Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Waznewz Riget 3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{235}{323}{y:i}The Kingdom Hospital|{y:i}rests on ancient marshland
{329}{402}{y:i}where the bleaching|{y:i}ponds once lay.
{407}{509}{y:i}Here the bleachers moistened|{y:i}their great spans of cloth.
{515}{588}{y:i}The steam evaporating|{y:i}from the wet cloth
{593}{674}{y:i}shrouded the place|{y:i}in permanent fog.
{710}{787}{y:i}Centuries later|{y:i}the hospital was built here.
{792}{880}{y:i}The bleachers gave way|{y:i}to doctors and researchers,
{885}{995}{y:i}the best brains in the nation|{y:i}and the most perfect technology.
{1020}{1118}{y:i}T o crown their work they called|{y:i}the hospital The Kingdom.
{1123}{1226}{y:i}Now life was
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{236}{324}{y:i}The Kingdom Hospital|{y:i}rests on ancient marshland
{329}{402}{y:i}where the bleaching|{y:i}ponds once lay.
{406}{509}{y:i}Here the bleachers moistened|{y:i}their great spans of cloth.
{515}{589}{y:i}The steam evaporating|{y:i}from the wet cloth
{594}{674}{y:i}shrouded the place|{y:i}in permanent fog.
{711}{785}{y:i}Centuries later|{y:i}the hospital was built here.
{791}{880}{y:i}The bleachers gave way|{y:i}to doctors and researchers,
{885}{994}{y:i}the best brains in the nation|{y:i}and the most perfect technology.
{1019}{1119}{y:i}T o crown their work they called|{y:i}the hospital The Kingdom.
{1124}{1226}{y:i}Now life was
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{221}{308}{y:i}The Kingdom Hospital|{y:i}rests on ancient marshland
{314}{387}{y:i}where the bleaching|{y:i}ponds once lay.
{392}{494}{y:i}Here the bleachers moistened|{y:i}their great spans of cloth.
{500}{573}{y:i}The steam evaporating|{y:i}from the wet cloth
{578}{658}{y:i}shrouded the place|{y:i}in permanent fog.
{696}{772}{y:i}Centuries later|{y:i}the hospital was built here.
{777}{865}{y:i}The bleachers gave way|{y:i}to doctors and researchers,
{870}{981}{y:i}the best brains in the nation|{y:i}and the most perfect technology.
{1005}{1104}{y:i}T o crown their work they called|{y:i}the hospital The Kingdom.
{1109}{1210}{y:i}Now life was
Subtitles for Waznewz Riget 3
keywords: riget, kingdom, the, 01x0, 2, napisy, ns, waznewz,
original filename: Riget_Kingdom_The_01x02_(NAPiSY-51535).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{237}{325}{Y:i}Teren pod szpitalem Kr?lestwo|to dawne mokrad?a
{330}{403}{Y:i}By?y tu stawy|przy, kt?rych bielono p??tna.
{408}{510}{Y:i}Ludzie moczyli wielkie p?achty tkanin|w p?ytkiej wodzie
{516}{589}{Y:i}I rozk?adali do bielenia.
{595}{675}{Y:i}Woda paruj?ca z p??cien|otula?a ca?? okolic? mg??.
{712}{788}{Y:i}P??niej|zbudowano tu szpital pa?stwowy.
{794}{882}{Y:i}Bielarzy zast?pili|lekarze i naukowcy,
{887}{997}{Y:i}Najlepsze m?zgi w kraju|i najdoskonalsza technologia.
{1020}{1119}{Y:i}Dla ukoronowania dzie?a nazwali|szpital KR?LESTWEM.
{1125}{1227}{Y:i}Mieli zg??bia? tajniki ?ycia,|a przes?dy nie powinny ju? nigdy
{1233}{1314}{Y:i}Zach
Subtitles for Waznewz Riget 3
keywords: riget, kingdom, the, 01x0, 3, napisy, ns, waznewz,
original filename: Riget_Kingdom_The_01x03_(NAPiSY-51538).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{221}{308}{Y:i}Teren pod szpitalem Kr?lestwo|to dawne mokrad?a
{312}{386}{Y:i}By?y tu stawy|przy, kt?rych bielono p??tna.
{391}{493}{Y:i}Ludzie moczyli wielkie p?achty tkanin|w p?ytkiej wodzie
{500}{572}{Y:i}I rozk?adali do bielenia.
{577}{657}{Y:i}Woda paruj?ca z p??cien|otula?a ca?? okolic? mg??.
{696}{771}{Y:i}P??niej|zbudowano tu szpital pa?stwowy.
{776}{864}{Y:i}Bielarzy zast?pili|lekarze i naukowcy,
{869}{980}{Y:i}Najlepsze m?zgi w kraju|i najdoskonalsza technologia.
{1003}{1103}{Y:i}Dla ukoronowania dzie?a nazwali|szpital KR?LESTWEM.
{1109}{1209}{Y:i}Mieli zg??bia? tajniki ?ycia,|a przes?dy nie powinny ju? nigdy
{1215}{1296}{Y:i}Zach
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{221}{309}{y:i}The Kingdom Hospital|{y:i}rests on ancient marshland
{314}{388}{y:i}where the bleaching|{y:i}ponds once lay.
