Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Wedding.wars by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:39,430
<i>Los últimos cuatro años</i>
2
00:00:39,430 --> 00:00:41,970
<i>ha sido un honor para mÃ,
servirlos como gobernador</i>
3
00:00:41,970 --> 00:00:43,440
<i>y con su apoyo</i>
4
00:00:43,440 --> 00:00:47,200
<i>continuaré luchando por todos
y cada uno de Uds.</i>
5
00:00:52,450 --> 00:00:54,540
No están aplaudiendo
demasiado fuerte?
6
00:00:54,540 --> 00:00:56,450
No puedo evitarlo.
Eso fue fantástico.
7
00:00:56,450 --> 00:00:58,420
Su escritor de discursos
debe ser increÃble.
8
00:00:58,420 --> 00:00:59,480
Si, él está bien...
9
00:00:5
Subtitles for Wedding.wars
keywords: wedding, wars, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41255-Wedding_Wars_(2006)_(TV)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,204 --> 00:00:39,432
<i>The past four years</i>
2
00:00:39,506 --> 00:00:41,974
<i>it's been my honor</i>
<i>to serve as your governor,</i>
3
00:00:42,042 --> 00:00:43,441
<i>and with your support</i>
4
00:00:43,510 --> 00:00:47,002
<i>I will continue to fight</i>
<i>for each and every one of you.</i>
5
00:00:52,452 --> 00:00:54,545
Aren't you clapping
a little too hard?
6
00:00:54,621 --> 00:00:56,452
I can't help it.
That was fantastic.
7
00:00:56,523 --> 00:00:58,423
His speechwriter
must be brilliant.
8
00:00:58,491 --> 00:00:59,480
Yeah, he's okay.
9
00:00:59,559
Subtitles for Wedding.wars
keywords: wedding, wars, 2006, 1, cd, english, en, espise,
original filename: Wedding Wars - 2006 - 1CD - English - en - 810b817b756eebf213a2e0eb6ef928fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,204 --> 00:00:39,432
The past four years
2
00:00:39,506 --> 00:00:41,974
it's been my honour
to serve as your governor,
3
00:00:42,042 --> 00:00:43,441
and with your support
4
00:00:43,510 --> 00:00:47,002
I will continue to fight
for each and every one of you.
5
00:00:52,452 --> 00:00:54,545
Aren't you clapping
a little too hard?
6
00:00:54,621 --> 00:00:56,452
I can't help it.
That was fantastic.
7
00:00:56,523 --> 00:00:58,423
His speechwriter
must be brilliant.
8
00:00:58,491 --> 00:00:59,480
Yeah, he's okay.
9
00:00:59,559 --> 00:01:01,925
If he isn't appreciate
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,204 --> 00:00:39,432
<i>The past four years</i>
2
00:00:39,506 --> 00:00:41,974
<i>it's been my honor</i>
<i>to serve as your governor,</i>
3
00:00:42,042 --> 00:00:43,441
<i>and with your support</i>
4
00:00:43,510 --> 00:00:47,002
<i>I will continue to fight</i>
<i>for each and every one of you.</i>
5
00:00:52,452 --> 00:00:54,545
Aren't you clapping
a little too hard?
6
00:00:54,621 --> 00:00:56,452
I can't help it.
That was fantastic.
7
00:00:56,523 --> 00:00:58,423
His speechwriter
must be brilliant.
8
00:00:58,491 --> 00:00:59,480
Yeah, he's okay.
9
00:00:59,559
Subtitles for Wedding.wars
keywords: wedding, wars, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, espise,
original filename: Wedding Wars - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - 0beb318fdcd200f0afeb902c789881d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,422 --> 00:00:09,384
???????? ?????
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,683
?????? ? ????????:
JJD
3
00:00:35,577 --> 00:00:37,120
???? ????,
??????
