?|-Mul on sellest kõrini, Jim.
{652}{736}Noh, näib, et Mr. Päike hakkab paistma|läbi hommikuste pilvede.
{738}{798}-Jah, lubadused, lubadused.|Arvake ära, sõbrad.
{800}{877}Meil on teile küsimus|ning kes esimesena õigesti vastab, võidab...
{879}{954}Ortopeedilise pehmendava traktoriistme|Handy tööriistapoest.
{956}{1038}-Olgu, ta oli hiljuti kahe semestri president.|-Põdrasopis?
{1040}{1086}Ei, ei, väike sõber.
{1088}{1174}Ameerika Ãhendriikide eks-president ja|paljud räägivad, et läbi aegade kõige populaarseim.
{1182}{1237}Ja kõige esimene president kes vallandati ametist.
Subtitles for Welcome To Mooseport Napisy 2004 Divx Cd 2 Ace 1
keywords: welcome, to, mooseport, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, dvl,
original filename: Welcome To Mooseport - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{548}Suomentaja: JouMaN.|Oikoluku: Dille
{549}{629}- Mitä pidät tästä sateesta, Danny?|- Olen kyllästynyt sii
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,933 --> 00:00:24,845
-??? ?o? ???????? ? ??o??, ?????;
-??? ??? ???????, ????.
2
00:00:25,093 --> 00:00:28,244
? ?. ??????? ?? ?????? ????
???? ??" ?? ?????? ???????.
3
00:00:28,413 --> 00:00:29,732
`??o ??o??????? ?????.
4
00:00:29,893 --> 00:00:33,966
??????, ??? ???????. ? ????o? ?o?
?" ????????? ????? ?????? ??:
5
00:00:34,213 --> 00:00:37,205
`??? o??o????? ? ???????? ??? ???????
??????? ??" ?o ????????? ?o? ? ????.
6
00:00:37,373 --> 00:00:39,523
???????o? ??????o? ??
??o ??????????.
7
00:00:39,733 --> 00:00:41,963
-??????o? ??? ?????? ??? ?????;
-`???, ??????? o.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,123 --> 00:00:26,618
- Tak, jak se ti po??d l?b? ten d? Danny?
- Je mi z toho zle, Jime.
2
00:00:26,727 --> 00:00:30,388
No, vypad? to, ?e Pan Slun??ko by mohl
dneska r?no p?es tyhle mraky nakouknout.
3
00:00:30,397 --> 00:00:32,565
- Jo, sliby, sliby.
- Lidi, ?eknu v?m co.
4
00:00:32,580 --> 00:00:35,863
M?me na v?s ot?zku, a prvn? volaj?c?
se spr?vnou odpov?d? vyhr?v?...
5
00:00:35,900 --> 00:00:39,564
ortopedick? sedadlo do traktoru s pohodln?m
pol?t??kem sponzoruje ??ikulovo prodejna?.
6
00:00:39,573 --> 00:00:43,040
A te?, byl dvakr?t za sebou zvolen presidentem.
- Zedn??sk?h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{554}{638}{Y:i}- Tak, jak se ti po??d l?b? ten d? Danny?|{Y:i}- Je mi z toho zle, Jime.
{641}{729}{Y:i}No, vypad? to, ?e Pan Slun??ko by mohl|{Y:i}dneska r?no p?es tyhle mraky nakouknout.
{729}{781}{Y:i}- Jo, sliby, sliby.|{Y:i}- Lidi, ?eknu v?m co.
{781}{860}{Y:i}M?me na v?s ot?zku, a prvn? volaj?c?|{Y:i}se spr?vnou odpov?d? vyhr?v?...
{861}{949}{Y:i}ortopedick? sedadlo do traktoru s pohodln?m|{Y:i}pol?t??kem sponzoruje ??ikulova prodejna?.
{949}{1032}{Y:i}A te?, byl dvakr?t za sebou zvolen presidentem.|{Y:i}- Zedn??sk?ho spolku?
{1032}{1058}{Y:i}Ne, ne, mal? k?mo.
{1083}{1174}{Y:i}B?val? prezident USA a jak|{Y:i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{664}Ce zici de ploaia asta, Danny ? M-am saturat|de ea, Jim.
