Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Way.of.blue.sky
Subtitles for Way.of.blue.sky
keywords: aozoranoyukue, 2005, 1, cd, english, en, way, of, blue, sky,
original filename: Aozoranoyukue - 2005 - 1CD - English - en - b75e4e8dc5c518ad757abdcabdc116db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,664 --> 00:01:06,632
"YAJIMA"
2
00:01:15,675 --> 00:01:18,735
"Mr. YAJIMA Shinji"
3
00:02:27,247 --> 00:02:30,842
"Nishihara Junior High School"
4
00:02:40,894 --> 00:02:41,883
Hi!
5
00:02:42,795 --> 00:02:43,784
Morning!
6
00:03:03,950 --> 00:03:07,386
Yeah! First here!
7
00:03:18,932 --> 00:03:21,298
Think you can arrive
first in the morning?
8
00:03:21,801 --> 00:03:24,463
I'm first in running.
Newspaper boy.
9
00:03:29,342 --> 00:03:30,400
Shot baskets?
10
00:03:31,344 --> 00:03:32,368
Not yet.
11
00:03:42,555 --> 00:03:43,544
They're still at it!
12
0
Subtitles for Way.of.blue.sky
keywords: way, of, blue, sky, 2005, wrd, english, motechnet, com,
original filename: Way.Of.Blue.Sky.2005.DVDRip.XviD-WRD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,664 --> 00:01:06,632
<i>"YAJIMA"</i>
2
00:01:15,675 --> 00:01:18,735
<i>"Mr. YAJIMA Shinji"</i>
3
00:02:27,247 --> 00:02:30,842
<i>"Nishihara Junior High School"</i>
4
00:02:40,894 --> 00:02:41,883
Hi!
5
00:02:42,795 --> 00:02:43,784
Morning!
6
00:03:03,950 --> 00:03:07,386
Yeah! First here!
7
00:03:18,932 --> 00:03:21,298
Think you can arrive
first in the morning?
8
00:03:21,801 --> 00:03:24,463
I'm first in running,
newspaper boy.
9
00:03:29,342 --> 00:03:30,400
Shot baskets?
10
00:03:31,344 --> 00:03:32,368
Not yet.
11
00:03:42,555 --> 00:03:43,544
They're
Subtitles for Way.of.blue.sky
keywords: way, of, blue, sky, 2005, wrd, english, motechnet, com,
original filename: 3980-Way.Of.Blue.Sky.2005.DVDRip.XviD-WRD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,664 --> 00:01:06,632
<i>"YAJIMA"</i>
2
00:01:15,675 --> 00:01:18,735
<i>"Mr. YAJIMA Shinji"</i>
3
00:02:27,247 --> 00:02:30,842
<i>"Nishihara Junior High School"</i>
4
00:02:40,894 --> 00:02:41,883
Hi!
5
00:02:42,795 --> 00:02:43,784
Morning!
6
00:03:03,950 --> 00:03:07,386
Yeah! First here!
7
00:03:18,932 --> 00:03:21,298
Think you can arrive
first in the morning?
8
00:03:21,801 --> 00:03:24,463
I'm first in running,
newspaper boy.
9
00:03:29,342 --> 00:03:30,400
Shot baskets?
10
00:03:31,344 --> 00:03:32,368
Not yet.
11
00:03:42,555 --> 00:03:43,544
They're
Subtitles for Way.of.blue.sky
keywords: throttle, 2005, blue, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, no, way, up,
original filename: Throttle (2005) - bLuE - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,715 --> 00:02:31,513
Ãimdi uygun zaman deðil, Molly.
Ancak seni duyabilirim
2
00:02:31,718 --> 00:02:33,743
Sinyal alýyorum.
Arabayý garaja çektim.
3
00:02:34,387 --> 00:02:38,221
Nerde olduðun umrumda deðil.
Bu konu hakkýnda konuþmalýyýz.
4
00:02:38,424 --> 00:02:39,948
Hayýr þimdi.
Bu gece çok yoruldum.
5
00:02:40,160 --> 00:02:41,787
Bu pazarlýðýn anlamýný biliyorsun.
6
00:02:42,495 --> 00:02:44,690
Açýkçasý,
bu bizden çok seninle ilgili.
7
00:02:46,032 --> 00:02:49,729
-Gidiyorum.
