Search Movie Subtitles results for wedding crashers subtitle by relevance:
- Wedding Crashers ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
5 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,952 --> 00:00:05,113
- I don't have custody of the kids.
- Yeah.
2
00:00:05,155 --> 00:00:06,588
- You know what?
- I don't get custody.
3
00:00:06,623 --> 00:00:07,954
It is an insane pathetic joke,
what I've had to go through.
4
00:00:07,991 --> 00:00:09,891
Right now, right now she doesn't know
where the kids are, do you?
5
00:00:09,926 --> 00:00:12,224
- Do not talk about me as a mother.
- Are they at home?
6
00:00:12,262 --> 00:00:13,729
I'm so sick to death of you talking about
me as a mother
7
00:00:13,763 --> 00:00:14,821
- and what I've done wrong!
- They at your si
- Wedding Crashers - Eng - 29,970fps - 2005 - (UNRATED.MULTI.DVDR-PLD).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,952 --> 00:00:05,113
- I don't have custody of the kids.
- Yeah.
2
00:00:05,155 --> 00:00:06,588
- You know what?
- I don't get custody.
3
00:00:06,623 --> 00:00:07,954
It is an insane pathetic joke,
what I've had to go through.
4
00:00:07,991 --> 00:00:09,891
Right now, right now she doesn't know
where the kids are, do you?
5
00:00:09,926 --> 00:00:12,224
- Do not talk about me as a mother.
- Are they at home?
6
00:00:12,262 --> 00:00:13,729
I'm so sick to death of you talking about
me as a mother
7
00:00:13,763 --> 00:00:14,821
- and what I've done wrong!
- They at your si
- Wedding.Crashers[2005]DvDrip[En g][Uncorked]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,050 --> 00:00:05,210
- I don't have custody of the kids.
- Yeah.
2
00:00:05,250 --> 00:00:06,680
- You know what?
- I don't get custody.
3
00:00:06,720 --> 00:00:08,050
It is an insane pathetic joke,
what I've had to go through.
4
00:00:08,090 --> 00:00:09,990
Right now, right now she doesn't know
where the kids are, do you?
5
00:00:10,020 --> 00:00:12,320
- Do not talk about me as a mother.
- Are they at home?
6
00:00:12,360 --> 00:00:13,820
I'm so sick to death of you talking about
me as a mother
7
00:00:13,860 --> 00:00:14,920
- and what I've done wrong!
- They at your si
- silvers-wedding.crasher.ts.xvid 1.srt
- silvers-wedding.crasher.ts.xvid 2.srt
2 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,882 --> 00:00:13,441
23/8/2005
2
00:00:14,206 --> 00:00:17,301
- ???? ??? ????????? ??? ???????.
- ?? ??????!
3
00:00:17,501 --> 00:00:19,300
- ????? ???? ??????, ??? ?????????? ??????.
- ??? ??? ?????? ?? ????? ???? ?? ??????!
4
00:00:19,589 --> 00:00:23,505
??? ?????? ?? ?? ??????????? ?? ??????;
???????? ?? ?? ?????????? ?? ??????.
5
00:00:23,793 --> 00:00:26,529
- ??? ????? ??? ??? ????? ?? ??????.
- ?? ????? ??'????!
6
00:00:27,133 --> 00:00:29,712
???????? ?? ?? ??????????
?? ???? ??????!
7
00:00:29,988 --> 00:00:31,593
????? ???? ?????? ??? ??? 7 ??????.
8
00:00:31,
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:05,861
- I don't have custody of the kids.
- Yeah.
2
00:00:05,903 --> 00:00:07,336
- You know what?
- I don't get custody.
3
00:00:07,371 --> 00:00:08,702
It is an insane pathetic joke,
what I've had to go through.
4
00:00:08,739 --> 00:00:10,639
Right now, right now she doesn't know
where the kids are, do you?
5
00:00:10,674 --> 00:00:12,972
- Do not talk about me as a mother.
- Are they at home?
6
00:00:13,010 --> 00:00:14,477
I'm so sick to death of you talking about
me as a mother
7
00:00:14,511 --> 00:00:15,569
- and what I've done wrong!
- They at your si
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,600 --> 00:00:18,880
-Nu te vãd niciodatã cu copii.
-Pare o glumã ceea ce trebuie eu sã suport.
2
00:00:18,920 --> 00:00:21,280
-Nici mãcar nu stii unde sunt copii.