4
00:00:38,205 --> 00:00:39,414
<i>???? ?????????? ?????? ??????</i>
5
00:00:39,498 --> 00:00:41,959
<i>?? ??? ?? ????</i>
<i>?? ???? ??? ??????????,</i>
6
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
<i>? ???? ????????.</i>
7
00:00:43,502 --> 00:00:47,005
<i>?? ?? ???????? ?? ?? ????</i>
<i>?? ????? ???? ?? ???.</i>
8
00:00:52,469 --> 00:00:54,555
?? ????????? ?? ????????? ??????
9
00:00:54,638 --> 00:00:56,431
???? ?? ?? ?????.
???? ???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,204 --> 00:00:39,432
<i>Ces quatre dernières années,</i>
2
00:00:39,506 --> 00:00:41,974
<i>ça a été un honneur</i>
<i>d'assumer la charge de gouverneur,</i>
3
00:00:42,042 --> 00:00:43,441
<i>et avec votre soutien,</i>
4
00:00:43,510 --> 00:00:47,002
<i>je continuerai à me battre</i>
<i>pour chacun d'entre vous.</i>
5
00:00:52,452 --> 00:00:54,545
T'applaudis pas un peu trop ?
6
00:00:54,621 --> 00:00:56,452
Je peux pas m'en empêcher.
Quel discours !
7
00:00:56,523 --> 00:00:58,423
Son rédacteur doit être brillant.
8
00:00:58,491 --> 00:00:59,480
Il est pas mal.
Subtitles for Wedding.wars
keywords: wedding, wars, 2006, 1, cd, english, en, fr, corrected, by, me,
original filename: Wedding Wars - 2006 - 1CD - English - en - 8a09d1514320040d5ed9ce4098dc5ad8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This script is create by subtitleeditor 0.10.1
; http://kitone.free.fr/subtitleeditor/
Title: Untitled
ScriptType: V4.00+
Collisions: Normal
Timer: 100
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, Strikeout, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:38.204,0:00:39.432,Default,,0000,0000,0000,,Ces quatre derni?res ann?es,
Dialogue: 0,0:00:39.506,0:00:41.974,Default,,0000,0000,0000,,?a a ?t? un honneur|d'assumer la charge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,204 --> 00:00:39,432
The past four years
2
00:00:39,506 --> 00:00:41,974
it's been my honor
to serve as your governor,
3
00:00:42,042 --> 00:00:43,441
and with your support
4
00:00:43,510 --> 00:00:47,002
I will continue to fight
for each and every one of you.
5
00:00:52,452 --> 00:00:54,545
Aren't you clapping
a little too hard?
6
00:00:54,621 --> 00:00:56,452
I can't help it.
That was fantastic.
7
00:00:56,523 --> 00:00:58,423
His speechwriter
must be brilliant.
8
00:00:58,491 --> 00:00:59,480
Yeah, he's okay.
9
00:00:59,559 --> 00:01:01,925
If he isn't appreciated
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:39,430
<i>Los últimos cuatro años</i>
2
00:00:39,430 --> 00:00:41,970
<i>ha sido un honor para mÃ,
servirlos como gobernador</i>
3
00:00:41,970 --> 00:00:43,440
<i>y con su apoyo</i>
4
00:00:43,440 --> 00:00:47,200
<i>continuaré luchando por todos
y cada uno de Uds.</i>
5
00:00:52,450 --> 00:00:54,540
No están aplaudiendo
demasiado fuerte?
6
00:00:54,540 --> 00:00:56,450
No puedo evitarlo.
Eso fue fantástico.
7
00:00:56,450 --> 00:00:58,420
Su escritor de discursos
debe ser increÃble.
8
00:00:58,420 --> 00:00:59,480
Si, él está bien...