-Açýklamama izin ver.
8
00:02:50,136 --> 00:02:53,105
-Bana b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3561}{3599}Mi van ott?
{3608}{3651}Biztos bálnák, uram.
{3749}{3785}-Vidd lejjebb!|-De...
{3794}{3824}Vidd lejjebb!
{3838}{3880}Igenis, Marshall õrnagy!
{4298}{4340}Uram, nem az ön...?
{4486}{4532}Hát nem gyönyörû?
{5137}{5172}Apus!
{6357}{6392}A francba!
{7017}{7065}B-4-4-6-8-2. Bradford.
{7101}{7148}B-1-1-5-6-7. Paul.
{7158}{7182}Ãrnagy!
{7299}{7323}Hozzám!
{7428}{7500}Milyen szándékai vannak a feleségével?
{7503}{7550}Ezredes úr aggódik a feleségem miatt?
{7552}{7627}Csapást jelent a seregre,|és veszélyezteti a maga állását.
{7629}{7717}Az a feladatom, hogy a katonákat fenyegetõ|sugárveszélyt mérjem.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
http://subs.unacs.bg
2
00:00:37,649 --> 00:00:40,925
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
3
00:02:22,329 --> 00:02:25,799
Ãà êâî âèäÿõà ?
- ÃèãóðÃî êèòîâå, ñúð.
4
00:02:29,729 --> 00:02:32,084
ÃÃèæè ñå!
- Ãî, ñúð...
5
00:02:33,729 --> 00:02:35,720
Ãëóøà ì, ìà éîð Ãà ðøúë.
6
00:02:51,889 --> 00:02:54,244
Ãúð, òîâà ÃÃ¥ Ã¥ ëè âà øà òà ...
7
00:02:59,409 --> 00:03:01,479
Ãðà ñèâà å, Ãà ëè?
8
00:03:25,609 --> 00:03:27,406
Ãà òåÃöå!
9
00:04:07,649 --> 00:04:09,526
Ãà éîð Ãà ðøúë!
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3561}{3599}Mi van ott?
{3608}{3651}Biztos bálnák, uram.
{3749}{3785}-Vidd lejjebb!|-De...
{3794}{3824}Vidd lejjebb!
{3838}{3880}Igenis, Marshall õrnagy!
{4298}{4340}Uram, nem az ön...?
{4486}{4532}Hát nem gyönyörû?
{5137}{5172}Apus!
{6357}{6392}A francba!
{7017}{7065}B-4-4-6-8-2. Bradford.
{7101}{7148}B-1-1-5-6-7. Paul.
{7158}{7182}Ãrnagy!
{7299}{7323}Hozzám!
{7428}{7500}Milyen szándékai vannak a feleségével?
{7503}{7550}Ezredes úr aggódik a feleségem miatt?
{7552}{7627}Csapást jelent a seregre,|és veszélyezteti a maga állását.
{7629}{7717}Az a feladatom, hogy a katonákat fenyegetõ|sugárveszélyt mérjem.
{
Subtitles for Way.of.blue.sky
keywords: blue, sky, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Blue Sky (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3560}{3597}Aþaðýda ne var?
{3607}{3650}Sadece balinalar komutaným.
{3747}{3785}-Alçal!|-Ama...
{3792}{3822}Alçal dedim!
{3837}{3880}Emredersiniz binbaþým.
{4297}{4340}Komutaným, o sizin...
{4485}{4530}Evet. Ãok güzel, deðil mi?
{5135}{5170}Babacýðým!
{6355}{6390}Kahretsin!
{7015}{7065}B-4-4-6-8-2. Bradford.
{7100}{7147}B-1-1-5-6-7. Paul.
{7157}{7182}Binbaþý.
{7297}{7322}Gel.
{7427}{7500}Karýn konusunda ne yapmayý düþünüyorsun?
{7502}{7550}Komutaným karýmla neden ilgileniyor?
{7550}{7625}Ordunun þerefini lekeliyor.|Senin de geleceðinle oynuyor.
{7627}{7715}Benim görevim, personelimizi|radyoaktif atýklara k
Subtitles for Way.of.blue.sky
keywords: wonderful, days, sky, blue, napisy, ns, wonderfull, jap,
original filename: Wonderful_Days_Sky_Blue_(NAPiSY-50828).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{227}Odk?d si?gam pami?ci? zawsze pada? deszcz
{304}{425}Legendy m?wi? o wielkim kontynencie i wspania?ych miastach przed katastrof?