{393}{494}{y:i}Here the bleachers moistened|{y:i}their great spans of cloth.
{501}{573}{y:i}The steam evaporating|{y:i}from the wet cloth
{579}{658}{y:i}shrouded the place|{y:i}in permanent fog.
{697}{772}{y:i}Centuries later|{y:i}the hospital was built here.
{777}{865}{y:i}The bleachers gave way|{y:i}to doctors and researchers,
{870}{981}{y:i}the best brains in the nation|{y:i}and the most perfect technology.
{1005}{1105}{y:i}T o crown their work they called|{y:i}the hospital The Kingdom.
{1110}{1211}{y:i}Now life was
Subtitles for Waznewz Riget 3
keywords: riget, kingdom, the, 01x0, 1, napisy, ns, waznewz,
original filename: Riget_Kingdom_The_01x01_(NAPiSY-51533).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{85}{180}t?umaczenie napis?w angielskich:| Macius (wrzesie? 2003)
{236}{324}{Y:i}Teren pod szpitalem Kr?lestwo|to dawne mokrad?a.
{328}{401}{Y:i}By?y tu stawy|przy, kt?rych bielono p??tna.
{405}{508}{Y:i}Ludzie moczyli wielkie p?achty tkanin|w p?ytkiej wodzie...
{514}{588}{Y:i}i rozk?adali do bielenia.
{593}{673}{Y:i}Woda paruj?ca z p??cien|otula?a ca?? okolic? mg??.
{710}{785}{Y:i}P??niej|zbudowano tu szpital pa?stwowy.
{790}{880}{Y:i}Bielarzy zast?pili|lekarze i naukowcy,
{884}{993}{Y:i}najlepsze m?zgi w kraju|i najdoskonalsza technologia.
{1018}{1118}{Y:i}Dla ukoronowania dzie?a nazwali|szpital KR?LESTWEM.
{1124}{1225}{Y:i}Mieli zg??bia?
Subtitles for Waznewz Riget 3
keywords: riget, kingdom, the, 01x0, 3, napisy, ns, waznewz,
original filename: Riget_Kingdom_The_01x03_(NAPiSY-51537).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{221}{308}{Y:i}Teren pod szpitalem Kr?lestwo|to dawne mokrad?a
{312}{386}{Y:i}By?y tu stawy|przy, kt?rych bielono p??tna.
{391}{493}{Y:i}Ludzie moczyli wielkie p?achty tkanin|w p?ytkiej wodzie
{500}{572}{Y:i}I rozk?adali do bielenia.
{577}{657}{Y:i}Woda paruj?ca z p??cien|otula?a ca?? okolic? mg??.
{696}{771}{Y:i}P??niej|zbudowano tu szpital pa?stwowy.
{776}{864}{Y:i}Bielarzy zast?pili|lekarze i naukowcy,
{869}{980}{Y:i}Najlepsze m?zgi w kraju|i najdoskonalsza technologia.
{1003}{1103}{Y:i}Dla ukoronowania dzie?a nazwali|szpital KR?LESTWEM.
{1109}{1209}{Y:i}Mieli zg??bia? tajniki ?ycia,|a przes?dy nie powinny ju? nigdy
{1215}{1296}{Y:i}Zach
Subtitles for Waznewz Riget 3
keywords: riget, kingdom, the, 01x0, 4, napisy, ns, waznewz,
original filename: Riget_Kingdom_The_01x04_(NAPiSY-51540).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{221}{308}{Y:i}Teren pod szpitalem Kr?lestwo|to dawne mokrad?a
{312}{386}{Y:i}By?y tu stawy|przy, kt?rych bielono p??tna.
{391}{493}{Y:i}Ludzie moczyli wielkie p?achty tkanin|w p?ytkiej wodzie
{500}{572}{Y:i}I rozk?adali do bielenia.
{577}{657}{Y:i}Woda paruj?ca z p??cien|otula?a ca?? okolic? mg??.
{696}{771}{Y:i}P??niej|zbudowano tu szpital pa?stwowy.
{776}{864}{Y:i}Bielarzy zast?pili|lekarze i naukowcy,
{869}{980}{Y:i}Najlepsze m?zgi w kraju|i najdoskonalsza technologia.
{1004}{1104}{Y:i}Dla ukoronowania dzie?a nazwali|szpital KR?LESTWEM.
{1110}{1210}{Y:i}Mieli zg??bia? tajniki ?ycia,|a przes?dy nie powinny ju? nigdy
{1216}{1297}{Y:i}Zach
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{221}{308}{Y:i}Teren pod szpitalem Kr?lestwo|to dawne mokrad?a
{312}{386}{Y:i}By?y tu stawy|przy, kt?rych bielono p??tna.
{391}{493}{Y:i}Ludzie moczyli wielkie p?achty tkanin|w p?ytkiej wodzie
{500}{572}{Y:i}I rozk?adali do bielenia.
{577}{657}{Y:i}Woda paruj?ca z p??cien|otula?a ca?? okolic? mg??.
{696}{771}{Y:i}P??niej|zbudowano tu szpital pa?stwowy.
{776}{864}{Y:i}Bielarzy zast?pili|lekarze i naukowcy,
{869}{980}{Y:i}Najlepsze m?zgi w kraju|i najdoskonalsza technologia.
