Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Week End by relevance:
Subtitles for Week End
keywords: godard, 1967, week, end, en, jean, luc,
original filename: godard.1967.week.end.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,560 --> 00:00:41,880
A FILM ADRIFT IN THE COSMOS
2
00:00:43,400 --> 00:00:46,880
It's your office. Ring mother after,
to check about the clinic
3
00:00:47,080 --> 00:00:50,720
- I told you, I've done it
- She's misunderstood you, then
4
00:00:59,400 --> 00:01:02,080
When Roland drives your father
home from the clinic...
5
00:01:02,280 --> 00:01:04,800
...it would be nice if they both
died in an accident
6
00:01:05,640 --> 00:01:09,040
A FILM FOUND ON A DUMP
7
00:01:09,400 --> 00:01:13,440
- Did he get his brakes repaired?
- No, I managed to make him forget
8
00:01:15,680 -
Subtitles for Week End
keywords: weekend, 1967, spanish, week, mediamaniacs,
original filename: WeekEnd1967-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,421 --> 00:00:26,421
PROHIBIDO PARA MENORES DE 18 AÃOS
2
00:00:38,860 --> 00:00:42,860
UN FILM PERDIDO EN EL COSMOS
3
00:00:43,617 --> 00:00:45,007
- Es para ti.
- ¿Quién?
4
00:00:45,240 --> 00:00:48,508
De la oficina. Luego llama a mamá
para ver si la clÃnica está de acuerdo...
5
00:00:49,080 --> 00:00:52,880
- ¡Pero si ya la llamé! - No te habrá
entendido... Los espera para comer.
6
00:01:01,720 --> 00:01:04,720
Cuando Roland trae de
vuelta a tu padre...
7
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
estarÃa bien que tuvieran
un accidente...
8
00:01:08,140 --> 00:01:12,000
U
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{979}{1092}A FILM ADRIFT IN THE COSMOS
{1131}{1222}It's your office. Ring mother after,|to check about the clinic
{1227}{1322}- I told you, I've done it|- She's misunderstood you, then
{1548}{1618}When Roland drives your father|home from the clinic...
{1623}{1689}...it would be nice if they both|died in an accident
{1711}{1800}A FILM FOUND ON A DUMP
{1809}{1914}- Did he get his brakes repaired?|- No, I managed to make him forget
{1973}{2064}Seven people were killed|at Evreux junction last Sunday
{2167}{2214}That would be lovely
{2852}{2901}But what will you do?
{2927}{3016}I'm not driving back with them;|I'll say I have a coug
Subtitles for Week End
keywords: godard, 1967, week, end, cz, jean, luc,
original filename: godard.1967.week.end.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,160 --> 00:00:43,680
FILM NA POSPAS VESMÃRU VYDANÃ
2
00:00:45,240 --> 00:00:48,880
Pro tebe. Z kanceláøe. Zavolej potom matce,
abys zkontroloval, co se dìje na klinice
3
00:00:49,080 --> 00:00:52,880
- Už jsem ti øÃkal, že jsem to udìlal
- Pak ti asi nerozumìla
4
00:01:01,920 --> 00:01:04,720
Až Ronald poveze tvého otce
domù z nemocnice...
5
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
...bylo by fajn, kdyby oba
zahynuli pøi nehodì
6
00:01:08,440 --> 00:01:12,000
FILM NALEZENÃ NA SKLÃDCE
7
00:01:12,360 --> 00:01:16,560
- Dal si opravit ty brzdy?
- Ne, zaøÃdila jsem to ta
Subtitles for Week End
keywords: week, end, a, zuydcoote, 1964, 1, cd, spanish, es, fin, de, semana, en, dunkerque, subtitulos, espa, ??ol, forzados,
original filename: Week-end a Zuydcoote - 1964 - 1CD - Spanish - es - 70139d68343ee0b465526085d85dc393.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,250 --> 00:03:45,490
Al mar. Est? a pocos Km. de aqu?.
Est? bien para el fin de semana ?no?
2
00:06:28,200 --> 00:06:31,200
MA?ANA DEL S?BADO
1? JUNIO DE 1940
3
00:20:04,770 --> 00:20:05,970
Defectuosa.
4
00:20:07,250 --> 00:20:11,350
- Est?n a 70 Km. de aqu?, ?no?
- Est?n a bastante menos de la mitad.