{496}{563}Lecz to tylko zamglona chwa?a przesz?o?ci
{615}{724}Nasi przodkowie uciekli od katastrofy do Sisil - Wyspy na Pacyfiku
{735}{832}wybudowali tam nast?pne samowystarczalne miasto Arch Noach's
{903}{970}karmione zanieczyszczeniami Przez ECOBAN?w
{1071}{1148}statki z uchod?cami wp?ywa?y do niego tysi?cami
{1191}{1239}Lecz ECOBANi nie pozwalali...
{1287}{1354}zara?onym uchod?com na wej?cie do miasta
{1478}{1607}ROK 2142
{2989}{3037}Bezpiecze?stwo pracownik?w jest zagro?one na dole
{303
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3561}{3599}Šta se dešava dole?
{3608}{3651}Verovatno samo kitovi, gospodine.
{3749}{3785}Spusti se!|- Ali, gospodine...
{3794}{3825}Spusti se.
{3838}{3880}Da, majore Maršal.
{4298}{4340}Gospodine, zar to nije vaša...?
{4486}{4532}Da. Prelepa je, zar ne?
{5137}{5172}Tatice!
{6357}{6392}Oh, sranje.
{7017}{7065}B-4-4-6-8-2-Bredford.
{7101}{7148}B-1-1-5-6-7-Pol.
{7158}{7183}Majore.
{7299}{7324}Ovamo.
{7428}{7500}Šta æeš da uradiš sa svojom ženom?
{7503}{7550}Da li je pukovnik zadužen za moju ženu?
{7552}{7626}Ona je sramota armije|i ugrožava vaš posao.
{7629}{7717}Moj posao je da procenim rizik od zraèenja|za osoblje ameriÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{330}{430}ENCODING,RIPPING,SUBTITLES|?????? ?
{440}{550}?????? ?????|*** BLUE SKY ***
{560}{680}???????? ????? 1:36:54
{3561}{3599}?? ???? ??? ????;
{3608}{3651}?????? ???? ????????.
{3749}{3787}-?????? ??????!|-??...
{3794}{3824}?????? ??????.
{3838}{3880}???????, ?????????? ??????.
{4298}{4340}???? ??? ????? ?...;
{4486}{4532}???. '?????? ??? ?????;
{5137}{5172}??????!
{6357}{6392}????, ?? ?????.
{7017}{7065}?-4-4-6-8-2. ??????????.
{7101}{7148}?-1-1-5-6-7. ???.
{7158}{7186}??????????.
{7299}{7323}'??? ???.
{7428}{7500}?? ??????? ?? ?????? ?? ?? ??????? ???;
{7503}{7550}??? ???????? ? ??????? ???;
{7552}{7626}?????????? ?? ??????
Subtitles for Way.of.blue.sky
keywords: blue, sky, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Blue Sky - 1994 - 1CD - Czech - cz - af85cc7708a4b0583159d7e23aea6062.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3561}{3599}Co je to tam dole?
{3608}{3651}Asi velryby, pane.
{3749}{3790}-Let?te dol?!|-Ale pane...
{3794}{3824}Dol?.
{3838}{3880}Rozkaz, majore Marshalle.
{4298}{4340}Pane, nen? to va?e...?
{4486}{4532}Jo. Kr?sn?, ?e?
{5137}{5172}Tat?ko!
{6357}{6392}Do prdele.
{7017}{7065}B-4-4-6-8-2. Bradford.
{7101}{7148}B-1-1-5-6-7. Paul.
{7158}{7182}Majore.
{7299}{7327}Pojd?te sem.
{7428}{7500}Co ksakru ud?l?te s tou svoj? ?enou?
{7503}{7550}Plukovn?k m? starosti o mou ?enu?
{7552}{7626}D?l? ostudu arm?d? a ohro?uje va?i pr?ci.
{7629}{7717}Moj? prac? je ur?it rizika radiace|pro pos?dku americk? arm?dy.
{7721}{7801}Pro? plukovn?ka netr?p? v?c|be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3560}{3597}Aþaðýda ne var?
