Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Welcome To Collinwood
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:02:09.02,00:02:14.55
ÃÃ¥ áÿõ à ç! ÃÃ¥ áÿõ à ç! ÃÃ¥ áÿõ à ç!
00:02:14.72,00:02:17.62
Ãåé. Ãåé. Ãåé. Ãåé.
00:02:17.79,00:02:22.03
Ãà éêà òè Ã¥ êóðâà ! Ãîâå÷å![br]Ãà éäå äå.
00:02:43.02,00:02:45.99
Ãà êâî òè Ã¥ òîëêîâà ñìåøÃî, áå?
00:02:46.56,00:02:50.05
Ãåé, ïðîäúëæà âà é äà ñå ñìååø[br]è ùå òå óáèÿ.
00:02:50.23,00:02:54.79
ÃÃ¥ ñå ñìåÿ Ãà òåá.[br]Ãìåÿ ñå Ãà æèâîòà .
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{278}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{350}{420}Undeva în Cleveland
{422}{481}Nu aºa de demult.
{949}{1009}Cam acum trei sãptãmâni...
{1049}{1148}Titrarea by rahan
{1349}{1450}Tony fund miºto.
{3444}{3487}Nu sunt eu! Nu sunt eu!
{3492}{3551}Aþi prins omul greºit! Nu sunt eu acela!
{3587}{3647}Hei! Hei, mamele voastre sunt curve!
{3683}{3743}Omule!
{4258}{4319}Ce e atâta de râs aici?
{4354}{4397}Dacã continui sã mai îmi râzi, te ucid.
{4402}{4461}Nu râd de tine. Râd de viaþã.
{4522}{4582}Viaþa nu e o distracþie, aºa cã terminã!
{4594}{4728}Nu, nu, ascultã-mã.|O sã-þi spun un secr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:02:09.02,00:02:14.55
ÃÃ¥ áÿõ à ç! ÃÃ¥ áÿõ à ç! ÃÃ¥ áÿõ à ç!
00:02:14.72,00:02:17.62
Ãåé. Ãåé. Ãåé. Ãåé.
00:02:17.79,00:02:22.03
Ãà éêà òè Ã¥ êóðâà ! Ãîâå÷å![br]Ãà éäå äå.
00:02:43.02,00:02:45.99
Ãà êâî òè Ã¥ òîëêîâà ñìåøÃî, áå?
00:02:46.56,00:02:50.05
Ãåé, ïðîäúëæà âà é äà ñå ñìååø[br]è ùå òå óáèÿ.
00:02:50.23,00:02:54.79
ÃÃ¥ ñå ñìåÿ Ãà òåá.[br]Ãìåÿ ñå Ãà æèâîòà .
00:02
Subtitles for Welcome To Collinwood
keywords: welcome, to, collinwood, 2002, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 3788-Welcome_to_Collinwood_(2002)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,710 --> 00:02:29,205
I'm the wrong guy! I'm the wrong guy!
I'm the wrong guy! I'm the wrong guy!
2
00:02:29,415 --> 00:02:32,282
Hey. Hey. Hey. Hey.
3
00:02:32,485 --> 00:02:36,683
Your mother's a whore! Man! Come on.
4
00:02:57,710 --> 00:03:00,645
What's so fucking funny?
5
00:03:01,247 --> 00:03:04,705
Hey, keep laughing at me
and I'll kill you.
6
00:03:04,918 --> 00:03:09,446
I'm not laughing at you.
I'm laughing at life.
7
00:03:09,656 --> 00:03:11,988
Life ain't funny, so quit it!
8
00:03:12,192 --> 00:03:17,892
Listen to me.
I'm gonna tell you a secret.
9
00:03:
Subtitles for Welcome To Collinwood
keywords: welcome, to, collinwood, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, xpd,
original filename: Welcome To Collinwood - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,122 --> 00:02:29,651
I'm the wrong guy! I'm the wrong guy!
I'm the wrong guy! I'm the wrong guy!
2
00:02:29,828 --> 00:02:32,729
Hey. Hey. Hey. Hey.
3
00:02:32,898 --> 00:02:37,130
Your mother's a whore! Man! Come on.
4
00:02:58,123 --> 00:03:01,092
What's so fucking funny?
5
00:03:01,660 --> 00:03:05,152
Hey, keep laughing at me
and I'll kill you.
6
00:03:05,330 --> 00:03:09,892
I'm not laughing at you.
I'm laughing at life.
7
00:03:10,068 --> 00:03:12,434
Life ain't funny, so quit it!
8
00:03:12,604 --> 00:03:18,338
Listen to me.
I'm gonna tell you a secret.
9
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{2}{70}Undeva în Cleveland
{72}{132}Nu aºa de demult.
{599}{659}Cam acum trei sãptãmâni...
{700}{800}Titrarea by rahan
{800}{900}
{900}{1000}
{1000}{1100}tony cool ass
{3045}{3088}
{3093}{3136}Nu sunt eu!Nu sunt eu !
{3141}{3201}Aþi prins omul greºit!Nu sunt eu acela!