-Nu vorbi despre mine ca mamã!
3
00:00:21,320 --> 00:00:24,080
M-am sãturat pânã peste cap sã
vorbesti tu de mine ca mamã
4
00:00:24,120 --> 00:00:25,360
si despre ceea ce am fãcut gresit.
5
00:00:25,400 --> 00:00:27,880
-Probabil cã vor ajunge sã dea foc la casã.
-Nu vorbi despre asta.
6
00:00:27,920 --> 00:00:30,320
M-am sãturat sã mã acuzi cã
nu sunt o mamã bunã.
7
00:00:30,360 --> 00:00:31,8
- Wedding Crashers ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{62}{158}Traducerea:--- FURYO ---|Adaptare : Morlles
{393}{551}-Nu te vãd niciodatã cu copii.|-Pare o glumã ceea ce trebuie eu sã suport.
{551}{623}-Nici mãcar nu ºtii unde sunt copii.|-Nu vorbi despre mine ca mamã!
{623}{707}M-am sãturat pânã peste cap sã|vorbeºti tu de mine ca mamã
{707}{747}ºi despre ceea ce am fãcut greºit.
{747}{821}-Probabil cã vor ajunge sã dea foc la casã.|-Nu vorbi despre asta.
{821}{894}M-am sãturat sã mã acuzi cã|nu sunt o mamã bunã.
{894}{942}Timp de 7 ani am fost o mamã bunã.
{942}{1026}Aminteºte-þi când am ieºit|împreunã, aminteºte-þi.
{1026}{1158}Nu vorbi de
- Wedding.Crashers[2005]DvDrip.AC 3[Eng][Uncorked]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,152
Danske undertekster af Jokkeedk til aXXo film
2
00:00:03,152 --> 00:00:05,313
Jeg har ikke forældremyndigheden.
3
00:00:05,355 --> 00:00:06,788
Jeg får ikke forældremyndigheden.
4
00:00:06,823 --> 00:00:10,091
- Det her er det rene vanvid.
- Hun ved ikke, hvor børnene er lige nu.
5
00:00:10,126 --> 00:00:12,424
- Du lyder som min mor.
- Er de derhjemme?
6
00:00:12,462 --> 00:00:15,021
Jeg er dødtræt af,
at du lyder som min mor.
7
00:00:15,064 --> 00:00:17,450
De er sikkert på en eller
anden brandstation.
8
00:00:17,500 --> 00:00:20,197
Hold nu o
- Wedding.Crashers]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,178 --> 00:00:08,275
- ???? ??? ????????? ??? ???????.
- ?? ??????!
2
00:00:08,476 --> 00:00:10,276
- ????? ???? ??????, ??? ?????????? ??????.
- ??? ??? ?????? ?? ????? ???? ?? ??????!
3
00:00:10,567 --> 00:00:14,487
??? ?????? ?? ?? ??????????? ?? ??????;
???????? ?? ?? ?????????? ?? ??????.
4
00:00:14,776 --> 00:00:17,514
- ??? ????? ??? ??? ????? ?? ??????.
- ?? ????? ??'????!
5
00:00:18,119 --> 00:00:20,700
???????? ?? ?? ??????????
?? ???? ??????!
6
00:00:20,978 --> 00:00:22,584
????? ???? ?????? ??? ??? 7 ??????.
7
00:00:22,818 --> 00:00:24,237
??????? ???? ???????
???
- Wedding.Crashers[2005]DvDrip[En g][Uncorked]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,770 --> 00:00:05,260
- No tengo custodia de los niños.
- SÃ.
2
00:00:05,338 --> 00:00:07,272
- No recibo custodia.
- ¿ Sabes? He tenido que pasar...
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,240
- por una insana broma.
- De momento, ella no sabe
4
00:00:09,309 --> 00:00:11,504
- dónde están los niños, ¿no?
- No hables de mà como madre.
5
00:00:11,578 --> 00:00:13,876
- ¿Están en casa?
- Estoy harta de que hables de mÃ
6
00:00:13,947 --> 00:00:15,209
- como madre y de lo que hice mal.
- ¿Están con tu hermana?
7
00:00:15,281 --> 00:00:16,270
Probablemente...
8
00:00:16,349 -
- Wedding.Crashers.2005.UNRATED.7 20p.BluRay.x264-SiNNERS.srt
- wedding.crashers.(3420257).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:25:59,147 --> 00:26:01,809
Nagyon ott vannak...