{3607}{3650}Sadece balinalar komutaným.
{3747}{3785}-Alçal!|-Ama...
{3792}{3822}Alçal dedim!
{3837}{3880}Emredersiniz binbaþým.
{4297}{4340}Komutaným, o sizin...
{4485}{4530}Evet. Ãok güzel, deðil mi?
{5135}{5170}Babacýðým!
{6355}{6390}Kahretsin!
{7015}{7065}B-4-4-6-8-2. Bradford.
{7100}{7147}B-1-1-5-6-7. Paul.
{7157}{7182}Binbaþý.
{7297}{7322}Gel.
{7427}{7500}Karýn konusunda ne yapmayý düþünüyorsun?
{7502}{7550}Komutaným karýmla neden ilgileniyor?
{7550}{7625}Ordunun þerefini lekeliyor.|Senin de geleceðinle oynuyor.
{7627}{7715}Benim görevim, personelimizi|radyoaktif atýklara k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{330}{430}ENCODING,RIPPING,SUBTITLES|ÃÃÃÃÃÃ Ã
{440}{550}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ|*** BLUE SKY ***
{560}{680}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ 1:36:54
{3561}{3599}Ãé Ã÷åé åäþ êÃôù;
{3608}{3651}ÃÃëëïà ìüÃï öÃëáéÃåò.
{3749}{3787}-ÃáôÃâá ÷áìçëÃ!|-Ãá...
{3794}{3824}ÃáôÃâá ÷áìçëÃ.
{3838}{3880}ÃÃëéóôá, ÃáãìáôÃñ÷á ÃÃñóáë.
{4298}{4340}Ãõôà äåà åÃÃáé ç...;
{4486}{4532}Ãáé. 'Ãìïñöç äåà åÃÃáé;
{5137}{5172}ÃðáìðÃ!
{6357}{6392}Ãôïõ, Ãá ðÃñåé.
{7017}{7065}Ã-4-4-6-8-2. ÃðñÃÃöïñÃô.
{7101}{7148}Ã-1-1-5-6-7. Ãùë
Subtitles for Way.of.blue.sky
keywords: blue, sky, 1994, 1, cd, czech, cz, cze,
original filename: Blue Sky - 1994 - 1CD - Czech - cz - 9d1a6ccdd17ab1b70bd6fdeb5bdc8adc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,449 --> 00:02:23,962
Co je to tam dole?
2
00:02:24,329 --> 00:02:26,047
Asi velryby, pane.
3
00:02:29,969 --> 00:02:31,607
-Let?te dol?!
-Ale pane...
4
00:02:31,769 --> 00:02:32,997
Dol?.
5
00:02:33,529 --> 00:02:35,201
Rozkaz, majore Marshalle.
6
00:02:51,929 --> 00:02:53,601
Pane, nen? to va?e...?
7
00:02:59,449 --> 00:03:01,280
Jo. Kr?sn?, ?e?
8
00:03:25,489 --> 00:03:26,888
Tat?ko!
9
00:04:14,289 --> 00:04:15,688
Do prdele.
10
00:04:40,689 --> 00:04:42,600
B-4-4-6-8-2. Bradford.
11
00:04:44,049 --> 00:04:45,926
B-1-1-5-6-7. Paul.
12
00:04:46,329 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3561}{3599}?? ???? ??? ????;
{3608}{3651}?????? ???? ????????.
{3749}{3787}-?????? ??????!|-??...
{3794}{3824}?????? ??????.
{3838}{3880}???????, ?????????? ??????.
{4298}{4340}???? ??? ????? ?...;
{4486}{4532}???. '?????? ??? ?????;
{5137}{5172}??????!
{6357}{6392}????, ?? ?????.
{7017}{7065}?-4-4-6-8-2. ??????????.
{7101}{7148}?-1-1-5-6-7. ???.
{7158}{7186}??????????.
{7299}{7323}'??? ???.
{7428}{7500}?? ??????? ?? ?????? ?? ?? ??????? ???;
{7503}{7550}??? ???????? ? ??????? ???;
{7552}{7626}?????????? ?? ??????|??? ???????????? ? ??????? ???.
{7629}{7719}??????? ??? ????? ?? ?????? ???? ??????????|??? ?????????? ?????????????.
{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3561}{3599}?? ???? ??? ????;
{3608}{3651}?????? ???? ????????.