{1003}{1103}{Y:i}Dla ukoronowania dzie?a nazwali|szpital KR?LESTWEM.
{1109}{1209}{Y:i}Mieli zg??bia? tajniki ?ycia,|a przes?dy nie powinny ju? nigdy
{1215}{1296}{Y:i}Zach
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{221}{308}{Y:i}Teren pod szpitalem Kr?lestwo|to dawne mokrad?a
{312}{386}{Y:i}By?y tu stawy|przy, kt?rych bielono p??tna.
{391}{493}{Y:i}Ludzie moczyli wielkie p?achty tkanin|w p?ytkiej wodzie
{500}{572}{Y:i}I rozk?adali do bielenia.
{577}{657}{Y:i}Woda paruj?ca z p??cien|otula?a ca?? okolic? mg??.
{696}{771}{Y:i}P??niej|zbudowano tu szpital pa?stwowy.
{776}{864}{Y:i}Bielarzy zast?pili|lekarze i naukowcy,
{869}{980}{Y:i}Najlepsze m?zgi w kraju|i najdoskonalsza technologia.
{1004}{1104}{Y:i}Dla ukoronowania dzie?a nazwali|szpital KR?LESTWEM.
{1110}{1210}{Y:i}Mieli zg??bia? tajniki ?ycia,|a przes?dy nie powinny ju? nigdy
{1216}{1297}{Y:i}Zach
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{85}{180}t?umaczenie napis?w angielskich:| Macius (wrzesie? 2003)
{236}{324}{Y:i}Teren pod szpitalem Kr?lestwo|to dawne mokrad?a.
{328}{401}{Y:i}By?y tu stawy|przy, kt?rych bielono p??tna.
{405}{508}{Y:i}Ludzie moczyli wielkie p?achty tkanin|w p?ytkiej wodzie...
{514}{588}{Y:i}i rozk?adali do bielenia.
{593}{673}{Y:i}Woda paruj?ca z p??cien|otula?a ca?? okolic? mg??.
{710}{785}{Y:i}P??niej|zbudowano tu szpital pa?stwowy.
{790}{880}{Y:i}Bielarzy zast?pili|lekarze i naukowcy,
{884}{993}{Y:i}najlepsze m?zgi w kraju|i najdoskonalsza technologia.
{1018}{1118}{Y:i}Dla ukoronowania dzie?a nazwali|szpital KR?LESTWEM.
{1124}{1225}{Y:i}Mieli zg??bia?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,840 --> 00:00:12,355
<i>The Kingdom Hospital
rests on ancient marshland</i>
2
00:00:12,560 --> 00:00:15,518
<i>where the bleaching
ponds once lay.</i>
3
00:00:15,720 --> 00:00:19,793
<i>Here the bleachers moistened
their great spans of cloth.</i>
4
00:00:20,040 --> 00:00:22,952
<i>The steam evaporating
from the wet cloth</i>
5
00:00:23,160 --> 00:00:26,357
<i>shrouded the place
in permanent fog.</i>
6
00:00:27,880 --> 00:00:30,917
<i>Centuries later
the hospital was built here.</i>
7
00:00:31,120 --> 00:00:34,635
<i>The bleachers gave way
to doctors and researchers,</i>
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,480 --> 00:00:13,189
<i>Marken under Rigshospitalet</i>
<i>är en gammal mosse.</i>
2
00:00:13,400 --> 00:00:19,157
<i>Här låg blekningsdammarna. Här</i>
<i>gick blekarna och vätte sina lintyg</i>-
3
00:00:19,360 --> 00:00:23,512
- <i>i det grunda vattnet</i>
<i>för att lägga till blekning.</i>
4
00:00:23,720 --> 00:00:28,316
<i>Vattenångan svepte in platsen</i>
<i>i ständig dimma.</i>
5
00:00:28,520 --> 00:00:33,958
<i>Senare byggdes Rigshospitalet här,</i>
<i>och blekarna byttes ut mot läkare</i>-
6
00:00:34,200 --> 00:00:39,672
- <i>forskare och landets bästa hjärn
Subtitles for Waznewz Riget 3
keywords: kingdom, the, riget, 1994, season, 1, waz, or, viking, pt, djj, home, sapo, lars, von, triers, ep, danish, waznewz, larsn, 3, 2,
original filename: Kingdom, The (Riget) (1994) - Season 1 - DVDRip - WAZ or Viking (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:09,240 --> 00:00:12,994
O Hospital Reino ergue-se
sobre antigos p?ntanos
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,714
onde outrora se tingiam
tecidos.
3
00:00:16,040 --> 00:00:19,635
Aqui os artes?os humedeciam
as grandes pe?as de tecido,
4
00:00:19,880 --> 00:00:22,952
e o vapor desprendendo-se
do tecido h?mido
5
00:00:23,200 --> 00:00:26,988
en volvia o lugar
numa permanente neblina.
6
00:00:28,240 --> 00:00:31,118
S?culos mais tarde
construiu-se aqui o hospital
7
00:00:31,320 --> 00:00:34,596
e os artes?os cedera
Subtitles for Waznewz Riget 3
keywords: kingdom, 1994, lars, von, triers, riget, ep, danish, waznewz, larsn, 1, 2, 3,
original filename: 432492003The kingdom-1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,640 --> 00:00:12,349
O Hospital Reino ergue-se
sobre antigos pântanos
2
00:00:12,600 --> 00:00:14,875
onde outrora
se tingiam tecidos.