9
00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:39,430
<i>Los últimos cuatro años</i>
2
00:00:39,430 --> 00:00:41,970
<i>ha sido un honor para mÃ,
servirlos como gobernador</i>
3
00:00:41,970 --> 00:00:43,440
<i>y con su apoyo</i>
4
00:00:43,440 --> 00:00:47,200
<i>continuaré luchando por todos
y cada uno de Uds.</i>
5
00:00:52,450 --> 00:00:54,540
No están aplaudiendo
demasiado fuerte?
6
00:00:54,540 --> 00:00:56,450
No puedo evitarlo.
Eso fue fantástico.
7
00:00:56,450 --> 00:00:58,420
Su escritor de discursos
debe ser increÃble.
8
00:00:58,420 --> 00:00:59,480
Si, él está bien...
9
00:00:5
Subtitles for Wedding.wars
keywords: wedding, wars, 2006, 1, cd, french, fr, espise,
original filename: Wedding Wars - 2006 - 1CD - French - fr - 91ef5d5693c2beee3dba7c456dc7acab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,204 --> 00:00:39,432
Ces quatre derni?res ann?es,
2
00:00:39,506 --> 00:00:41,974
?a a ?t? un honneur
d'assumer la charge de gouverneur,
3
00:00:42,042 --> 00:00:43,441
et avec votre soutien,
4
00:00:43,510 --> 00:00:47,002
je continuerai ? me battre
pour chacun d'entre vous.
5
00:00:52,452 --> 00:00:54,545
T'applaudis pas un peu trop?
6
00:00:54,621 --> 00:00:56,452
Je peux pas m'en emp?cher.
Quel discours!
7
00:00:56,523 --> 00:00:58,423
Son r?dacteur doit ?tre brillant.
8
00:00:58,491 --> 00:00:59,480
ll est pas mal.
9
00:00:59,559 --> 00:01:01,925
S'il n'est pas ap
Subtitles for Wedding.wars
keywords: wedding, wars, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, espise,
original filename: Wedding Wars - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - 150c0f73687039fe3e0e4943f0570a8a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,422 --> 00:00:09,384
???????? ?????
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,683
?????? ? ????????:
JJD
3
00:00:35,577 --> 00:00:37,120
???? ????,
??????
4
00:00:38,204 --> 00:00:39,432
<i>???? ?????????? ?????? ??????</i>
5
00:00:39,506 --> 00:00:41,974
<i>?? ??? ?? ????
?? ???? ??? ??????????,</i>
6
00:00:42,042 --> 00:00:43,441
<i>? ???? ????????.</i>
7
00:00:43,510 --> 00:00:47,002
<i>?? ?? ???????? ?? ?? ????
?? ????? ???? ?? ???.</i>
8
00:00:52,452 --> 00:00:54,545
?? ????????? ?? ????????? ??????
9
00:00:54,621 --> 00:00:56,452
???? ?? ?? ?????.
???? ???????????.
10
0
Subtitles for Wedding.wars
keywords: wedding, wars, 2006, 1, cd, czech, cz, kber,
original filename: Wedding Wars - 2006 - 1CD - Czech - cz - b2f4f57fb7d6fab895e3acca936df6e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,132 --> 00:00:10,532
SVATEBN? V?LKY
2
00:00:38,205 --> 00:00:39,497
Bylo mi ct?
3
00:00:39,498 --> 00:00:42,041
p?sobit jako guvern?r
za posledn? ?ty?i roky
4
00:00:42,042 --> 00:00:43,501
a s va?? podporou
5
00:00:43,502 --> 00:00:46,468
budu pokra?ovat v
boji za ka?d?ho z v?s.
6
00:00:52,469 --> 00:00:54,637
Nep?eh?n?? to s t?m tlesk?n?m?
7
00:00:54,638 --> 00:00:56,514
Nem??u si pomoct. Bylo to ??asn?.
8
00:00:56,515 --> 00:00:58,474
Mus? m?t excelentn?ho pisatele projev?.
9
00:00:58,475 --> 00:00:59,559
Jo, je celkem fajn.