{3749}{3787}-?????? ??????!|-??...
{3794}{3824}?????? ??????.
{3838}{3880}???????, ?????????? ??????.
{4298}{4340}???? ??? ????? ?...;
{4486}{4532}???. '?????? ??? ?????;
{5137}{5172}??????!
{6357}{6392}????, ?? ?????.
{7017}{7065}?-4-4-6-8-2. ??????????.
{7101}{7148}?-1-1-5-6-7. ???.
{7158}{7186}??????????.
{7299}{7323}'??? ???.
{7428}{7500}?? ??????? ?? ?????? ?? ?? ??????? ???;
{7503}{7550}??? ???????? ? ??????? ???;
{7552}{7626}?????????? ?? ??????|??? ???????????? ? ??????? ???.
{7629}{7719}??????? ??? ????? ?? ?????? ???? ??????????|??? ?????????? ?????????????.
{7
Subtitles for Way.of.blue.sky
keywords: blue, sky, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Blue Sky - 1994 - 1CD - Czech - cz - b5547d6a64cdf356e8d841e014d08320.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,449 --> 00:02:23,962
Co je to tam dole?
2
00:02:24,329 --> 00:02:26,047
Asi velryby, pane.
3
00:02:29,969 --> 00:02:31,607
-Let?te dol?!
-Ale pane...
4
00:02:31,769 --> 00:02:32,997
Dol?.
5
00:02:33,529 --> 00:02:35,201
Rozkaz, majore Marshalle.
6
00:02:51,929 --> 00:02:53,601
Pane, nen? to va?e...?
7
00:02:59,449 --> 00:03:01,280
Jo. Kr?sn?, ?e?
8
00:03:25,489 --> 00:03:26,888
Tat?ko!
9
00:04:14,289 --> 00:04:15,688
Do prdele.
10
00:04:40,689 --> 00:04:42,600
B-4-4-6-8-2. Bradford.
11
00:04:44,049 --> 00:04:45,926
B-1-1-5-6-7. Paul.
12
00:04:46,329 --> 00:
Subtitles for Way.of.blue.sky
keywords: blue, sky, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, waf, 1,
original filename: Blue Sky (1994) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,288 --> 00:00:11,956
Rad 2 cevap ver, tamam.
2
00:00:11,956 --> 00:00:14,334
Merkez Ãs, burasý Rad 2, tamam.
3
00:00:15,084 --> 00:00:16,961
Rad 2, olduðunuz yerde kalýn.
4
00:00:19,881 --> 00:00:24,260
Bu yeraltý denemeleri yüzünden hiçbir þey
eskisi gibi deðil. Ãu saçmalýða bak.
5
00:00:24,886 --> 00:00:28,848
Bikini'de atmosferdeki patlamanýn rüzgarýný
yüzünde hissederdin.
6
00:00:29,057 --> 00:00:31,351
Havada kocaman parçalar uçuþurdu.
7
00:00:32,810 --> 00:00:34,687
Son 60 saniye komutaným.
8
00:00:34,771 --> 00:00:36,356
Kameralarýn durumlarý
Subtitles for Way.of.blue.sky
keywords: throttle, 2005, blue, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, fxr, nfo, no, way, up,
original filename: Throttle (2005) - bLuE - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Throttle.2005.DVDRip.XViD-FXR
Title: Throttle
Release Date: Nov.27.2005
Genre: Action / Thriller
Encoded: Canopus
Extras: NONE
Audio: Stereo
Type: XViD
IMDB Rating: 4.8/10 (156 votes)
URL: http://www.imdb.com/title/tt0398033/
Disk/INFO: 51 x 15mbs
FXR Bring Entertainment To Your Home !!!!!!
Plot Outline:Every day, millions of people descend
into underground parking garages, get into their cars
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3561}{3599}?? ???? ??? ????;
{3608}{3651}?????? ???? ????????.
{3749}{3787}-?????? ??????!|-??...
{3794}{3824}?????? ??????.
{3838}{3880}???????, ?????????? ??????.
{4298}{4340}???? ??? ????? ?...;
{4486}{4532}???. '?????? ??? ?????;
{5137}{5172}??????!
{6357}{6392}????, ?? ?????.
{7017}{7065}?-4-4-6-8-2. ??????????.