5
00:20:12,500 --> 00:20:17,020
- A cu?nto menos de los 70 Km., ?A menos
de 50? - 10 Km. m?ximo.
6
00:20:18,050 --> 00:20:21,940
- ?Est?n a 10 Km. de aqu??
- S?, as? est? el asunto.
7
00:20:23,370 --> 00:20:24,850
Para m? la situaci?n es clara.
8
00:20:25,540 --> 00:20:28,92
Subtitles for Week End
keywords: week, end, 1967, 1, cd, czech, cz, jean, luc, godard, weekend,
original filename: Week End - 1967 - 1CD - Czech - cz - b93d941e6f73fe1053436c34b9b39a83.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,924 --> 00:00:33,441
FILM NA POSPAS VESM?RU VYDAN?
2
00:00:35,000 --> 00:00:38,638
Pro tebe. Z kancel??e. Zavolej potom matce,
abys zkontroloval, co se d?je na klinice
3
00:00:38,837 --> 00:00:42,635
- U? jsem ti ??kal, ?e jsem to ud?lal
- Pak ti asi nerozum?la
4
00:00:51,668 --> 00:00:54,466
A? Ronald poveze tv?ho otce
dom? z nemocnice...
5
00:00:54,665 --> 00:00:57,304
...bylo by fajn, kdyby oba
zahynuli p?i nehod?
6
00:00:58,183 --> 00:01:01,741
FILM NALEZEN? NA SKL?DCE
7
00:01:02,100 --> 00:01:06,297
- Dal si opravit ty brzdy?
- Ne, za??dila jsem to tak, aby zapomn?l
8
Subtitles for Week End
keywords: week, end, 1967, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Week End - 1967 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c2626b549c5186eb80ea929a81efa659.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,160 --> 00:00:43,680
UM FILME PERDIDO
NO COSMOS
2
00:00:45,240 --> 00:00:48,880
? do escrit?rio. Depois ligue pra mam?e,
e veja se est? tudo certo na cl?nica
3
00:00:49,080 --> 00:00:52,880
- Mas eu j? fiz isso
- Ela n?o te entendeu ent?o
4
00:01:01,920 --> 00:01:04,720
Quando Roland levar seu pai
de volta pra cl?nica...
5
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
...seria bom que os dois
morressem num acidente
6
00:01:08,440 --> 00:01:12,000
UM FILME ENCONTRADO
NO FERRO VELHO
7
00:01:12,360 --> 00:01:16,560
- Ele consertou os freios?
- N?o, eu cuidei para que ele esquecesse
8
00:01
Subtitles for Week End
keywords: week, end, 1967, 2, 5, fps, jean, luc, godard,
original filename: 42251-Week_End_(1967)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{979}{1092}A FILM ADRIFT IN THE COSMOS
{1131}{1222}It's your office. Ring mother after,|to check about the clinic
{1227}{1322}- I told you, I've done it|- She's misunderstood you, then
{1548}{1618}When Roland drives your father|home from the clinic...
{1623}{1689}...it would be nice if they both|died in an accident
{1711}{1800}A FILM FOUND ON A DUMP
{1809}{1914}- Did he get his brakes repaired?|- No, I managed to make him forget
{1973}{2064}Seven people were killed|at Evreux junction last Sunday
{2167}{2214}That would be lovely
{2852}{2901}But what will you do?
{2927}{3016}I'm not driving back with them;|I'll say I have a coug
Subtitles for Week End
keywords: week, end, 1967, 1, cd, czech, cs, jean, luc, godard, weekend,
original filename: Week End - 1967 - 1CD - Czech - cs - fefc03dc6b77a6ab667c557d33d74ce6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,149 --> 00:00:43,658
FILM NA POSPAS VESM?RU VYDAN?
2
00:00:45,214 --> 00:00:48,845
Pro tebe. Z kancel??e. Zavolej potom matce,
abys zkontroloval, co se d?je na klinice
3
00:00:49,044 --> 00:00:52,835
- U? jsem ti ??kal, ?e jsem to ud?lal
- Pak ti asi nerozum?la
4
00:01:01,852 --> 00:01:04,645
A? Ronald poveze tv?ho otce
dom? z nemocnice...
5
00:01:04,844 --> 00:01:07,478
...bylo by fajn, kdyby oba
zahynuli p?i nehod?
6
00:01:08,356 --> 00:01:11,907
FILM NALEZEN? NA SKL?DCE
7
00:01:12,266 --> 00:01:16,455
- Dal si opravit ty brzdy?