{3237}{3297}Hei!Hei,mamele voastre sunt curve!
{3333}{3393}Omule!
{3908}{3968}Ce e atâta de râs aici?
{4004}{4047}Dacã continui sã mai îmi râzi,te ucid.
{4052}{4112}Nu râd de tine.Râd de viaþã.
{4172}{4232}Viaþa nu e o distracþie,aºa cã terminã!
{4244}{4377}Nu,nu,ascultã-mã.|O sã-þi spun un secret.
{4412}{4472}Ca sã-i poþi râde ºi t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,280 --> 00:00:16,840
Ergens in Cleveland
2
00:00:17,640 --> 00:00:20,200
Niet zo lang geleden
3
00:00:39,120 --> 00:00:41,839
Zo'n drie weken eerder...
4
00:02:18,320 --> 00:02:22,598
Je hebt de verkeerde te pakken! Toe nou!
Je hebt de verkeerde te pakken!
5
00:02:25,320 --> 00:02:27,311
Je moeder is een hoer!
6
00:02:27,640 --> 00:02:30,632
Ach, verdomme.
Toe nou.
7
00:02:50,920 --> 00:02:52,876
Wat is er verdomme zo grappig?
8
00:02:54,320 --> 00:02:57,392
Als je zo blijft lachen
vermoord ik je.
9
00:02:57,600 --> 00:02:59,591
lk lach niet om jou.
10
00:02:59,800
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{55}Gdzie? w Cleveland.
{56}{106}Nie dawno.
{581}{656}Oko?o trzech tygodni przed tym...
{3056}{3081}Diabli.
{3081}{3131}Ale ja nic nie zrobi?em! W|tym nie ma mojej winy!
{3132}{3207}Wzi?li?cie nie tego faceta! Nic nie zrobi?em!
{3232}{3307}Hej! Hej, wasze, wasze matki - szlondry!
{3331}{3381}Kurcze! O co chodzi?!
{3931}{4006}l co w tym, cholera, takie ?mieszne?!
{4007}{4056}Jak b?dziesz dalej ze mnie|si? ?mia?, to ci? zabij?.
{4057}{4157}Nie ?miej? si? z ciebie. Nie.|?miej? si? z naszego ?ycia.
{4182}{4231}W ?yciu nie ma nic ?miesznego, dosy?!
{4232}{4332}Nie, nie, pos?uchaj mnie.|Odkryj? ci jedn? tajemnic?.
{4406}{4456}Wtedy i ty b?d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:17,533
En algún lugar de Cleveland
2
00:00:18,204 --> 00:00:21,037
No hace mucho
3
00:00:40,593 --> 00:00:43,585
Unas tres semanas antes...
4
00:02:24,029 --> 00:02:29,558
¡Yo no fui! ¡Yo no fui!
¡Yo no fui! ¡Yo no fui!
5
00:02:29,735 --> 00:02:32,636
Oye. Oye. Oye. Oye.
6
00:02:32,805 --> 00:02:37,037
¡Tu madre es una ramera!
7
00:02:58,030 --> 00:03:00,999
¿De qué demonios te rÃes?
8
00:03:01,567 --> 00:03:05,059
Sigue riéndote de mÃ,
y te mataré.
9
00:03:05,237 --> 00:03:09,799
No me rÃo de ti.
Me rÃo de la vida.
10
00:03:09,975 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,920
Negdje u Clevelandu.
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,506
Ne tako davno.
3
00:00:24,983 --> 00:00:27,486
Otprilike tri tjedna ranije...
4
00:02:09,004 --> 00:02:10,797
Ja nisam taj!
Ja nisam taj!
5
00:02:11,006 --> 00:02:13,509
Uhvatili ste pogrešnog èovjeka! Nisam taj!
6
00:02:15,010 --> 00:02:17,513
Hej! Hej, vaše, vaše majke su kurve!
7
00:02:19,014 --> 00:02:21,517
Ãovjeèe!
8
00:02:42,996 --> 00:02:45,499
Što je toliko smješno, jebote?!
9
00:02:47,000 --> 00:02:48,794
Nastaviš li mi se smijat,
ubit æu te.
10
00:02:49,002 --> 00:02:51,50
Subtitles for Welcome To Collinwood
keywords: welcome, to, collinwood, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, xpd,
original filename: Welcome_to_Collinwood.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,122 --> 00:02:29,651
I'm the wrong guy! I'm the wrong guy!
I'm the wrong guy! I'm the wrong guy!
2
00:02:29,828 --> 00:02:32,729
Hey. Hey. Hey. Hey.
3
00:02:32,898 --> 00:02:37,130
Your mother's a whore! Man! Come on.
4
00:02:58,123 --> 00:03:01,092
What's so fucking funny?
5
00:03:01,660 --> 00:03:05,152
Hey, keep laughing at me
and I'll kill you.
6
00:03:05,330 --> 00:03:09,892
I'm not laughing at you.
I'm laughing at life.
7
00:03:10,068 --> 00:03:12,434
Life ain't funny, so quit it!