{7101}{7148}?-1-1-5-6-7. ???.
{7158}{7186}??????????.
{7299}{7323}'??? ???.
{7428}{7500}?? ??????? ?? ?????? ?? ?? ??????? ???;
{7503}{7550}??? ???????? ? ??????? ???;
{7552}{7626}?????????? ?? ??????|??? ???????????? ? ??????? ???.
{7629}{7719}??????? ??? ????? ?? ?????? ???? ??????????|??? ?????????? ?????????????.
{7
Subtitles for Way.of.blue.sky
keywords: to, heart, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, b, f, in, the, warmth, of, sun, what, happened, after, school, 1, dream, a, smile, day, snow, fell, trembling, stare, 8, silent, interlude, season, feelings, new, morning, 4, moment, brilliance, where, is, 5, under, blue, sky, warm, eyes, aspiration,
original filename: 21463-To_Heart_(1999)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,950 --> 00:03:01,750
Episodul 3:
ÃNTR-UN LOC ÃNSORIT
2
00:03:08,060 --> 00:03:11,550
Mi-e foame. Cred cã merg
sã-mi cumpãr un hamburger.
3
00:03:11,600 --> 00:03:14,570
Masashi, ai antrenament dupã ore ?
4
00:03:14,600 --> 00:03:19,300
Da, se apropie campionatul de toamnã,
trebuie sã ne pregãtim intens.
5
00:03:19,310 --> 00:03:21,070
Trebuie sã fie greu....
6
00:03:22,110 --> 00:03:24,740
Ne vedem mâine.
7
00:03:26,450 --> 00:03:28,420
Cred cã mã duc acasã...
8
00:03:28,450 --> 00:03:30,570
Hiroyuki-chan...
9
00:03:32,020 --> 00:03:34,150
Ce e ? Vrei sã
Subtitles for Way.of.blue.sky
keywords: the, time, tunnel, 1966, 1, 9, cd, english, en, 1x1, 2, death, trap, 1x0, 3, end, of, world, secret, weapon, crack, doom, reign, terror, 5, last, patrol, 7, revenge, gods, rendezvous, with, yesterday, kill, two, by, one, way, to, moon, 8, massacre, ghost, nero, devil's, island, 4, sky, fell, in, 1x2, walls, jericho, visitors, from, beyond, stars, alternate, ending, robin, hood, idol,
original filename: The Time Tunnel - 1966 - 19CD - English - en - b52c084430f3cbbbb3394386a7649a16.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,294 --> 00:00:06,388
[ Man Narrating ] Two American scientists
are lost in the swirling maze...
2
00:00:06,464 --> 00:00:08,398
of past and future ages...
3
00:00:08,466 --> 00:00:12,732
during the first experiments on America's
greatest and most secret project-
4
00:00:12,803 --> 00:00:14,828
the Time Tunnel.
5
00:00:14,905 --> 00:00:20,605
Tony Newman and Doug Phillips now tumble
helplessly toward a new, fantastic adventure...
6
00:00:20,678 --> 00:00:24,808
somewhere along the infinite
corridors of time.
7
00:00:37,395 --> 00:00:40,523
Stay at the door.
We might have been f
Subtitles for Way.of.blue.sky
keywords: the, simpsons, season, 2, eng, 5, fps, 1990, 1, s02e0, 3, bart, gets, an, f, bman, s02e03, s02e1, 6, oh, brother, where, thou, s02e16, 7, vs, thanksgiving, s02e07, dancin, homer, s02e05, daredevil, s02e06, principal, charming, s02e15, lisa, 8, th, commandment, s02e13, s02e2, blood, feud, s02e22, simpson, and, deliah, s02e02, 4, barts, dog, s02e14, they, way, we, was, s02e12, 9, itchy, scratchy, marge, s02e09, two, cars, every, garage, three, eyes, fish, s02e01, hit, by, car, s02e10, dead, putting, society, s02e08, war, of, s02e20, old, money, s02e17, brush, with, greatness, s02e18, men, comic, book, s02e21, one, blowfish, blue, s02e11, treehouse, horror, i, s02e04,
original filename: The Simpsons - Season 2 - Eng - 25fps - 1990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,693 --> 00:00:07,251
Bart Gets An F
2
00:01:19,253 --> 00:01:22,928
Bart, no more interruptions
during Martin's book report.