- Ne, za??dila jsem to tak, aby zapomn?l
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,160 --> 00:00:43,680
FILM KOJI TUMARA PO SVEMIRU
2
00:00:45,240 --> 00:00:48,880
Poziv iz kancelarije. Imamo poziv
iz bolnice.
3
00:00:49,080 --> 00:00:52,880
Rekao sam ti da sam zvao.
- Izgleda te je pogrešno razumela.
4
00:01:01,920 --> 00:01:04,720
Kada Ronald bude vodio tvoga
oca sa klinike kuæi,
5
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
bilo bi lepo da obojica
poginu u saobraæajnoj nesreæi.
6
00:01:08,440 --> 00:01:12,000
FILM NAÃEN NA ÃUBRIÅ TU
7
00:01:12,360 --> 00:01:16,560
Je li rekao da poprave šarke? -Ne,
pobrinula sam se da zaboravi na to.
8
00:01:18,920 --> 00:01
Subtitles for Week End
keywords: week, end, 1967, 1, cd, czech, cs, jean, luc, godard, weekend,
original filename: Week End - 1967 - 1CD - Czech - cs - b93d941e6f73fe1053436c34b9b39a83.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,924 --> 00:00:33,441
FILM NA POSPAS VESM?RU VYDAN?
2
00:00:35,000 --> 00:00:38,638
Pro tebe. Z kancel??e. Zavolej potom matce,
abys zkontroloval, co se d?je na klinice
3
00:00:38,837 --> 00:00:42,635
- U? jsem ti ??kal, ?e jsem to ud?lal
- Pak ti asi nerozum?la
4
00:00:51,668 --> 00:00:54,466
A? Ronald poveze tv?ho otce
dom? z nemocnice...
5
00:00:54,665 --> 00:00:57,304
...bylo by fajn, kdyby oba
zahynuli p?i nehod?
6
00:00:58,183 --> 00:01:01,741
FILM NALEZEN? NA SKL?DCE
7
00:01:02,100 --> 00:01:06,297
- Dal si opravit ty brzdy?
- Ne, za??dila jsem to tak, aby zapomn?l
8
Subtitles for Week End
keywords: week, end, 1967, mediamaniacs,
original filename: 25511d1d1a26bccdc23735e4b9769780.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{939}{1047}A FILM ADRIFT IN THE COSMOS
{1085}{1172}It's your office. Ring mother after,|to check about the clinic
{1177}{1268}- I told you, I've done it|- She's misunderstood you, then
{1485}{1552}When Roland drives your father|home from the clinic...
{1557}{1620}...it would be nice if they both|died in an accident
{1641}{1726}A FILM FOUND ON A DUMP
{1735}{1836}- Did he get his brakes repaired?|- No, I managed to make him forget
{1892}{1979}Seven people were killed|at Evreux junction last Sunday
{2078}{2123}That would be lovely
{2735}{2782}But what will you do?
{2807}{2892}I'm not driving back with them;|I'll say I have a cough
{2980}{3022
Subtitles for Week End
keywords: week, end, 1967, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, mediamaniacs,
original filename: Week End (1967) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:39,160 --> 00:00:43,680
A FILM ADRIFT IN THE COSMOS
3
00:00:45,240 --> 00:00:48,880
It's your office. Ring mother after,
to check about the clinic
4
00:00:49,080 --> 00:00:52,880
- I told you, I've done it
- She's misunderstood you, then
5
00:01:01,920 --> 00:01:04,720
When Roland drives your father
home from the clinic...
6
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
...it would be nice if they both
died in an accident
7
00:01:08,440 --> 00:01:12,000
A FILM FOUND ON A DUMP
8
00:01:12,360 --> 00:01:16,560
- Did he get his brakes repaired?
- No, I man
Subtitles for Week End
keywords: week, end, 1967, 1, cd, czech, cz, jean, luc, godard, weekend,
original filename: Week End - 1967 - 1CD - Czech - cz - fefc03dc6b77a6ab667c557d33d74ce6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,149 --> 00:00:43,658
FILM NA POSPAS VESM?RU VYDAN?