8
00:03:12,604 --> 00:03:18,338
Listen to me.
I'm gonna tell you a secret.
9
00:03:
Subtitles for Welcome To Collinwood
keywords: welcome, to, collinwood, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, siem,
original filename: Welcome to Collinwood - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - a4f137a9a9df63e0e447aa6b7f8c3e66.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,780 --> 00:00:17,613
?????? ? ????????
2
00:00:18,140 --> 00:00:20,973
?? ??????? ???????
3
00:00:39,620 --> 00:00:42,578
????? ??? ??????? ??-????
4
00:02:18,980 --> 00:02:22,416
?? ??? ??, ??!
5
00:02:26,140 --> 00:02:29,815
????? ?? ? ?????!
6
00:02:51,740 --> 00:02:55,050
????? ?? ?? ? ??????, ??
7
00:02:55,180 --> 00:02:58,490
??????????? ?? ?? ?????
? ?? ?? ????????.
8
00:02:58,620 --> 00:03:02,613
?? ?? ????????? ?? ???,
? ?? ??????.
9
00:03:02,740 --> 00:03:07,177
? ???? ???? ???? ??????,
???? ?? ???????!
10
00:03:07,300 --> 00:03:10,497
?? ?? ??????? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,122 --> 00:02:29,651
I'm the wrong guy! I'm the wrong guy!
I'm the wrong guy! I'm the wrong guy!
2
00:02:29,828 --> 00:02:32,729
Hey. Hey. Hey. Hey.
3
00:02:32,898 --> 00:02:37,130
Your mother's a whore! Man! Come on.
4
00:02:58,123 --> 00:03:01,092
What's so fucking funny?
5
00:03:01,660 --> 00:03:05,152
Hey, keep laughing at me
and I'll kill you.
6
00:03:05,330 --> 00:03:09,892
I'm not laughing at you.
I'm laughing at life.
7
00:03:10,068 --> 00:03:12,434
Life ain't funny, so quit it!
8
00:03:12,604 --> 00:03:18,338
Listen to me.
I'm gonna tell you a secret.
9
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Synchronizacja z Welcome.to.Collinwood.[XPD].Osloskop
00:00:08:Dopasowa?: WINIARY44
00:00:11:www.winiary44.prv.pl
00:00:16:Gdzie? w Cleveland.
00:00:18:Nie dawno.
00:00:40:Oko?o trzech tygodni przed tym...
00:02:23:Diabli.
00:02:24:Ale ja nic nie zrobi?em! W|tym nie ma mojej winy!
00:02:26:Wzi?li?cie nie tego faceta! Nic nie zrobi?em!
00:02:30:Hej! Hej, wasze, wasze matki - szlondry!
00:02:34:Kurcze! O co chodzi?!
00:02:59:l co w tym, cholera, takie ?mieszne?!
00:03:03:Jak b?dziesz dalej ze mnie|si? ?mia?, to ci? zabij?.
00:03:05:Nie ?miej? si? z ciebie. Nie.|?miej? si? z naszego ?ycia.
00:03:10:W ?yciu nie ma nic ?miesznego, dosy?!
00:03:12:Nie, nie, pos?uchaj mnie.|
Subtitles for Welcome To Collinwood
keywords: welcome, to, collinwood, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Welcome to Collinwood - 2002 - 1CD - Czech - cz - 3116fb6d5ace7495d0ca476ae9481886.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{70}Kdesi v Clevelandu.
{72}{132}Ned?vno.
{599}{659}Asi t?i t?dny p?ed t?m...
{700}{800}FATAL ERROR Subtitles Team.
{800}{900}P?eklad Dobesch
{900}{1000}Prvn? korektura a ?prava ?asov?n? TURBO_Krtek|Druh? a posledn? korektura Sopt?k
{1000}{1100}A kamarady z PLSUBTEAMu nezdrav?m,|zase by n?kdo ?ekl, ?e to p?elo?ili oni. ;-))
{3045}{3088}??ble.
{3093}{3136}Ale j? nic neud?lal!|Nen? to moje vina!
{3141}{3201}Sebrali jste ?patn?ho chlapa! Nic neud?lal!
{3237}{3297}Hej! Hej, va?e, va?e matky byly d?vky!
{3333}{3393}Kruci! O co jde?!
{3908}{3968}Co je na tom, do prdele, k sm?chu?!
{4004}{4047}Jestli se mi bude? furt sm?t,|tak
Subtitles for Welcome To Collinwood
keywords: welcome, to, collinwood, 2002, 1, cd, italian, it, tocollinwood,
original filename: Welcome to Collinwood - 2002 - 1CD - Italian - it - fbf1b214a4f892c51f2fb765c12166a6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,060 --> 00:00:08,819
(FISCHIO DEL TRENO)
2
00:00:13,500 --> 00:00:15,650
- DA QUALCHE PARTE NEL CLEVELAND -
3
00:00:16,900 --> 00:00:18,538
- NON MOLTO TEMPO FA -
4
00:00:38,140 --> 00:00:40,779
- CIRCA TRE SETTIMANE PRIMA... -
5
00:01:19,980 --> 00:01:23,768
(SFERRAGLIARE DELLA METROPOLITANA)
6
00:01:23,940 --> 00:01:25,612
(RUMORE DEL VETRO INFRANTO)
7
00:01:41,580 --> 00:01:44,333
(RUMORE DELL. ACCENSIONE.