3
00:00:15,400 --> 00:00:19,473
Aqui os artesãos humedeciam
as grandes peças de tecido,
4
00:00:19,720 --> 00:00:22,393
e o vapor desprendendo-se
do tecido húmido
5
00:00:22,680 --> 00:00:26,593
en volvia o lugar
numa permanente neblina.
6
00:00:27,880 --> 00:00:30,599
Séculos mais tarde
construiu-se aqui o hospital
7
00:00:30,800 --> 00:00:34,679
e os artesãos cederam lugar
a médicos e cientistas,
8
00:00:34,880 --> 00:00:38,589
Subtitles for Waznewz Riget 3
keywords: kingdom, the, riget, 1994, season, 1, waz, or, viking, pt, djj, home, sapo, lars, von, triers, ep, danish, waznewz, larsn, 3, 2,
original filename: Kingdom, The (Riget) (1994) - Season 1 - DVDRip - WAZ or Viking (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:09,240 --> 00:00:12,994
O Hospital Reino ergue-se
sobre antigos p?ntanos
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,714
onde outrora se tingiam
tecidos.
3
00:00:16,040 --> 00:00:19,635
Aqui os artes?os humedeciam
as grandes pe?as de tecido,
4
00:00:19,880 --> 00:00:22,952
e o vapor desprendendo-se
do tecido h?mido
5
00:00:23,200 --> 00:00:26,988
en volvia o lugar
numa permanente neblina.
6
00:00:28,240 --> 00:00:31,118
S?culos mais tarde
construiu-se aqui o hospital
7
00:00:31,320 --> 00:00:34,596
e os artes?os cedera
Subtitles for Waznewz Riget 3
keywords: kingdom, the, riget, 1994, season, 1, waz, or, viking, pt, djj, home, sapo, lars, von, triers, ep, danish, waznewz, larsn, 3, 2,
original filename: Kingdom, The (Riget) (1994) - Season 1 - DVDRip - WAZ or Viking (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:09,240 --> 00:00:12,994
O Hospital Reino ergue-se
sobre antigos p?ntanos
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,714
onde outrora se tingiam
tecidos.
3
00:00:16,040 --> 00:00:19,635
Aqui os artes?os humedeciam
as grandes pe?as de tecido,
4
00:00:19,880 --> 00:00:22,952
e o vapor desprendendo-se
do tecido h?mido
5
00:00:23,200 --> 00:00:26,988
en volvia o lugar
numa permanente neblina.
6
00:00:28,240 --> 00:00:31,118
S?culos mais tarde
construiu-se aqui o hospital
7
00:00:31,320 --> 00:00:34,596
e os artes?os cedera
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,500 --> 00:00:13,049
<i>El hospital "El Reino"
está ubicado en una antigua ciénaga</i>
2
00:00:13,260 --> 00:00:16,172
<i>donde estaban los
estanques de blanqueo.</i>
3
00:00:16,340 --> 00:00:20,458
<i>AllÃ, los lavanderos, limpiaban
grandes cantidades de ropa.</i>
4
00:00:20,700 --> 00:00:23,658
<i>Los vapores que emanaban
de la ropa húmeda</i>
5
00:00:23,860 --> 00:00:27,057
<i>envolvieron el lugar
en una niebla permanente.</i>
6
00:00:28,540 --> 00:00:31,532
<i>Siglos después,
allà se construyo un hospital.</i>
7
00:00:31,740 --> 00:00:35,335
<i>Los lavanderos cedier
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,460 --> 00:00:13,009
<i>El hospital "El Reino"
está ubicado en una antigua ciénaga</i>
2
00:00:13,220 --> 00:00:16,178
<i>donde estaban los
estanques de blanqueo.</i>
3
00:00:16,380 --> 00:00:20,453
<i>AllÃ, los lavanderos, limpiaban
grandes cantidades de ropa.</i>
4
00:00:20,700 --> 00:00:23,612
<i>Los vapores que emanaban
de la ropa húmeda</i>
5
00:00:23,820 --> 00:00:27,051
<i>envolvieron el lugar
en una niebla permanente.</i>
6
00:00:28,500 --> 00:00:31,572
<i>Siglos después,
allà se construyo un hospital.</i>
7
00:00:31,780 --> 00:00:35,329
<i>Los lavanderos cedier
Subtitles for Waznewz Riget 3
keywords: the, lost, boys, 1987, internal, waznewz, swedish, motechnet, com,
original filename: The.Lost.Boys.1987.DVDRip.Xvid.iNTERNAL-waznewz.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,095 --> 00:01:30,290
Håll er härifrån, har jag sagt.
2
00:01:35,535 --> 00:01:37,048
DÃ¥ sticker vi.
3
00:01:45,935 --> 00:01:48,495
Det gäller dig med.
4
00:03:03,735 --> 00:03:04,770
Fortsätt.
5
00:03:04,855 --> 00:03:06,607
Jag gillade den där sången.
6
00:03:07,015 --> 00:03:08,414
Fortsätt, mamma.
7
00:03:09,135 --> 00:03:10,363
Vad sägs om det här?