3
00:01:23,173 --> 00:01:27,451
Never have I seen a more
noble thing than you, brother.
4
00:01:30,493 --> 00:01:33,405
I do not care who kills who.
5
00:01:33,653 --> 00:01:39,364
To catch a fish, to kill a bull,
to make love to a woman.
6
00:01:39,613 --> 00:01:43,083
To live. I thank you.
7
00:01:43,293 --> 00:01:45,648
Oh, absolutely brilliant!
8
00:01:45,973 --> 00:01:50,046
I truly believed you were Hemingway.
Bravo, Martin.
9
00:01:50,253
Subtitles for Way.of.blue.sky
keywords: simpsons, the, 1989, season, 2, pt, djj, home, sapo, s02e1, 4, barts, dog, gets, an, f, s02e14, s02e2, three, men, and, a, comic, book, s02e21, 8, brush, with, greatness, s02e18, they, way, we, was, s02e12, 6, oh, brother, where, art, thou, s02e16, war, of, s02e20, one, fish, two, blowfish, blue, s02e11, s02e0, 3, bart, s02e03, 5, principal, charming, s02e15, cars, in, every, garage, s02e01, blood, feud, s02e22, thedaredevil, s02e06, deadputting, society, s02e08, 7, old, money, s02e17, dancing, homer, s02e05, hit, by, car, s02e10, itchy, scratchy, marge, s02e09, simpson, deliah, s02e02, vs, lisa, s02e13, treehouse, horror, i, s02e04, lisa's, substitute, s02e19, thanksgiving, s02e07,
original filename: Simpsons, The (1989) - Season 2 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Legendas por
[PT]-Tradu??es
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,200
Epis?dio 2x14
O C?O DO BART TIRA UM F
(Bart's Dog Gets An F)
3
00:01:29,400 --> 00:01:31,600
N?o! N?o!
4
00:01:31,800 --> 00:01:34,800
C?o mau! Deixa!
5
00:01:35,000 --> 00:01:37,200
Mau Pequeno Ajudante do Pai Natal! P?ra!
6
00:01:37,600 --> 00:01:40,000
A sec??o de desporto, n?o!
7
00:01:44,800 --> 00:01:46,200
C?o est?pido!
8
00:01:50,800 --> 00:01:55,200
N?o! Afasta-te! Isto n?o ? para ti!
Isto ? a comida do Homer!
9
00:02:00,600 --> 00:02:04,200
Est? na hora de te levantares, Lisa.
Subtitles for Way.of.blue.sky
keywords: simpsons, season, 2, 21, 5, oh, brother, where, are, thou, 22, the, war, of, one, fish, two, blowfish, blue, 6, bart's, dog, gets, an, way, we, was, 20, dancin', homer, blood, feud, bart, 3, treehouse, horror, 7, vs, thanksgiving, hit, by, a, car, lisa, and, 8, th, commandment, 4, cars, in, every, garage, three, eyes, 9, lisa's, substitute, daredevil, principal, charming, simpson, delilah, old, money, men, comic, book, brush, with, greatness, itchy, scratchy, marge, dead, putting, society,
original filename: 5387-simpsons season 2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,573 --> 00:00:07,370
?, ??????, ??? ?????
2
00:00:07,573 --> 00:00:11,009
?? ?? ?? ???? ????????
??? ? ???????
3
00:00:51,493 --> 00:00:55,771
?? ????????????.
????????? ??? ????????;
4
00:00:55,973 --> 00:01:01,366
??? ??????????, ??????????? ???????.
? ???????? ??? ????? ?????...
5
00:01:01,573 --> 00:01:05,088
...???, ?? ?????, ??????? ???????.
6
00:01:06,293 --> 00:01:10,332
?????. ???? ?????? ??? ??????
?? ??? ??????????!
7
00:01:10,573 --> 00:01:13,007
????? ? ????????? ???????;
8
00:01:13,213 --> 00:01:16,011
- ???? ? ??????? ???!
- ????????!