MOTORE NON SI ACCENDE)
8
00:01:47,380 --> 00:01:49,940
(RUMORE DELL. ACCENSIONE.
MOTORE NON SI ACCENDE)
9
00:01:51,620 --> 00:01:54,976
(RUMORE DELL. ACCENSIONE.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{70}Negdje u Clevelandu.
{72}{132}Ne tako davno.
{599}{659}Otprilike tri tjedna ranije...
{700}{800}title by ziboo
{800}{900}proucent softhr
{900}{1000}
{1000}{1100}tony cool ass
{3045}{3088}
{3093}{3136}Ja nisam taj!|Ja nisam taj!
{3141}{3201}Uhvatili ste pogrešnog èovjeka! Nisam taj!
{3237}{3297}Hej! Hej, vaše, vaše majke su kurve!
{3333}{3393}Ãovjeèe!
{3908}{3968}Što je toliko, jebeno, smješno?!
{4004}{4047}Nastaviš li mi se smijat,|ubit æu te.
{4052}{4112}Ne smijem se tebi.|Smijem se životu.
{4172}{4232}Život nije smiješan, zato prestani!
{4244}{4377}Ne, ne, poslušaj me.|Reæi æu ti tajnu.
{4412}{4472}Da se i ti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,610 --> 00:00:17,529
Ergens in Cleveland
2
00:00:18,114 --> 00:00:20,983
Niet zo lang geleden
3
00:00:40,511 --> 00:00:43,447
Zo'n drie weken eerder...
4
00:02:24,050 --> 00:02:28,511
Je hebt de verkeerde te pakken! Toe nou!
Je hebt de verkeerde te pakken!
5
00:02:32,649 --> 00:02:34,618
Je moeder is een hoer!
6
00:02:34,668 --> 00:02:37,788
Ach, verdomme.
Toe nou.
7
00:02:58,043 --> 00:03:00,083
Wat is er verdomme zo grappig?
8
00:03:01,588 --> 00:03:04,792
Als je zo blijft lachen
vermoord ik je.
9
00:03:05,008 --> 00:03:07,085
Ik lach niet om jou.
10
00:03:07,302
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{70}Kdesi v Clevelandu.
{72}{132}Nedávno.
{599}{659}Asi tøi týdny pøed tÃm...
{700}{800}FATAL ERROR Subtitles Team.
{800}{900}Pøeklad Dobesch
{900}{1000}Prvnà korektura a úprava èasovánà TURBO_Krtek|Druhá a poslednà korektura SoptÃk
{1000}{1100}A kamarady z PLSUBTEAMu nezdravÃm,|zase by nìkdo øekl, že to pøeložili oni. ;-))
{3045}{3088}Ãáble.
{3093}{3136}Ale já nic neudìlal!|Nenà to moje vina!
{3141}{3201}Sebrali jste špatnýho chlapa! Nic neudìlal!
{3237}{3297}Hej! Hej, vaše, vaše matky byly dìvky!
{3333}{3393}Kruci! O co jde?!
{3908}{3968}Co je na tom, do prdele, k smÃchu?!
{4004}{4047}J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{70}Negdje u Clevelandu.
{72}{132}Ne tako davno.
{599}{659}Otprilike tri tjedna ranije...
{700}{800}title by ziboo
{800}{900}proucent softhr
{900}{1000}
{1000}{1100}tony cool ass
{3045}{3088}
{3093}{3136}Ja nisam taj!|Ja nisam taj!
{3141}{3201}Uhvatili ste pogrešnog èovjeka! Nisam taj!
{3237}{3297}Hej! Hej, vaše, vaše majke su kurve!
{3333}{3393}Ãovjeèe!
{3908}{3968}Što je toliko, jebeno, smješno?!
{4004}{4047}Nastaviš li mi se smijat,|ubit æu te.
{4052}{4112}Ne smijem se tebi.|Smijem se životu.
{4172}{4232}Život nije smiješan, zato prestani!
{4244}{4377}Ne, ne, poslušaj me.|Reæi æu ti tajnu.
{4412}{4472}Da se i ti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{278}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{350}{420}Undeva în Cleveland
{422}{481}Nu aºa de demult.
{949}{1009}Cam acum trei sãptãmâni...
{1049}{1148}Titrarea by rahan
{1349}{1450}Tony fund miºto.
{3444}{3487}Nu sunt eu! Nu sunt eu!
{3492}{3551}Aþi prins omul greºit! Nu sunt eu acela!
{3587}{3647}Hei! Hei, mamele voastre sunt curve!
{3683}{3743}Omule!
{4258}{4319}Ce e atâta de râs aici?