8
00:03:10,455 --> 00:03:12,844
Jag ser inga spöken eller elaka killar.
9
00:03:16,015 --> 00:03:18,575
Fortsätt. Skall jag byta kanal?
10
00:03:30,695 --> 00:03:33,607
- Fortsätt!
- Den är från min t
Subtitles for Waznewz Riget 3
keywords: escape, from, new, york, 1981, proper, read, nfo, waznewz, swedish, motechnet, com, efny,
original filename: 4185-Escape.From.New.York.1981.PROPER.READ.NFO-waznewz.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,133 --> 00:02:48,967
Text & Ãversättning: TFTSUB
2
00:03:01,050 --> 00:03:06,146
<i>Ãret är 1988, brottsligheten i
New York har ökat med 400 %.</i>
3
00:03:09,258 --> 00:03:11,748
''Ãn Manhattan''
4
00:03:11,860 --> 00:03:13,760
Totalt avskärmad från yttervärlden.
5
00:03:13,862 --> 00:03:17,924
Förvandlad till ett självstyrande
fängelse.
6
00:03:18,033 --> 00:03:22,061
Med maximal säkerhet som hindrar
passager till och från området.
7
00:03:22,170 --> 00:03:26,231
Ãver floden Harlem till Brooklyns
kustgränser.
8
00:03:26,342 --> 00:03:30,243
Den omringar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:12,415
<i>El hospital "El Reino"
está ubicado en una antigua ciénaga</i>
2
00:00:12,620 --> 00:00:15,578
<i>donde estaban los
estanques de blanqueo.</i>
3
00:00:15,780 --> 00:00:19,853
<i>AllÃ, los lavanderos, limpiaban
grandes cantidades de ropa.</i>
4
00:00:20,100 --> 00:00:23,012
<i>Los vapores que emanaban
de la ropa húmeda</i>
5
00:00:23,220 --> 00:00:26,417
<i>envolvieron el lugar
en una niebla permanente.</i>
6
00:00:27,940 --> 00:00:30,977
<i>Siglos después,
allà se construyo un hospital.
</i>
7
00:00:31,180 --> 00:00:34,695
<i>Los lavanderos cedi
Subtitles for Waznewz Riget 3
keywords: das, boot, 1981, internal, waznewz, nl, cd, nederlands,
original filename: Das.Boot.1981.DVDrip.XviD.INTERNAL.AC3-waznewz.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,200 --> 00:00:43,192
La Rochelle, Frankrijk.
Najaar 1941.
2
00:00:43,360 --> 00:00:49,356
De Duitse onderzeebootvloot
ondervindt zijn eerste tegenslagen.
3
00:00:49,520 --> 00:00:54,674
Torpedobootjagers beschermen
de Engelse vrachtboten steeds beter.
4
00:00:54,840 --> 00:00:59,834
Toch zetten de Duitsers
steeds meer onderzeeboten in.
5
00:01:00,000 --> 00:01:03,072
De Geallieerden versterken hun greep
op de Atlantische Oceaan.
6
00:01:03,240 --> 00:01:09,713
Van de 40.000 OB-bemanningsleden
zijn er 30.000 niet teruggekeerd.
7
00:03:04,360 --> 00:03:09,639
E?n van ons. Heeft
Subtitles for Waznewz Riget 3
keywords: riget, 1994, 1, cd, slovak, sk, i, 5, behind, the, scenes, audiokommentar, 2, fps,
original filename: Riget - 1994 - 1CD - Slovak - sk - 4cc4e23cf1130bb45f67e5cc67959ec3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,600
Urobili sme pre vas Potpourri zlozene zo zabavy,
strachu a nap?tia.
2
00:00:05,601 --> 00:00:09,601
Snad napinavy kusok s hviezdnym obsadenim.
3
00:00:09,602 --> 00:00:13,302
ktory bol zahrany brilantne, aby ste
dobre zabavili.
4
00:00:20,603 --> 00:00:26,903
Toto je najlepsie a najsvedomitejsie napisany
scenar,
5
00:00:26,904 --> 00:00:32,204
ktory som cital za poslednych 10 - 15 rokov.
6
00:00:39,205 --> 00:00:44,005
Tak ako vidim tie charaktery.....
ako by som to povedala..............
7
00:00:44,006 --> 00:00:48,606
Mam ich nazvat bizarne?
Mam ich nazv
Subtitles for Waznewz Riget 3
keywords: das, boot, 1981, internal, waznewz, nl, cd, nederlands,
original filename: Das.Boot.1981.DVDrip.XviD.INTERNAL.AC3-waznewz.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,200 --> 00:00:43,192
La Rochelle, Frankrijk.
Najaar 1941.
2
00:00:43,360 --> 00:00:49,356
De Duitse onderzeebootvloot
ondervindt zijn eerste tegenslagen.
3
00:00:49,520 --> 00:00:54,674
Torpedobootjagers beschermen
de Engelse vrachtboten steeds beter.
4
00:00:54,840 --> 00:00:59,834
Toch zetten de Duitsers
steeds meer onderzeeboten in.
5
00:01:00,000 --> 00:01:03,072
De Geallieerden versterken hun greep
op de Atlantische Oceaan.
6
00:01:03,240 --> 00:01:09,713
Van de 40.000 OB-bemanningsleden
zijn er 30.000 niet teruggekeerd.