10
00:00:59,560 --> 00:01:01,978
Kdy? ho nebudou m?t r?di
tady, st?le m??e j?t
Subtitles for Wedding.wars
keywords: wedding, wars, 2006, 1, cd, english, en, espise,
original filename: Wedding Wars - 2006 - 1CD - English - en - 12a0a9724dc39924e315c494620fdd0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,204 --> 00:00:39,432
<i>The past four years</i>
2
00:00:39,506 --> 00:00:41,974
<i>it's been my honor</i>
<i>to serve as your governor,</i>
3
00:00:42,042 --> 00:00:43,441
<i>and with your support</i>
4
00:00:43,510 --> 00:00:47,002
<i>I will continue to fight</i>
<i>for each and every one of you.</i>
5
00:00:52,452 --> 00:00:54,545
Aren't you clapping
a little too hard?
6
00:00:54,621 --> 00:00:56,452
I can't help it.
That was fantastic.
7
00:00:56,523 --> 00:00:58,423
His speechwriter
must be brilliant.
8
00:00:58,491 --> 00:00:59,480
Yeah, he's okay.
9
00:00:59,559
Subtitles for Wedding.wars
keywords: wedding, wars, 2006, 1, cd, czech, cs, kber,
original filename: Wedding Wars - 2006 - 1CD - Czech - cs - b2f4f57fb7d6fab895e3acca936df6e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,132 --> 00:00:10,532
SVATEBN? V?LKY
2
00:00:38,205 --> 00:00:39,497
Bylo mi ct?
3
00:00:39,498 --> 00:00:42,041
p?sobit jako guvern?r
za posledn? ?ty?i roky
4
00:00:42,042 --> 00:00:43,501
a s va?? podporou
5
00:00:43,502 --> 00:00:46,468
budu pokra?ovat v
boji za ka?d?ho z v?s.
6
00:00:52,469 --> 00:00:54,637
Nep?eh?n?? to s t?m tlesk?n?m?
7
00:00:54,638 --> 00:00:56,514
Nem??u si pomoct. Bylo to ??asn?.
8
00:00:56,515 --> 00:00:58,474
Mus? m?t excelentn?ho pisatele projev?.
9
00:00:58,475 --> 00:00:59,559
Jo, je celkem fajn.
10
00:00:59,560 --> 00:01:01,978
Kdy? ho nebudou m?t r?di
tady, st?le m??e j?t
Subtitles for Wedding.wars
keywords: wedding, wars, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: Wedding Wars - 2006 - 1CD - English - en - 245aad071b26a85c820e5829432cbc4f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:39,430
<i>Los ?ltimos cuatro a?os</i>
2
00:00:39,430 --> 00:00:41,970
<i>ha sido un honor para m?,
servirlos como gobernador</i>
3
00:00:41,970 --> 00:00:43,440
<i>y con su apoyo</i>
4
00:00:43,440 --> 00:00:47,200
<i>continuar? luchando por todos
y cada uno de Uds.</i>
5
00:00:52,450 --> 00:00:54,540
No est?n aplaudiendo
demasiado fuerte?
6
00:00:54,540 --> 00:00:56,450
No puedo evitarlo.
Eso fue fant?stico.
7
00:00:56,450 --> 00:00:58,420
Su escritor de discursos
debe ser incre?ble.
8
00:00:58,420 --> 00:00:59,480
Si, ?l est? bien...
9
00:00:59,480 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:39,430
<i>Los ?ltimos cuatro a?os</i>
2
00:00:39,430 --> 00:00:41,970
<i>ha sido un honor para m?,
servirlos como gobernador</i>
3
00:00:41,970 --> 00:00:43,440
<i>y con su apoyo</i>
4
00:00:43,440 --> 00:00:47,200
<i>continuar? luchando por todos
y cada uno de Uds.</i>
5
00:00:52,450 --> 00:00:54,540
No est?n aplaudiendo
demasiado fuerte?