{4354}{4397}Dacã continui sã mai îmi râzi, te ucid.
{4402}{4461}Nu râd de tine. Râd de viaþã.
{4522}{4582}Viaþa nu e o distracþie, aºa cã terminã!
{4594}{4728}Nu, nu, ascultã-mã.|O sã-þi spun un secr
Subtitles for Welcome To Collinwood
keywords: 1356, welcome, to, collinwood, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13564-Welcome To Collinwood ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}
{2}{70}Undeva în Cleveland
{72}{132}Nu aºa de demult.
{599}{659}Cam acum trei sãptãmâni...
{700}{800}Titrarea by rahan
{800}{900}
{900}{1000}
{1000}{1100}tony cool ass
{3045}{3088}
{3093}{3136}Nu sunt eu!Nu sunt eu !
{3141}{3201}Aþi prins omul greºit!Nu sunt eu acela!
{3237}{3297}Hei!Hei,mamele voastre sunt curve!
{3333}{3393}Omule!
{3908}{3968}Ce e atâta de râs aici?
{4004}{4047}Dacã continui sã mai îmi râzi,te ucid.
{4052}{4112}Nu râd de tine.Râd de viaþã.
{4172}{4232}Viaþa nu e o distracþie,aºa cã terminã!
{4244}{4377}Nu,nu,ascultã-mã.|O sã-þi spun un secret.
{4412}{4472}Ca sã-i poþi râde Â
Subtitles for Welcome To Collinwood
keywords: 1140, welcome, to, collinwood, 2002, divx, xpd, english, motechnet, com, w, c,
original filename: 11400-Welcome.To.Collinwood.2002.DVDRip.DivX-XPD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,122 --> 00:02:29,651
I'm the wrong guy! I'm the wrong guy!
I'm the wrong guy! I'm the wrong guy!
2
00:02:29,828 --> 00:02:32,729
Hey. Hey. Hey. Hey.
3
00:02:32,898 --> 00:02:37,130
Your mother's a whore! Man! Come on.
4
00:02:58,123 --> 00:03:01,092
What's so fucking funny?
5
00:03:01,660 --> 00:03:05,152
Hey, keep laughing at me
and I'll kill you.
6
00:03:05,330 --> 00:03:09,892
I'm not laughing at you.
I'm laughing at life.
7
00:03:10,068 --> 00:03:12,434
Life ain't funny, so quit it!
8
00:03:12,604 --> 00:03:18,338
Listen to me.
I'm gonna tell you a secret.
9
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,793 --> 00:00:17,626
En algún lugar de Cleveland
2
00:00:18,297 --> 00:00:21,130
No hace mucho
3
00:00:40,686 --> 00:00:43,678
Unas tres semanas antes...
4
00:02:24,122 --> 00:02:29,651
¡Yo no fui! ¡Yo no fui!
¡Yo no fui! ¡Yo no fui!
5
00:02:29,828 --> 00:02:32,729
Oye. Oye. Oye. Oye.
6
00:02:32,898 --> 00:02:37,130
¡Tu madre es una ramera!
7
00:02:58,123 --> 00:03:01,092
¿De qué demonios te rÃes?
8
00:03:01,660 --> 00:03:05,152
Sigue riéndote de mÃ,
y te mataré.
9
00:03:05,330 --> 00:03:09,892
No me rÃo de ti.
Me rÃo de la vida.
10
00:03:10,068 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,846
<i>Nekje v Clevelandu.</i>
2
00:00:02,929 --> 00:00:05,432
<i>Ne tako dolgo tega.</i>
3
00:00:25,410 --> 00:00:28,411
<i>Približno tri tedne prej...</i>
4
00:02:08,922 --> 00:02:10,717
Nisem pravi!
Nisem pravi!
5
00:02:10,925 --> 00:02:13,426
Ujeli ste napaènega! Nisem jaz ta!
6
00:02:14,929 --> 00:02:17,430
Hej! Hej, vaše, vaše mame so kurbe!
7
00:02:18,932 --> 00:02:21,434
Ãlovek!
8
00:02:42,913 --> 00:02:45,415
Kaj je tako, jebeno, smešno?!
9
00:02:46,916 --> 00:02:48,709
Å e malo se smej,
pa te bom ubil.
10
00:02:48,918 --> 00:02:51,42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,846
<i>Nekje v Clevelandu.</i>
2
00:00:02,929 --> 00:00:05,432
<i>Ne tako dolgo tega.</i>
3
00:00:25,410 --> 00:00:28,411
<i>Približno tri tedne prej...</i>
4
00:02:08,922 --> 00:02:10,717
Nisem pravi!
Nisem pravi!
5
00:02:10,925 --> 00:02:13,426
Ujeli ste napaènega! Nisem jaz ta!
6
00:02:14,929 --> 00:02:17,430
Hej! Hej, vaše, vaše mame so kurbe!
7
00:02:18,932 --> 00:02:21,434
Ãlovek!
8
00:02:42,913 --> 00:02:45,415
Kaj je tako, jebeno, smešno?!