{665}{756}Se pare ca domnul Raza de Soare ar trebui|sa tragã cu ochiul printre noriºorii aia.
{756}{808}Da, am promis. Boke, sã-þi spun ceva.
{808}{885}Avem o întrebare. Când ?
{885}{957}Avem un scaun cu rotile ºi tot restul.
{979}{1052}OK, a fost preºedinte de douã ori.
{1067}{1143}Nu, micuþule fostul preºedinte al Statelor.
{1143}{1191}Mulþi spun ca este cel mai popular.
{1192}{1324}Primul preºedinte care a divorþat în acest|post. ªi vine chiar aici spre Mooseport !
{1324}{1420}OK, avem un apel. Numele. Ar putea fi Eagle|Cole ?
{1424}{1482}Bine aþi venit l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{501}{548}Suomentaja: JouMaN.|Oikoluku: Dille
{549}{629}- Mitä pidät tästä sateesta, Danny?|- Olen kyllästynyt siihen, Jim.
{630}{708}Näyttää siltä, että aurinko tulee|pilkahtamaan aamuisten pilvien takaa.
{709}{808}- Lupauksia, lupauksia.|- Ihmiset, meillä on teille kysymys, -
{809}{855}ja ensimmäisenä oikein|vastannut voittaa...
{856}{931}Muotoillun istuimenpehmustimen|Handyn rautatavaraliikkeestä.
{932}{983}Hän oli viime aikoina kahden|kauden presidenttimme.
{984}{1051}- Mooseladgen?|- Ei, ei, kaverini.
{1052}{1105}Amerikan entinen presidentti.
{1106}{1149}Monet sanovat hänen olevan|kaikkien aikojen suosituin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{548}Suomentaja: JouMaN.|Oikoluku: Dille
{549}{629}- Mitä pidät tästä sateesta, Danny?|- Olen kyllästynyt sii
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,561 --> 00:00:26,859
- Ce zici de ploaia asta, Danny?
- M-am sãturat de ea, Jim.
2
00:00:27,109 --> 00:00:30,654
Se pare cã domnul Razã de Soare ar trebui
sã tragã cu ochiul printre noriºorii ãia.
3
00:00:30,737 --> 00:00:32,906
- Da, am promis.
- Boke, sã-þi spun ceva.
4
00:00:33,156 --> 00:00:34,657
Avem o întrebare.
5
00:00:34,823 --> 00:00:36,825
ªi primul care ne va suna ºi va
ºti rãspunsul, câºtigã un...
6
00:00:37,201 --> 00:00:39,786
Scaun cu rotile de la
magazinul lui Handy.
7
00:00:39,994 --> 00:00:42,872
- Ei bine, a fost Preºedinte de douã ori.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}Synchro do releas'u 2xCD:|Primer.2004.AC3.ACE|by DeJoy
{292}{407}{c:$fffaaa}t?umaczenie z napis?w angielskich:|{c:$fffaaa}motylek
{408}{522}{c:$fffaaa}projekt supernova|{c:$fffaaa}www.projektsupernova.prv.pl
{784}{832}{y:i}Oto co teraz nast?pi.
{834}{875}{y:i}Przeczytam wam co?,
{877}{944}{y:i}a wy b?dziecie mnie s?ucha?|{y:i}i nie roz??czycie si?.
{946}{1033}{y:i}Nie b?dziecie mi przeszkadza?.|{y:i}I nie b?dziecie si? odzywa?.
{1035}{1188}{y:i}Cz??? z tego ju? wiecie.|{y:i}Ale zaczn? od pocz?tku.
{1195}{1298}{y:i}Skrupulatni, metodyczni, wykszta?ceni.
{1300}{1350}{y:i}Tacy w?a?nie byli.
{1352}{1411}{y:i}Nic wyj?tkowego.|{y:i}Tak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,775 --> 00:00:28,362
-Noh, kuidas sulle vihm meeldib, Danny?
-Mul on sellest k?rini, Jim.
2
00:00:28,445 --> 00:00:31,949
Noh, n?ib, et Mr. P?ike hakkab paistma
l?bi hommikuste pilvede.
3
00:00:32,032 --> 00:00:34,535
-Jah, lubadused, lubadused.
Arvake ?ra, s?brad.
4
00:00:34,618 --> 00:00:37,829
Meil on teile k?simus
ning kes esimesena ?igesti vastab, v?idab...