6
00:00:54,540 --> 00:00:56,450
No puedo evitarlo.
Eso fue fant?stico.
7
00:00:56,450 --> 00:00:58,420
Su escritor de discursos
debe ser incre?ble.
8
00:00:58,420 --> 00:00:59,480
Si, ?l est? bien...
9
00:00:59,480 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,204 --> 00:00:39,432
<i>The past four years</i>
2
00:00:39,506 --> 00:00:41,974
<i>it's been my honor</i>
<i>to serve as your governor,</i>
3
00:00:42,042 --> 00:00:43,441
<i>and with your support</i>
4
00:00:43,510 --> 00:00:47,002
<i>I will continue to fight</i>
<i>for each and every one of you.</i>
5
00:00:52,452 --> 00:00:54,545
Aren't you clapping
a little too hard?
6
00:00:54,621 --> 00:00:56,452
I can't help it.
That was fantastic.
7
00:00:56,523 --> 00:00:58,423
His speechwriter
must be brilliant.
8
00:00:58,491 --> 00:00:59,480
Yeah, he's okay.
9
00:00:59,559
Subtitles for Wedding.wars
keywords: wedding, wars, 2006, 1, cd, french, fr, espise,
original filename: Wedding Wars - 2006 - 1CD - French - fr - d864fc50666ce7eee778eefaf4e2b730.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,204 --> 00:00:39,432
Ces quatre derni?res ann?es,
2
00:00:39,506 --> 00:00:41,974
?a a ?t? un honneur
d'assumer la charge de gouverneur,
3
00:00:42,042 --> 00:00:43,441
et avec votre soutien,
4
00:00:43,510 --> 00:00:47,002
je continuerai a me battre
pour chacun d'entre vous.
5
00:00:52,452 --> 00:00:54,545
T'applaudis pas un peu trop?
6
00:00:54,621 --> 00:00:56,452
Je peux pas m'en emp?cher.
Quel discours!
7
00:00:56,523 --> 00:00:58,423
Son r?dacteur doit ?tre brillant.
8
00:00:58,491 --> 00:00:59,480
Il est pas mal.
9
00:00:59,559 --> 00:01:01,925
S'il n'est pas ap
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,204 --> 00:00:39,432
<i>Ces quatre derni?res ann?es,</i>
2
00:00:39,506 --> 00:00:41,974
<i>?a a ?t? un honneur
d'assumer la charge de gouverneur,</i>
3
00:00:42,042 --> 00:00:43,441
<i>et avec votre soutien,</i>
4
00:00:43,510 --> 00:00:47,002
<i>je continuerai ? me battre
pour chacun d'entre vous.</i>
5
00:00:52,452 --> 00:00:54,545
T'applaudis pas un peu trop?
6
00:00:54,621 --> 00:00:56,452
Je peux pas m'en emp?cher.
Quel discours!
7
00:00:56,523 --> 00:00:58,423
Son r?dacteur doit ?tre brillant.
8
00:00:58,491 --> 00:00:59,480
ll est pas mal.
9
00:00:59,559 --> 00:
Subtitles for Wedding.wars
keywords: wedding, wars, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, int, ntsc, 1,
original filename: Wedding Wars (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,204 --> 00:00:39,432
The past four years
2
00:00:39,506 --> 00:00:41,974
it's been my honor
to serve as your governor,
3
00:00:42,042 --> 00:00:43,441
and with your support
4
00:00:43,510 --> 00:00:47,002
I will continue to fight
for each and every one of you.
5
00:00:52,452 --> 00:00:54,545
Aren't you clapping
a little too hard?
6
00:00:54,621 --> 00:00:56,452
I can't help it.
That was fantastic.
7
00:00:56,523 --> 00:00:58,423
His speechwriter
must be brilliant.
8
00:00:58,491 --> 00:00:59,480
Yeah, he's okay.
9
00:00:59,559 --> 00:01:01,925
If he isn't appreciated