9
00:02:46,916 --> 00:02:48,709
Å e malo se smej,
pa te bom ubil.
10
00:02:48,918 --> 00:02:51,42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,793 --> 00:00:17,626
Em algum lugar de Cleveland
2
00:00:18,297 --> 00:00:21,130
Não faz muito
3
00:00:40,686 --> 00:00:43,678
Umas três semanas antes...
4
00:02:24,122 --> 00:02:29,651
Eu não fui! Eu não fui!
Eu não fui! Eu não fui!
5
00:02:29,828 --> 00:02:32,729
Ouça. Ouça. Ouça. Ouça.
6
00:02:32,898 --> 00:02:37,130
Sua mãe é uma rameira!
7
00:02:58,123 --> 00:03:01,092
De que diabos ri?
8
00:03:01,660 --> 00:03:05,152
Segue, se renda a mim,
e te matarei.
9
00:03:05,330 --> 00:03:09,892
Não rio de você.
Rio da vida.
10
00:03:10,068 --> 00:03:12,43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{384}{455}Gdzie? w Cleveland.
{456}{518}Nie dawno.
{983}{1078}Oko?o trzech tygodni przed tym...
{3429}{3476}Diabli.
{3477}{3547}Ale ja nic nie zrobi?em!|W tym nie ma mojej winy!
{3548}{3619}Wzi?li?cie nie tego faceta!|Nic nie zrobi?em!
{3620}{3715}Hej!|Hej, wasze, wasze matki - szlondry!
{3716}{3793}Kurcze!|O co chodzi?
{4292}{4387}I co w tym, cholera, takie ?mieszne?
{4388}{4459}Jak b?dziesz dalej ze mnie|si? ?mia?, to ci? zabij?.
{4460}{4554}Nie ?miej? si? z ciebie. Nie.|?miej? si? z naszego ?ycia.
{4555}{4626}W ?yciu nie ma nic ?miesznego, dosy?!
{4627}{4751}Nie, nie, pos?uchaj mnie.|Odkryj? ci jedn? tajemnic?.
{4795}{4886}Wtedy i ty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,920
Negdje u Clevelandu.
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,506
Ne tako davno.
3
00:00:24,983 --> 00:00:27,486
Otprilike tri tjedna ranije...
4
00:02:09,004 --> 00:02:10,797
Ja nisam taj!
Ja nisam taj!
5
00:02:11,006 --> 00:02:13,509
Uhvatili ste pogrešnog èovjeka! Nisam taj!
6
00:02:15,010 --> 00:02:17,513
Hej! Hej, vaše, vaše majke su kurve!
7
00:02:19,014 --> 00:02:21,517
Ãovjeèe!
8
00:02:42,996 --> 00:02:45,499
Što je toliko smješno, jebote?!
9
00:02:47,000 --> 00:02:48,794
Nastaviš li mi se smijat,
ubit æu te.
10
00:02:49,002 --> 00:02:51,50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:Gdzie? w Cleveland.
00:00:18:Nie dawno.
00:00:40:Oko?o trzech tygodni przed tym...
00:02:22:Diabli.
00:02:24:Ale ja nic nie zrobi?em! W|tym nie ma mojej winy!
00:02:26:Wzi?li?cie nie tego faceta! Nic nie zrobi?em!
00:02:30:Hej! Hej, wasze, wasze matki - szlondry!
00:02:34:Kurcze! O co chodzi?!
00:02:58:l co w tym, cholera, takie ?mieszne?!
00:03:02:Jak b?dziesz dalej ze mnie|si? ?mia?, to ci? zabij?.
00:03:04:Nie ?miej? si? z ciebie. Nie.|?miej? si? z naszego ?ycia.
00:03:09:W ?yciu nie ma nic ?miesznego, dosy?!
00:03:12:Nie, nie, pos?uchaj mnie.|Odkryj? ci jedn? tajemnic?.
00:03:19:Wtedy i ty b?dziesz si? ?mia?.
00:03:23:S?uchaj mnie, g?upku!
00:03:26:Opowiem ci o cz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,793 --> 00:00:17,626
Algures em Cleveland...
2
00:00:18,297 --> 00:00:21,130
Não à muito tempo...
3
00:00:40,686 --> 00:00:43,678
Umas três semanas antes...
4
00:02:24,122 --> 00:02:29,651
Não fui eu!
Apanharam o homem errado!
5
00:02:29,828 --> 00:02:32,729
Escute.
6
00:02:32,898 --> 00:02:37,130
A tua mãe é uma pêga!
7
00:02:58,123 --> 00:03:01,092
De que diabos estás a rir?
8
00:03:01,660 --> 00:03:05,152
Se continuas a rir-te de mim,
dou cabo de ti.
9
00:03:05,330 --> 00:03:09,892
Não me estou a rir de ti.
Estou a rir-me da vida.
10
00:03:10,068 --> 00
Subtitles for Welcome To Collinwood
keywords: welcome, to, collinwood, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Welcome to Collinwood - 2002 - 1CD - Czech - cz - b9e99b5c431d1b4f5dbe233fb5ec4f4e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{2}{52}Kdesi v Clevelandu.