5
00:00:37,913 --> 00:00:41,041
Ortopeedilise pehmendava traktoriistme
Handy t??riistapoest.
6
00:00:41,124 --> 00:00:44,545
-Olgu, ta oli hiljuti kahe semestri president.
-P?drasopis?
7
00:00:44,628 --> 00:00:46,547
Subtitles for Welcome To Mooseport Napisy 2004 Divx Cd 2 Ace 1
keywords: starsky, hutch, napisy, ns, and, 2004, scr, divx, cd, 2, ace, 1,
original filename: Starsky_Hutch_(NAPiSY-53231).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:Spokojnie, ju? w porz?dku.|Policja Bay City. Mamy go!
00:00:16:Zabior? ci? do domu...
00:00:19:Gdzie ja jestem?
00:00:21:Szajba ci odbi?a i musia?em ci? zdj??.
00:00:38:Wygl?da na to, ?e|zarzuci?e? sporo koki...
00:00:42:S?dz?c po efektach.
00:00:46:Nie bra?em koki. Pi?em kaw?.
00:00:54:Co tam masz. S?odzik?|To ten towar, kt?ry|dostali?my od Earla. Co z tym robi?e??
00:00:59:Sk?d to masz?
00:01:01:Pokona?em tego go?cia! O co im chodzi?o?
00:01:03:Oczywi?cie, ?e tak.|Da?e? z siebie wszystko.
00:01:07:- Wszyscy to widzieli!|- ?pij ju?...
00:01:09:Wiem, oszukali ci?, oszukali... ?pij...
00:01:16:?pij dzielny tancerzu...
00:01:27:- W porz?dku z nim?|- Tak, musi to odespa?.
Subtitles for Welcome To Mooseport Napisy 2004 Divx Cd 2 Ace 1
keywords: welcome, to, mooseport, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, brutus,
original filename: Welcome_to_Mooseport.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,120 --> 00:00:43,515
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:44,520 --> 00:00:42,071
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:58,120 --> 00:01:01,715
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:02,000 --> 00:01:03,215
http://www.anysubs.com
5
00:01:03,360 --> 00:01:06,113
Ãîáðî óòðî, Ãåä! Ãîáðî!
-ÃÃ ? ÃÃ .
6
00:01:06,840 --> 00:01:09,400
Ãîáðî óòðî Ãà óà ðä!
-Ãîáðî óòðî, äåòå.
7
00:01:10,960 --> 00:01:11,756
Ãîáðî óòðî!
8
00:01:21,200 --> 00:01:24,033
Ãîðà ïèòå ëè òå ñòÿãà ò?
-Ãà ! Ãà , õà ðåñâà ò ìè.
9
00
Subtitles for Welcome To Mooseport Napisy 2004 Divx Cd 2 Ace 1
keywords: welcome, to, mooseport, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, dvl, brutus,
original filename: 40212.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{548}Suomentaja: JouMaN.|Oikoluku: Dille
{549}{629}- Mitä pidät tästä sateesta, Danny?|- Olen kyllästynyt sii
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}Synchro do releas'u 2xCD:|Primer.2004.AC3.ACE|by DeJoy
{292}{407}{c:$fffaaa}t?umaczenie z napis?w angielskich:|{c:$fffaaa}motylek
{408}{522}{c:$fffaaa}projekt supernova|{c:$fffaaa}www.projektsupernova.prv.pl
{784}{832}{y:i}Oto co teraz nast?pi.
{834}{875}{y:i}Przeczytam wam co?,
{877}{944}{y:i}a wy b?dziecie mnie s?ucha?|{y:i}i nie roz??czycie si?.
{946}{1033}{y:i}Nie b?dziecie mi przeszkadza?.|{y:i}I nie b?dziecie si? odzywa?.
{1035}{1188}{y:i}Cz??? z tego ju? wiecie.|{y:i}Ale zaczn? od pocz?tku.
{1195}{1298}{y:i}Skrupulatni, metodyczni, wykszta?ceni.
{1300}{1350}{y:i}Tacy w?a?nie byli.
{1352}{1411}{y:i}Nic wyj?tkowego.|{y:i}Tak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,561 --> 00:00:26,859
- Ce zici de ploaia asta, Danny?