2
00:00:45,214 --> 00:00:48,845
Pro tebe. Z kancel??e. Zavolej potom matce,
abys zkontroloval, co se d?je na klinice
3
00:00:49,044 --> 00:00:52,835
- U? jsem ti ??kal, ?e jsem to ud?lal
- Pak ti asi nerozum?la
4
00:01:01,852 --> 00:01:04,645
A? Ronald poveze tv?ho otce
dom? z nemocnice...
5
00:01:04,844 --> 00:01:07,478
...bylo by fajn, kdyby oba
zahynuli p?i nehod?
6
00:01:08,356 --> 00:01:11,907
FILM NALEZEN? NA SKL?DCE
7
00:01:12,266 --> 00:01:16,455
- Dal si opravit ty brzdy?
- Ne, za??dila jsem to tak, aby zapomn?l
8
Subtitles for Week End
keywords: week, end, jean, luc, godard, nl,
original filename: week-end-jean-luc-godard-week-end-nl.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,160 --> 00:00:43,680
Een film op drift in de kosmos.
2
00:00:45,240 --> 00:00:48,880
Het is jouw kantoor. Bel moeder later
om te vragen naar de kliniek.
3
00:00:49,080 --> 00:00:52,880
Ik zei al, dat heb ik al gedaan.
- Dan heeft zij je niet begrepen.
4
00:01:01,920 --> 00:01:04,720
Als Roland jouw vader naar huis rijdt
uit de kliniek...
5
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
zou het fijn zijn als zij beide
omkwamen in een ongeluk.
6
00:01:08,440 --> 00:01:12,000
Een film bij het afval gevonden.
7
00:01:12,360 --> 00:01:16,560
Heeft hij de remmen laten repareren?
- Nee, ik heb gezorg
Subtitles for Week End
keywords: week, end, dutch, hollands,
original filename: 26304-Week End ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:39,160 --> 00:00:43,680
Een film op drift in de kosmos.
2
00:00:45,240 --> 00:00:48,880
Het is jouw kantoor. Bel moeder later
om te vragen naar de kliniek.
3
00:00:49,080 --> 00:00:52,880
Ik zei al, dat heb ik al gedaan.
- Dan heeft zij je niet begrepen.
4
00:01:01,920 --> 00:01:04,720
Als Roland jouw vader naar huis rijdt
uit de kliniek...
5
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
zou het fijn zijn als zij beide
omkwamen in een ongeluk.
6
00:01:08,440 --> 00:01:12,000
Een film bij het afval gevonden.
7
00:01:12,360 --> 00:01:16,560
Heeft hij de remmen laten repareren?
- Nee, ik heb gezorgd dat hij het vergat.
8
00:01:18,920 --> 00:01:22,560
Zeven mens
Subtitles for Week End
keywords: week, end, 1967, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Week End - 1967 - 1CD - Dutch - nl - eb55e8202ca7d7a4a5cf80a1ffaf6cdc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,160 --> 00:00:43,680
Een film op drift in de kosmos.
2
00:00:45,240 --> 00:00:48,880
Het is jouw kantoor. Bel moeder later
om te vragen naar de kliniek.
3
00:00:49,080 --> 00:00:52,880
Ik zei al, dat heb ik al gedaan.
- Dan heeft zij je niet begrepen.
4
00:01:01,920 --> 00:01:04,720
Als Roland jouw vader naar huis rijdt
uit de kliniek...
5
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
zou het fijn zijn als zij beide
omkwamen in een ongeluk.
6
00:01:08,440 --> 00:01:12,000
Een film bij het afval gevonden.
7
00:01:12,360 --> 00:01:16,560
Heeft hij de remmen laten repareren?
- Nee, ik heb gezorg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,160 --> 00:00:43,680
FILM, KI TAVA PO VESOLJU
2
00:00:45,240 --> 00:00:48,880
Iz pisarne klièejo. Poklièi
mamo, zaradi bolnišnice.
3
00:00:49,080 --> 00:00:52,880
Rekel sem ti, da sem že.
-Te je pa narobe razumela.
4
00:01:01,920 --> 00:01:04,720
Ko bo Roland peljal tvojega
oèeta iz klinike domov,
5
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
bi bilo lepo, èe bi oba
umrla v prometni nesreèi.
6
00:01:08,440 --> 00:01:12,000
FILM, NAJDEN NA SMETIÅ ÃU
7
00:01:12,360 --> 00:01:16,560
Je dal popraviti zavore? -Ne,
poskrbela sem, da je pozabil.