{72}{93}Ned?vno.
{599}{665}Asi t?i t?dny p?ed t?m...
{3045}{3061}??ble.
{3093}{3139}Ale j? nic neud?lal!|Nen? to moje vina!
{3141}{3235}Sebrali jste ?patn?ho chlapa! Nic neud?lal!
{3237}{3331}Hej! Hej, va?e, va?e matky byly d?vky!
{3333}{3378}Kruci! O co jde?!
{3908}{4000}Co je na tom, do prdele, k sm?chu?!
{4004}{4050}Jestli se mi bude? furt sm?t,|tak t? zabiju.
{4052}{4167}Tob? se nesm?ju.|Sm?ju se ?ivotu, jak ?ijem.
{4172}{4242}Na na?em ?ivot? nen? nic k sm?chu, p?esta?!
{4244}{4372}Ne, ne, poslouchej m?.|Sv???m ti jedno tajemstv?.
{4412}{4478}A pak se bude? sm?t taky.
{4507}{4554}Poslouchej,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{369}{437}{y:i}Nekje v Clevelandu.{y}
{439}{499}{y:i}Ne tako dolgo tega.{y}
{966}{1026}{y:i}Približno tri tedne prej...{y}
{3460}{3503}Nisem pravi!|Nisem pravi!
{3508}{3568}Ujeli ste napaènega! Nisem jaz ta!
{3604}{3664}Hej! Hej, vaše, vaše mame so kurbe!
{3700}{3760}Ãlovek!
{4275}{4335}Kaj je tako, jebeno, smešno?!
{4371}{4414}Å e malo se smej,|pa te bom ubil.
{4419}{4479}Ne smejem se tebi.|Smejem se življenju.
{4539}{4599}Življenje ni smešno, zato nehaj!
{4611}{4744}Ne, ne, poslušaj me.|Povedal ti bom skrivnost.
{4779}{4839}Pa se boš tudi ti smejal.
{4874}{4934}Poslušaj me, budala!
{4946}{5006}Povedal ti bom nekaj, kar ti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Synchronizacja i poprawki|MURZYNEK
00:00:14:Gdzie? w Cleveland.
00:00:18:Nie tak dawno.
00:00:41:Oko?o trzech tygodni przed tym...
00:02:23:Diabli.
00:02:25:Ale ja nic nie zrobi?em!|W tym nie ma mojej winy!
00:02:28:Wzi?li?cie nie tego faceta! Nic nie zrobi?em!
00:02:31:Hej! Hej, wasze, wasze matki to dziwki!
00:02:35:Kurcze! O co chodzi?
00:02:58:I co w tym, cholera, takie ?mieszne?
00:03:01:Jak b?dziesz dalej ze mnie|si? ?mia?, to ci? zabij?.
00:03:05:Nie ?miej? si? z ciebie.| Nie, ?miej? si? z naszego ?ycia.
00:03:10:W ?yciu nie ma nic ?miesznego, dosy?!
00:03:12:Nie, nie, pos?uchaj mnie.|Odkryj? ci jedn? tajemnic?.
00:03:19:Wtedy i ty b?dziesz si? ?mia?.
00:03:23:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,793 --> 00:00:17,626
Algures em Cleveland...
2
00:00:18,297 --> 00:00:21,130
Não à muito tempo...
3
00:00:40,686 --> 00:00:43,678
Umas três semanas antes...
4
00:02:24,122 --> 00:02:29,651
Não fui eu!
Apanharam o homem errado!
5
00:02:29,828 --> 00:02:32,729
Escute.
6
00:02:32,898 --> 00:02:37,130
A tua mãe é uma pêga!
7
00:02:58,123 --> 00:03:01,092
De que diabos estás a rir?
8
00:03:01,660 --> 00:03:05,152
Se continuas a rir-te de mim,
dou cabo de ti.
9
00:03:05,330 --> 00:03:09,892
Não me estou a rir de ti.
Estou a rir-me da vida.
10
00:03:10,068 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Nie tak dawno.
00:00:25:Oko?o trzech tygodni przed tym...
00:02:08:Diabli.
00:02:09:Ale ja nic nie zrobi?em! W|tym nie ma mojej winy!
00:02:11:Wzi?li?cie nie tego faceta! Nic nie zrobi?em!
00:02:15:Hej! Hej, wasze, wasze matki - szlondry!
00:02:19:Kurcze! O co chodzi?!
00:02:44:I co w tym, cholera, takie ?mieszne?!
00:02:47:Jak b?dziesz dalej ze mnie|si? ?mia?, to ci? zabij?.
00:02:49:Nie ?miej? si? z ciebie. Nie.|?miej? si? z naszego ?ycia.
00:02:55:W ?yciu nie ma nic ?miesznego, dosy?!
00:02:57:Nie, nie, pos?uchaj mnie.|Odkryj? ci jedn? tajemnic?.
00:03:04:Wtedy i ty b?dziesz si? ?mia?.