Fantasztikus.
2
00:26:03,051 --> 00:26:04,848
Oh, basszus!
Nem az a lány az akivel...
3
00:26:04,886 --> 00:26:07,650
Andersonék esküvõjén kavartál?
4
00:26:09,624 --> 00:26:12,115
- Jesszusom, lebuktam.
- Nem, nem, semmi pánik.
5
00:26:12,160 --> 00:26:14,993
A tizes pontot vesszük elõ
a szabálykönyvbõl. Már jön is...
6
00:26:15,030 --> 00:26:17,055
Shlomo?
Azt hittem, hogy...
7
00:26:17,098 --> 00:26:19,659
lemondasz a vagyonodról
és Nepálba költözöl.
8
00:26:21,103 --> 00:26:23,128
Shlomo, nem emlékszel rám?
9
00:26:24,273 --> 00:26:26,400
Jaj, Istenem, hát nem hallo
- Wedding Crashers 2005 BRRip H264 AAC-Rx(Phoenix-RG).eng.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,170 --> 00:00:06,339
- I don't have custody of the kids.
- Yeah.
2
00:00:06,380 --> 00:00:07,798
- You know what?
- I don't get custody.
3
00:00:07,840 --> 00:00:09,175
It is an insane pathetic joke,
what I've had to go through.
4
00:00:09,217 --> 00:00:11,093
Right now, right now she doesn't know
where the kids are, do you?
5
00:00:11,135 --> 00:00:13,429
- Do not taIk about me as a mother.
- Are they at home?
6
00:00:13,471 --> 00:00:14,931
I'm so sick to death of you taIking about
me as a mother
7
00:00:14,972 --> 00:00:16,015
- and what I've done wrong!
- They at your si
- Wedding.Crashers[2005]DvDrip.AC 3[Eng][Uncorked]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,152
Danske undertekster af Jokkeedk til aXXo film
2
00:00:03,152 --> 00:00:05,313
Jeg har ikke forældremyndigheden.
3
00:00:05,355 --> 00:00:06,788
Jeg får ikke forældremyndigheden.
4
00:00:06,823 --> 00:00:10,091
- Det her er det rene vanvid.
- Hun ved ikke, hvor børnene er lige nu.
5
00:00:10,126 --> 00:00:12,424
- Du lyder som min mor.
- Er de derhjemme?
6
00:00:12,462 --> 00:00:15,021
Jeg er dødtræt af,
at du lyder som min mor.
7
00:00:15,064 --> 00:00:17,450
De er sikkert på en eller
anden brandstation.
8
00:00:17,500 --> 00:00:20,197
Hold nu o
- Wedding Crashers - CD1 (23.976fps) 2005 - (734.009.344) - (UNRATED-ALLiANCE).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{90}Tekstityksen versionumero: 1.7|Päiväys: 28.01.2006
{108}{163}Minulla ei ole lasten huoltajuutta.
{166}{269}- Mitä koin, on surkea vitsi.|- Et edes tiedä lasten olinpaikkaa.
{270}{365}Olen kyllästynyt|kuuntelemaan virheitäni äitinä.
{374}{439}Veit lapset varmaan|jonnekin paloasemalle.
{442}{547}Olen kyllästynyt syyttelyysi, etten ole hyvä|äiti. Olen ollut hyvä äiti seitsemän vuotta.
{548}{643}- Muistele kun aloimme seurustella.|- Missä Tim nyt on?
{646}{720}Turha neuvoa minulle äitinä|olemista. Vihaan sinua!
{723}{828}- Mitä jos vain pussaisit vasenta palliani?|- Sanoinhan tämän olevan huono idea.
{83
- Wedding.Crashers.CD2.(2005).TC. XViD-ASTEROiDS.srt
- Wedding.Crashers.CD1.(2005).TC. XViD-ASTEROiDS.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,720 --> 00:00:05,683
- ÃÃëù ôçà êçäåìïÃÃá ôùà ðáéäéþÃ.
- ÃÃ¥ ôÃðïôá!
2
00:00:05,883 --> 00:00:07,604
- ÃÃÃáé ÃÃáò ôñåëüò, ÃÃá áîéïëýðçôï áóôåÃï.
- Ãåà ôçò áîÃæåé Ãá ðÃñåé áõôà ôá ðáéäéÃ!