7
00:03:04,360 --> 00:03:09,639
E?n van ons. Heeft
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,327 --> 00:00:39,003
???? ?? ????????...
???? ?????? ????????.
2
00:01:01,807 --> 00:01:06,358
?? '??? ????
????????? ???? ?? ??????.
3
00:01:07,247 --> 00:01:09,681
?? ???????? ????? ??????????.
4
00:01:12,967 --> 00:01:19,156
? ??????? ??? ??????? ???????
??? ??????? ??? ?????.
5
00:01:19,927 --> 00:01:24,478
??????? ??? ????? ????????.
6
00:01:26,567 --> 00:01:30,162
????, ??? ?????!
7
00:01:32,087 --> 00:01:39,357
?? ????? ??? ????? ???????,
???? ???? ????? ???? ???.
8
00:01:41,047 --> 00:01:43,800
?? '??? ???????? ????.
9
00:01:44,447 --> 00:01:47,803
??? ? ?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{223}{310}Teren pod szpitalem Kr?lestwo|to dawne mokrad?a
{315}{389}By?y tu stawy|przy, kt?rych bielono p??tna.
{394}{496}Ludzie moczyli wielkie p?achty tkanin|w p?ytkiej wodzie
{503}{575}I rozk?adali do bielenia.
{580}{660}Woda paruj?ca z p??cien|otula?a ca?? okolic? mg??.
{699}{774}P??niej|zbudowano tu szpital pa?stwowy.
{779}{867}Bielarzy zast?pili|lekarze i naukowcy,
{872}{983}Najlepsze m?zgi w kraju|i najdoskonalsza technologia.
{1007}{1107}Dla ukoronowania dzie?a nazwali|szpital KR?LESTWEM.
{1113}{1213}Mieli zg??bia? tajniki ?ycia,|a przes?dy nie powinny ju? nigdy
{1219}{1300}Zachwia? bastion?w nauki.
{1368}{1451}By? mo?e pycha ich|b
Subtitles for Waznewz Riget 3
keywords: riget, kingdom, the, 00x0, napisy, ns, 1, unheavenly, host,
original filename: Riget_Kingdom_The_00x00_(NAPiSY-53784).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:Szpital Kr?lestwo|spoczywa na pradawnych mokrad?ach
00:00:13:gdzie znajdowa? si?|staw praczek.
00:00:16:Tutaj praczki namacza?y|ca?e kosze ubra?.
00:00:20:Para unosi?a si?|z mokrych koszul.
00:00:23:Okrywaj?c to miejsce|ci?g?? mg??.
00:00:28:Wieki p??niej|zbudowano tu szpital.
00:00:31:Praczki pokaza?y drog?|doktorom i badaczom,
00:00:45:najlepszym umys?om w kraju|i najbardziej doskona?ej technologii.
00:00:40:?eby ukoronowa? swoj? prac? nazwali|szpital KR?LESTWO.
00:00:45:Teraz ?ycie mia?o by? uporz?dkowane, |a ignorancja i przes?dy
00:00:49:nie mia?y nigdy ju? wstrz?sn??|bastionem nauki.
00:00:55:By? mo?e ich arogancja|sta?a si? zbyt wyra?na,
00:00:58:i ich ci?g?e|zapr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,447 --> 00:00:06,645
??? ?????? ?????...
?? ??????????? ??? ????????.
2
00:00:07,367 --> 00:00:09,676
? ?????????...
????? ??????.
3
00:00:11,647 --> 00:00:15,879
?????? ?? ???????? ???
???? ???? ???????? ?????.
4
00:00:16,327 --> 00:00:18,841
?????? ???? ??
?? ????? ?? 72 ????.
5
00:00:21,327 --> 00:00:23,602
?????? ??? ???????
???????? ??? ????? ???? ???!
6
00:00:24,407 --> 00:00:25,999
?? ????? ?????????!
7
00:00:29,407 --> 00:00:35,846
?? ?????? ?????
?? ????????, ?? ????? ?? ???????.
8
00:00:38,327 --> 00:00:40,887
?? ???????? ?? ?? ???????!
9
00:00:42,927 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,514
Voilà à quoi servaient
les pommes de terre.
2
00:00:08,640 --> 00:00:11,518
On peut laisser Tom un jour.
3
00:00:11,640 --> 00:00:14,359
un peu de détente nous fera du bien.
4
00:00:14,480 --> 00:00:18,189
Plus que 4 mètres à creuser.
Ãa se sent dans tout le camp.
5
00:00:18,320 --> 00:00:21,118
- Ãa s'arrose, n'est-ce pas ?
- Bien dit.
6
00:00:21,240 --> 00:00:23,390
- Buvez !
- C'est quoi ?
7
00:00:23,520 --> 00:00:26,671
De la contrebande américaine.
8
00:00:26,800 --> 00:00:29,268
Ãa fera pousser ma moustache. Santé.
9
00:00:29,400 --
Subtitles for Waznewz Riget 3
keywords: the, great, escape, 1963, int, waznewz, english, motechnet, com, tge, cd, 1, 2,
original filename: 5591-The.Great.Escape.1963.DVDrip.Xvid.AC3.int-waznewz.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,920 --> 00:04:41,797
Go inside.