00:03:08:S?uchaj mnie, g?upku!
00:03:11:Opowiem ci o czym? co odmieni twoje ?ycie
Subtitles for Welcome To Collinwood
keywords: welcome, to, collinwood, 2002, 1, cd, czech, cz, bombakseft,
original filename: Welcome to Collinwood - 2002 - 1CD - Czech - cz - 395b32de61f6b379a1a8567b1c0524af.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,900 --> 00:00:09,777
Hollywood Classic uv?d?
2
00:00:09,900 --> 00:00:11,731
BOMBA K?EFT
3
00:00:14,060 --> 00:00:15,459
Kdesi v Clevelandu
4
00:00:17,500 --> 00:00:18,819
Kr?tce p?edt?m...
5
00:00:38,980 --> 00:00:40,777
Asi o t?i t?dny d??v.
6
00:02:15,540 --> 00:02:16,689
Kruci!
7
00:02:18,300 --> 00:02:20,131
Nic jsem neud?lal!
Nic jsem neud?lal!
8
00:02:20,500 --> 00:02:23,651
Hal?, chytli ste toho ?patn?ho!
9
00:02:23,780 --> 00:02:25,179
V??te mi! Hej! Hej!
10
00:02:25,660 --> 00:02:29,858
Tvoje matka je kurva!
?ove?e! No t?k.
11
00:02:50,780 --> 00:02:5
Subtitles for Welcome To Collinwood
keywords: welcome, to, collinwood, 2002, 1, cd, czech, cz, xpd, sharereactor,
original filename: Welcome to Collinwood - 2002 - 1CD - Czech - cz - 3ed692aa55cf610c6cd2627b7244be89.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,542 --> 00:00:15,542
23.976
2
00:00:15,583 --> 00:00:18,420
Kdesi v Clevelandu.
3
00:00:18,503 --> 00:00:21,006
Ned?vno.
4
00:00:40,483 --> 00:00:42,986
Asi t?i t?dny p?ed t?m...
5
00:00:44,696 --> 00:00:48,867
FATAL ERROR Subtitles Team.
6
00:00:48,867 --> 00:00:53,038
P?eklad Dobesch
7
00:00:53,038 --> 00:00:57,208
Prvn? korektura a ?prava ?asov?n? TURBO_Krtek
Druh? a posledn? korektura Sopt?k
8
00:00:57,208 --> 00:01:01,379
A kamarady z PLSUBTEAMu nezdrav?m,
zase by n?kdo ?ekl, ?e to p?elo?ili oni. ;-))
9
00:02:22,502 --> 00:02:24,295
??ble.
10
00:02:24,504 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Nie dawno.
00:00:24:Oko?o trzech tygodni przed tym...
00:02:03:Diabli.
00:02:09:Ale ja nic nie zrobi?em! W|tym nie ma mojej winy!
00:02:11:Wzi?li?cie nie tego faceta! Nic nie zrobi?em!
00:02:15:Hej! Hej, wasze, wasze matki - szlondry!
00:02:19:Kurcze! O co chodzi?!
00:02:43:l co w tym, cholera, takie ?mieszne?!
00:02:46:Jak b?dziesz dalej ze mnie|si? ?mia?, to ci? zabij?.
00:02:48:Nie ?miej? si? z ciebie. Nie.|?miej? si? z naszego ?ycia.
00:02:53:W ?yciu nie ma nic ?miesznego, dosy?!
00:02:55:Nie, nie, pos?uchaj mnie.|Odkryj? ci jedn? tajemnic?.
00:03:02:Wtedy i ty b?dziesz si? ?mia?.
00:03:06:S?uchaj mnie, g?upku!
00:03:09:Opowiem ci o czym? co odmieni twoje ?ycie.
0
Subtitles for Welcome To Collinwood
keywords: welcome, to, collinwood, 2002, cd, czech, cz,
original filename: Welcome to Collinwood - 2002 - 2CD - Czech - cz - b12c263c1cc5709a180a1cf5ee471117.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{2}{52}Kdesi v Clevelandu.
{72}{93}Ned?vno.
{599}{665}Asi t?i t?dny p?ed t?m...
{3045}{3061}??ble.
{3093}{3139}Ale j? nic neud?lal!|Nen? to moje vina!
{3141}{3235}Sebrali jste ?patn?ho chlapa! Nic neud?lal!
{3237}{3331}Hej! Hej, va?e, va?e matky byly d?vky!
{3333}{3378}Kruci! O co jde?!
{3908}{4000}Co je na tom, do prdele, k sm?chu?!
{4004}{4050}Jestli se mi bude? furt sm?t,|tak t? zabiju.
{4052}{4167}Tob? se nesm?ju.|Sm?ju se ?ivotu, jak ?ijem.
{4172}{4242}Na na?em ?ivot? nen? nic k sm?chu, p?esta?!
{4244}{4372}Ne, ne, poslouchej m?.|Sv???m ti jedno tajemstv?.
{4412}{4478}A pak se bude? sm?t taky.
{4507}{4554}Poslouchej,