- M-am sãturat de ea, Jim.
2
00:00:27,109 --> 00:00:30,654
Se pare cã domnul Razã de Soare ar trebui
sã tragã cu ochiul printre noriºorii ãia.
3
00:00:30,737 --> 00:00:32,906
- Da, am promis.
- Boke, sã-þi spun ceva.
4
00:00:33,156 --> 00:00:34,657
Avem o întrebare.
5
00:00:34,823 --> 00:00:36,825
ªi primul care ne va suna ºi va
ºti rãspunsul, câºtigã un...
6
00:00:37,201 --> 00:00:39,786
Scaun cu rotile de la
magazinul lui Handy.
7
00:00:39,994 --> 00:00:42,872
- Ei bine, a fost Preºedinte de douã ori.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Wersja: XVID 576x304 23.976fps| pe?ny opis w drugim pliku| /SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05: T?umaczy? _-=Gural=-_| Napisy.org SubTitles Group
00:00:20: Film Spike-a Lee.
00:00:22: She HaTe Me| Ona Mnie Nienawidzi
00:00:27: Wyst?puj?:
00:03:39: - Co chcesz? To, co zawsze?| - To co zawsze, Ahmad.
00:03:55: Prosz? bardzo.
00:03:56: Dzi?ki.
00:04:14: Cze??, Vada.
00:04:20: Cze?? Vada| ja to wezm?.
00:04:21: Nie, Millie.| jestem mu winien za zesz?y tydzie?.
00:04:23: Uregulujesz to innym razem.
00:04:25: Dzi?kuj?.
00:04:27: Jeste? wspania?y.
00:04:30: - Kawa ju? jest panie Armstrong.| - Ile razy mam ci powtarza??
00:04:34: kawa to nap?j.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0 fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|The.Machinist.2004.LiMiTED.DVDRip.XViD-NOX
{738}{796}W rolach g??wnych:
{1260}{1315}Scenariusz:
{1395}{1459}Re?yseria:
{1782}{1862}MECHANIK
{3873}{3915}Kim jeste??
{5156}{5230}KIM JESTE??
{6180}{6215}Jezu.
{6450}{6499}Wszystko w porz?dku?
{6538}{6590}A wygl?da,|jakby by?o w porz?dku?
{6598}{6656}Schudnij jeszcze troch?,|a znikniesz.
{6763}{6797}Przesta?!
{7079}{7108}Trevor?
{7149}{7212}Masz jeszcze p?? godziny.
{7219}{7271}Jak chcesz,|mog? zrobi? jajecznic?.
{7291}{7334}Ju? nie mam si?y.
{7342}{7374}Ale dzi?ki.
{8541}{8614}Do roboty, lenie!|Rus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 699.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1007}{1100}LISTOPAD
{1407}{1507}7 LISTOPAD|PI?TEK
{4035}{4155}7 LISTOPAD
{4570}{4684}- Chyba ?artujesz!|- Wci?? jestem g?odna.
{4687}{4777}- To niemo?liwe!|- W?a?nie, ?e tak.
{4780}{4884}Nie najad?am si? t?|chi?szczyzn?.
{4887}{4977}- Mam ja i???|- Dobra. Co chcesz?
{4982}{5087}Chc? co? s?odkiego...|chc? czekolad?.
{5147}{5254}Wiesz, nie mam przy|sobie ...portfela.
{5257}{5327}- No dobra.|- Dzi?ki.
{5557}{5647}{y:i}- Halo?|- Nie b?d? za d?ugo.
{5672}{5851}{y:i}- Pami?tasz nasz? rozmow??|- O tym, ?e musisz zm?drze??
{5854}{5947}{y:i}Przepraszam, to
Subtitles for Welcome To Mooseport Napisy 2004 Divx Cd 2 Ace 1
keywords: 3, 6, quai, des, orfevres, napisy, ns, 2004, tlf, fr,
original filename: 36_Quai_des_Orfevres_(NAPiSY-74127).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{653}{766}"Theme musical".
{771}{1516}{y:i}---
{1545}{1634}"Un homme crie '"'"Non !''"
{1784}{2075}{y:i}---
{2080}{2187}{y:i}---|"/l pleure".
{2192}{2473}{y:i}---|{y:i}---
{2478}{3263}{y:i}---
{3688}{3780}"/naudible".