3
00:00:07,884 --> 00:00:11,648
Ãùò ôïëìÃò Ãá ìå êñéôéêÃñåéò ùò ìçôÃñá;
Ãé÷Ãèçêá Ãá ìå ó÷ïëéÃæåéò ùò ìçôÃñá.
4
00:00:11,928 --> 00:00:14,530
- Ãåà îÃñåé êáà ðïõ Ã¥ÃÃáé ôá ðáéäéÃ.
- Ãç ìéëÃò ãé'áõôü!
5
00:00:15
- Wedding.Crashers.Uncorked.Editi on.2005.720p.BluRay.DTS.x264-HZ.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,320 --> 00:00:07,197
J'ai pas la garde.
2
00:00:07,364 --> 00:00:08,990
C'est lamentable !
3
00:00:09,157 --> 00:00:11,159
Elle ignore où sont les gosses.
4
00:00:11,326 --> 00:00:12,827
Oublie la mère que je suis.
5
00:00:12,994 --> 00:00:16,331
J'en ai marre que tu me dénigres.
6
00:00:16,498 --> 00:00:18,833
Elle les a lâchés n'importe où.
7
00:00:19,000 --> 00:00:21,753
Arrête de me traiter
de mauvaise mère.
8
00:00:21,920 --> 00:00:23,463
Je suis une bonne mère !
9
00:00:23,630 --> 00:00:27,384
Déjà quand on sortait ensemble,
tu pinaillais !
10
00:00
- Wedding Crashers ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
4
00:00:00,042 --> 00:00:00,125
vTNT@hotmail.com
5
00:00:00,167 --> 00:00:03,170
ÃÃÃãÃ
S.DVD.C
6
00:00:05,172 --> 00:00:06,173
ÃÃÃæä æÃÃÃà ÃáÃÃÃÃá áÃ
7
00:00:06,173 --> 00:00:08,634
à áä ÃÃÃÃà ÃáæÃÃÃÃ
à Ãäåà äÃà ÃáãÃÃà ÃáÃÃÃÃ¥Ã
8
00:00:08,884 --> 00:00:12,179
à Ãäà áà ÃÃåãÃä ÃÃÃÃð Ãä ÃáÃÃÃÃá
à áà ÃÃÃÃà ãÃà ÃÃã
9
00:00:12,429 --> 00:00:14,765
ÃÃãà ãäà æÃäà ÃÃÃÃà Ãä
- Wedding.Crashers[2005]DvDrip[En g][Uncorked]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,161 --> 00:00:03,161
?????
S.DVD.C
2
00:00:05,162 --> 00:00:06,155
????? ????? ??????? ??
3
00:00:06,155 --> 00:00:08,639
? ?? ????? ???????
? ???? ??? ?????? ???????
4
00:00:08,899 --> 00:00:12,185
? ??? ?? ?????? ????? ?? ???????
? ?? ????? ??? ???
5
00:00:12,417 --> 00:00:14,764
???? ??? ???? ????? ??? ???
6
00:00:17,660 --> 00:00:19,628
?? ????? ?? ???, ???
???? ???
7
00:00:19,628 --> 00:00:21,358
???? ?????? ?????
??? ???? ????
8
00:00:21,909 --> 00:00:23,220
??? 7 ????? ???? ?? ????
9
00:00:27,022 --> 00:00:28,887
?? ????? ??? ????? ?? ????
10
00:00:29,167
- Wedding.Crashers.[2005].[EMuLiN K-BRASiL].Car.Boot.CAM.XviD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:08,900
<i>"Tradução:"
"Res"</i>
2
00:00:08,900 --> 00:00:13,750
<i>"Sincronia":
"CÃmMÃ¥NÃ_666_«ÃÃÃ¥»"</i>
3
00:00:19,590 --> 00:00:24,360
Estou cheia de você reclamar
de mim como mãe.
4
00:00:26,570 --> 00:00:30,170
Estou cheia de você dizendo
que não sou uma boa mãe.
5
00:00:30,340 --> 00:00:34,830
Sou uma boa mãe há 7 anos!
Lembre-se disso.
6
00:00:35,030 --> 00:00:38,880
Não venha falar que não
sou uma boa mãe. Eu te odeio!
7
00:00:39,220 --> 00:00:42,550
Vá se ferrar!
8
00:00:42,850 --> 00:00:44,590
Eu disse que isso era
uma má id
There are more subtitles available for Wedding Crashers Subtitle
Click here to view them