2
00:04:43,680 --> 00:04:45,875
Hurry up.
3
00:04:46,000 --> 00:04:47,877
This way.
4
00:04:53,720 --> 00:04:55,358
Hurry up.
5
00:05:07,199 --> 00:05:09,759
Yeah, this'll do.
Which one are you gonna have?
6
00:05:09,879 --> 00:05:11,949
- I...
- No, that's mine.
7
00:05:12,079 --> 00:05:14,230
Allez hup!
8
00:05:49,079 --> 00:05:51,274
How far are the trees, Danny?
9
00:05:52,560 --> 00:05:54,754
Over 200 feet.
10
00:05:54,879 --> 00:05:56,598
Yeah, I'd say 300.
11
00:05:56,720 --> 00:05:58,790
Long ways to dig.
12
00:05:58
Subtitles for Waznewz Riget 3
keywords: lars, von, trier, riget, the, kingdom, 1994, 2of, 2, 1of,
original filename: Id037177.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{213}{239}Dzie? dobry!
{282}{337}Przyjacielu m?j, c?? to si? sta?o?
{416}{473}Co si? sta?o?|Zobaczmy, m?j drogi...
{508}{541}Niech zgadn?.
{574}{670}Panie Bo?e, dopom??! Gazetka|Kaczora Donalda nie przysz?a!
{769}{842}Jak u diab?a b?dziesz teraz|sp?dza? czas?
{897}{983}- Znajd? sobie jak?? robot?.|- Nie dzia?aj zbyt pochopnie!
{1081}{1120}Gdzie wasz szef?
{1153}{1179}Nie wiem.
{1199}{1298}No pewnie. A parking dla lekarzy|praktycznie przesta? istnie?.
{1358}{1446}M?wi? ci, widzia?am j?.|To by?o wielkie prze?ycie.
{1498}{1586}Musimy j? odnale??. Potrzebuje|mnie. Trzeba dzia?a? ostro?nie.
{1719}{1795}A dok?d to si? nasza ciocia
Subtitles for Waznewz Riget 3
keywords: jaws, se, 1975, int, waznewz, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 6957-Jaws.SE.1975.DVDrip.Xvid.AC3.int-waznewz.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,920 --> 00:02:25,309
- What's your name again?
- Chrissy.
2
00:02:26,160 --> 00:02:28,355
- Where are we goir?
- Swimming.
3
00:02:31,000 --> 00:02:34,117
Slow up. Slow down some.
4
00:02:34,560 --> 00:02:37,597
I'm not drunk. Slow down.
5
00:02:39,000 --> 00:02:40,877
Wait. I'm coming.
6
00:02:42,400 --> 00:02:43,674
I'm coming.
7
00:02:44,760 --> 00:02:46,637
I'm definitely coming.
8
00:02:47,840 --> 00:02:48,955
Hold on.
9
00:02:58,400 --> 00:02:59,674
I can swim.
10
00:03:00,680 --> 00:03:03,319
I just can't walk or undress myself.
11
00:03:22,720 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,360 --> 00:03:09,639
Our bosun's mate.
Been on quite a bender tonight.
2
00:03:16,840 --> 00:03:20,150
Who are those pigs?
3
00:03:33,480 --> 00:03:37,075
Their fireboat drill.
They're all from my boat.
4
00:04:00,240 --> 00:04:02,800
Captain.
5
00:04:08,120 --> 00:04:13,353
Marten's crew.
They move out at dawn.
6
00:04:21,120 --> 00:04:25,159
It's time to find ourselves
a little French quail.
7
00:04:25,320 --> 00:04:30,678
Do you know how to flush it out?
8
00:04:30,840 --> 00:04:35,960
They're scared. They comfort
themselves in women and schnapps.
9
00:04:36,120 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,200 --> 00:00:43,192
La RocheIIe i Frankrig.
Efteråret 1941.
2
00:00:43,360 --> 00:00:49,356
TyskIands højt besungne ubåde
begynder at Iide aIvorIige nederIag.
3
00:00:49,520 --> 00:00:54,674
Destroyere Iedsager nu handeIsfIÃ¥den
med tab af ubåde tiI føIge.
4
00:00:54,840 --> 00:00:59,834
Den tyske overkommando beordrer
dog fIere og fIere ubåde i kamp.
5
00:01:00,000 --> 00:01:02,992
KrigsIykken er ved at vende
for tyskerne.
6
00:01:03,480 --> 00:01:09,715
40.000 gjorde tjeneste på ubådene.
30.000 af dem vendte ikke hjem.
7
00:03:04,360 --> 00:03:09,639
Det er bådsma
Subtitles for Waznewz Riget 3
keywords: das, boot, 1981, internal, waznewz, nl, cd, 2, nederlands,
original filename: Das.Boot.1981.DVDrip.XviD.INTERNAL.AC3-waznewz.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,678
Alarm.
2
00:00:05,840 --> 00:00:10,356
Iedereen naar voren. In duikpositie.
3
00:00:12,480 --> 00:00:15,870
Opschieten nou.
4
00:00:16,040 --> 00:00:20,716
- Uit de weg.
- Vlug, vlug, vlug.
5
00:00:31,920 --> 00:00:36,277
- Gevechtsposities.
- Aan de kant.