{4018}{4051}Oh !
{4056}{4081}Vous foutez quoi ?
{5844}{5889}D?sol?e, messieurs.|C'est ferm?.
{5899}{5933}T'occupe.
{6259}{6310}Ecrivez un mot,|et on signe tous.
{6320}{6396}Je vous pr?viens :|je couvre personne.
{6451}{6556}"Ambiance de tete".
{6656}{6709}Bouge ton cul.|Ob?is.
{6747}{6810}Barrez-vous|ou j'appelle les flics.
{6815}{6846}On s'en branle.
{6897}{6937}Tout le monde par terre !
{6942}{6993}Nez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 698.9 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{3596}{3719}Prosz? nie pozostawia? pojazd?w,|bo b?d? odholowane.
{3956}{4024}Prosto do Prestridge, pani Merteuil?
{4028}{4086}Prosz?.
{4124}{4247}Prosz? nie pozostawia? pojazd?w,|bo b?d? odholowane.
{4627}{4671}Jedziemy w to samo miejsce.|Czy mog??
{4675}{4785}Je?li pojedziemy razem,|przyjedziemy razem.
{4915}{4976}Yo, taxi.
{6665}{6776}- Mi?o ci? widzie?.|- Tak za tob? t?skni?am.
{6833}{6925}Naprawd? nie rozumiem dlaczego|moje podanie o jedynk? nie zosta?o rozpatrzone.
{6929}{7021}- Prosz? powt?rzy? nazwisko.|- Patrick Bates. Jestem studentem z wym
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 699.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1007}{1100}LISTOPAD
{1407}{1507}7 LISTOPAD|PI?TEK
{4035}{4155}7 LISTOPAD
{4570}{4684}- Chyba ?artujesz!|- Wci?? jestem g?odna.
{4687}{4777}- To niemo?liwe!|- W?a?nie, ?e tak.
{4780}{4884}Nie najad?am si? t?|chi?szczyzn?.
{4887}{4977}- Mam ja i???|- Dobra. Co chcesz?
{4982}{5087}Chc? co? s?odkiego...|chc? czekolad?.
{5147}{5254}Wiesz, nie mam przy|sobie ...portfela.
{5257}{5327}- No dobra.|- Dzi?ki.
{5557}{5647}{y:i}- Halo?|- Nie b?d? za d?ugo.
{5672}{5851}{y:i}- Pami?tasz nasz? rozmow??|- O tym, ?e musisz zm?drze??
{5854}{5947}{y:i}Przepraszam, to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{92}{161}Push, push, guys, harder!
{166}{216}Mercenaire has arrived,|Mercenaire has arrived...
{220}{317}My greetings, ladies!
{3700}{3803}Mother Colle... Mother Colle...
{3858}{3909}God! What is it?
{3933}{3989}Mother, what is it?
{4016}{4062}Do not beat them.
{4067}{4146}Look at their clothes;|they've deserted the excision.
{4150}{4221}Quick, call your mother, Adjaratou!
{4288}{4338}Mother Diattou, Mother Diattou!
{4374}{4444}- What is it?|- My mom's asking for you.
{4747}{4811}What's going on?
{4816}{4901}- They've run away from purification.|- My God!
{4931}{5028}What is this early-morning|drum announcing?
{5033}{5078}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:O meu nome e Reno Rizzolla.
00:00:28:Ja tive alguns problemas|com companheiros de quarto.
00:00:31:Estava a dedicar muito tempo|ao meu novo saco de ,,kickboxing,,,
00:00:34:que, um dia, haveria de ser|um sucesso redundante,
00:00:36:e pouco tempo|com a minha namorada Janice.
00:00:39:? claro que o Craig teve|todo o prazer em entret?-la.
00:00:42:Alias, eles entenderam-se|?s mil maravilhas.
00:00:45:Antes eu do que um estranho,|n?o ?, amigo?
00:00:48:Foi ent?o que jurei que jamais|teria companheiros de quarto.
00:00:53:AMIzADES DE QUARTO
00:01:34:Musica
00:01:43:Fotografia
00:01:53:Produc?o
00:01:57:Argumento
00:02:00:ReaIizac?o
00:02:11:Oito Meses Depois
00:02:40:Vou