8
00:01:18,920 --> 00:01:22,560
Sedem l
Subtitles for Week End
keywords: jean, luc, godard, week, end, nl,
original filename: Jean-Luc.Godard.-.Week-end.-.nl.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,160 --> 00:00:43,680
Een film op drift in de kosmos.
2
00:00:45,240 --> 00:00:48,880
Het is jouw kantoor. Bel moeder later
om te vragen naar de kliniek.
3
00:00:49,080 --> 00:00:52,880
Ik zei al, dat heb ik al gedaan.
- Dan heeft zij je niet begrepen.
4
00:01:01,920 --> 00:01:04,720
Als Roland jouw vader naar huis rijdt
uit de kliniek...
5
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
zou het fijn zijn als zij beide
omkwamen in een ongeluk.
6
00:01:08,440 --> 00:01:12,000
Een film bij het afval gevonden.
7
00:01:12,360 --> 00:01:16,560
Heeft hij de remmen laten repareren?
- Nee, ik heb gezorg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,160 --> 00:00:43,680
FILM, KI TAVA PO VESOLJU
2
00:00:45,240 --> 00:00:48,880
Iz pisarne klièejo. Poklièi
mamo, zaradi bolnišnice.
3
00:00:49,080 --> 00:00:52,880
Rekel sem ti, da sem že.
-Te je pa narobe razumela.
4
00:01:01,920 --> 00:01:04,720
Ko bo Roland peljal tvojega
oèeta iz klinike domov,
5
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
bi bilo lepo, èe bi oba
umrla v prometni nesreèi.
6
00:01:08,440 --> 00:01:12,000
FILM, NAJDEN NA SMETIÅ ÃU
7
00:01:12,360 --> 00:01:16,560
Je dal popraviti zavore? -Ne,
poskrbela sem, da je pozabil.
8
00:01:18,920 --> 00:01:22,560
Sedem l
Subtitles for Week End
keywords: jean, luc, godard, week, end, nl,
original filename: Jean-Luc.Godard.-.Week-end.-.nl.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,160 --> 00:00:43,680
Een film op drift in de kosmos.
2
00:00:45,240 --> 00:00:48,880
Het is jouw kantoor. Bel moeder later
om te vragen naar de kliniek.
3
00:00:49,080 --> 00:00:52,880
Ik zei al, dat heb ik al gedaan.
- Dan heeft zij je niet begrepen.
4
00:01:01,920 --> 00:01:04,720
Als Roland jouw vader naar huis rijdt
uit de kliniek...
5
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
zou het fijn zijn als zij beide
omkwamen in een ongeluk.
6
00:01:08,440 --> 00:01:12,000
Een film bij het afval gevonden.
7
00:01:12,360 --> 00:01:16,560
Heeft hij de remmen laten repareren?
- Nee, ik heb gezorg
Subtitles for Week End
keywords: week, end, jean, luc, godard, nl,
original filename: week-end-jean-luc-godard-week-end-nl.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,160 --> 00:00:43,680
Een film op drift in de kosmos.
2
00:00:45,240 --> 00:00:48,880
Het is jouw kantoor. Bel moeder later
om te vragen naar de kliniek.
3
00:00:49,080 --> 00:00:52,880
Ik zei al, dat heb ik al gedaan.
- Dan heeft zij je niet begrepen.
4
00:01:01,920 --> 00:01:04,720
Als Roland jouw vader naar huis rijdt
uit de kliniek...
5
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
zou het fijn zijn als zij beide
omkwamen in een ongeluk.
6
00:01:08,440 --> 00:01:12,000
Een film bij het afval gevonden.
7
00:01:12,360 --> 00:01:16,560
Heeft hij de remmen laten repareren?
- Nee, ik heb gezorg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{939}{1047}A FILM ADRIFT IN THE COSMOS
{1085}{1172}It's your office. Ring mother after,|to check about the clinic
{1177}{1268}- I told you, I've done it|- She's misunderstood you, then
{1485}{1552}When Roland drives your father|home from the clinic...
{1557}{1620}...it would be nice if they both|died in an accident
{1641}{1726}A FILM FOUND ON A DUMP
{1735}{1836}- Did he get his brakes repaired?|- No, I managed to make him forget
{1892}{1979}Seven people were killed|at Evreux junction last Sunday
{2078}{2123}That would be lovely
{2735}{2782}But what will you do?
{2807}{2892}I'm not driving back with them;|I'll say I have a cough
{2980}{3022