6
00:00:36,960 --> 00:00:43,229
Voor 10 graden voorrijzen, achter 5.
7
00:00:44,000 --> 00:00:47,197
Stil.
8
00:00:47,800 --> 00:00:51,588
Diepte wordt 80 meter. Rustig.
9
00:00:51,760 --> 00:00:57,073
Voor 15 graden omlaag,
achter 10.
10
00:00:59,520 --> 00:01:04,913
- En de torpedo's?
- A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{611}{659}????????, ?????????.
{667}{736}??? ???? ?????|? ???????? ???.
{768}{1006}-??? ?? ??????? ? ??? ???;|-???? ?? ??? ?? ????.
{1136}{1289}-??? ????? ?? ????????;|-??? ??? ????.
{1325}{1531}?? ???????? ??? ???????|????? ??? ?????????????.
{1562}{1650}?????? ????????,|?????? ?? ??? ??????????.
{1656}{1742}?? ?????????? ??????????.
{1818}{1993}??? ?????????; ? ?. ???????|????? ??? ??????????.
{2007}{2071}???? ???????? ???.
{2083}{2173}??? ???????? ????|?? ??? ????? ??? ???? ????.
{2183}{2283}? ??????????????? ????|???? ?? ???????? ??????.
{2302}{2375}???????... ????? ????? ?????;
{2401}{2474}?? ????? ???????...|???, ???????????????;
{
Subtitles for Waznewz Riget 3
keywords: riget, 1994, cze, 2, cd, lars, von, trier, 1, cz,
original filename: riget.(1994).cze.2cd.(2319).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,460 --> 00:00:13,009
<i>Tam kde stoj? Kr?lovsk? nemocnice,
b?vali ba?iny.</i>
2
00:00:13,280 --> 00:00:20,453
<i>B?li?i tu v m?lk? vod?
nam??eli velk? kusy pl?tna.</i>
3
00:00:20,700 --> 00:00:23,612
<i>P?ra, kter? stoupala
z pl?ten</i>
4
00:00:23,820 --> 00:00:27,051
<i>neust?le halila okol?
do mlhy.</i>
5
00:00:28,500 --> 00:00:31,572
<i>Stalet? pot? tu postavili
nemocnici.</i>
6
00:00:31,780 --> 00:00:35,329
<i>A m?sto b?li?? p?i?li l?ka?i
a v?dci,</i>
7
00:00:35,500 --> 00:00:39,937
<i>nejlep?? mozky cel? zem?
a nejvysp?lej?? technologie.</i>
8
00:00:40,900 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,880 --> 00:02:10,110
Po resnièni zgodbi
2
00:02:10,240 --> 00:02:13,710
èeprav liki izhajajo
iz resniènih oseb,
3
00:02:13,840 --> 00:02:16,718
èas in kraj dogajanja
pa so nekoliko strnjeni,
4
00:02:16,840 --> 00:02:22,551
so vse podrobnosti pobega
takšne, kot so se zgodile.
5
00:04:39,600 --> 00:04:41,477
Pojdite noter.
6
00:04:43,360 --> 00:04:45,555
Pohiti.
7
00:04:45,680 --> 00:04:47,557
Sem.
8
00:04:53,400 --> 00:04:54,992
Pohitite.
9
00:05:06,880 --> 00:05:10,111
Ja, to bo v redu.
Kje boš spal?
10
00:05:10,240 --> 00:05:11,639
Ne, tale je moj.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,200 --> 00:00:43,192
La Rochelle, Frankrijk.
Najaar 1941.
2
00:00:43,360 --> 00:00:49,356
De Duitse onderzeebootvloot
ondervindt zijn eerste tegenslagen.
3
00:00:49,520 --> 00:00:54,674
Torpedobootjagers beschermen
de Engelse vrachtboten steeds beter.
4
00:00:54,840 --> 00:00:59,834
Toch zetten de Duitsers
steeds meer onderzeeboten in.
5
00:01:00,000 --> 00:01:03,072
De Geallieerden versterken hun greep
op de Atlantische Oceaan.
6
00:01:03,240 --> 00:01:09,713
Van de 40.000 OB-bemanningsleden
zijn er 30.000 niet teruggekeerd.
7
00:03:04,360 --> 00:03:09,639
Eén van ons. Heef
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,200 --> 00:00:43,192
La RocheIIe, Frankrijk.
Najaar 1941.
2
00:00:43,360 --> 00:00:49,356
De Duitse onderzeebootvIoot
ondervindt zijn eerste tegensIagen.
3
00:00:49,520 --> 00:00:54,674
Torpedobootjagers beschermen
de EngeIse vrachtboten steeds beter.
4
00:00:54,840 --> 00:00:59,834
Toch zetten de Duitsers
steeds meer onderzeeboten in.
5
00:01:00,000 --> 00:01:03,072
De GeaIIieerden versterken hun greep
op de AtIantische Oceaan.
6
00:01:03,240 --> 00:01:09,713
Van de 40.000 OB-bemanningsIeden
zijn er 30.000 niet teruggekeerd.
7
00:03:04,360 --> 00:03:09,639
Eén van ons. Heef
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,200 --> 00:00:43,192
La RocheIIe i Frankrig.
Efteråret 1941.
2
00:00:43,360 --> 00:00:49,356
TyskIands højt besu