9
00:01:26,733 -->
Subtitles for Way.of.blue.sky
keywords: simpsons, s0, 2, dutch, rl, dvd, s02e0, 6, dead, putting, society, s02e06, s02e1, 5, oh, brother, where, are, thou, s02e15, s02e2, three, men, and, a, comic, book, s02e21, the, way, we, was, s02e12, bart, gets, an, f, s02e01, 4, principal, charming, s02e14, barts, dog, s02e16, 8, daredevil, s02e08, 7, vs, thanksgiving, s02e07, 3, homer, lisa, th, commandment, s02e13, 9, lisa's, substitute, s02e19, two, cars, in, every, garage, eyes, on, fish, s02e04, treehouse, of, horror, s02e03, itchy, scratchy, marge, s02e09, simpson, delilah, s02e02, dancin, s02e05, war, s02e20, old, money, s02e17, hit, by, car, s02e10, one, blowfish, blue, s02e11, blood, feud, s02e22, brush, with, greatness, s02e18,
original filename: Simpsons_S02_Dutch_subs_[rl-dvd].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Subtitles for Way.of.blue.sky
keywords: simpsons, s0, 2, dutch, rl, dvd, s02e0, 6, dead, putting, society, s02e06, s02e1, 5, oh, brother, where, are, thou, s02e15, s02e2, three, men, and, a, comic, book, s02e21, the, way, we, was, s02e12, bart, gets, an, f, s02e01, 4, principal, charming, s02e14, barts, dog, s02e16, 8, daredevil, s02e08, 7, vs, thanksgiving, s02e07, 3, homer, lisa, th, commandment, s02e13, 9, lisa's, substitute, s02e19, two, cars, in, every, garage, eyes, on, fish, s02e04, treehouse, of, horror, s02e03, itchy, scratchy, marge, s02e09, simpson, delilah, s02e02, dancin, s02e05, war, s02e20, old, money, s02e17, hit, by, car, s02e10, one, blowfish, blue, s02e11, blood, feud, s02e22, brush, with, greatness, s02e18,
original filename: Simpsons_S02_Dutch_subs_[rl-dvd].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,685 --> 00:00:08,263
Dead Putting Society
2
00:01:24,971 --> 00:01:28,423
lk werk me de hele week al kapot.
Dat stomme gras.
3
00:01:28,600 --> 00:01:34,056
Dit zou de jongen moeten doen.
- Bart doet een biologieproject.
4
00:01:34,231 --> 00:01:39,225
Je hoort het, Homer. Stil maaien, dus.
Hier is een genie aan het werk.
5
00:01:41,863 --> 00:01:44,615
E?n uur: Het is nog steeds
een aardappel.
6
00:01:46,785 --> 00:01:51,910
Dag, buur. De heer heeft ons weer
gezegend met een prachtige dag.
7
00:01:52,082 --> 00:01:57,503
In de tuin aan het werk?
- Hoe raad je het zo? Marge,
Subtitles for Way.of.blue.sky
keywords: star, trek, 1966, 2, 3, 9, 7, fps, tos, s03e0, the, paradise, syndrome, s03e03, s03e2, all, our, yesterdays, s03e23, s03e1, day, of, dove, s03e11, spectre, gun, s03e01, requiem, for, methuselah, s03e21, 5, let, that, be, your, last, battlefield, s03e15, platos, stepchildren, s03e12, tholian, web, s03e09, 4, enterprise, incident, s03e04, 8, empath, s03e08, spocks, brain, s03e06, way, to, eden, s03e20, which, survives, s03e14, cloud, minders, s03e19, and, shall, lead, s03e05, lights, zetar, s03e18, is, there, truth, no, beauty, s03e07, world, hollow, i, have, touched, sky, s03e10, turnabout, intruder, s03e24, savage, curtain, s03e22, mark, gideon, s03e17, wink, eye, s03e13, whom, gods, destroy, avi, s03e16, elaan, troyius, s03e02,
original filename: 23393-Star_Trek_(1966)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,313 --> 00:00:35,247
Look at those
pine trees.
2
00:00:35,315 --> 00:00:37,306
And that lake.
3
00:00:39,152 --> 00:00:41,586
I swear that's
honeysuckle I smell.
4
00:00:41,655 --> 00:00:45,091
I swear that's a little
orange blossom thrown in.
5
00:00:45,158 --> 00:00:47,388
It's unbelievable.
6
00:00:47,461 --> 00:00:50,362
Growth ... exactly
like that of Earth
7
00:00:50,430 --> 00:00:52,261
on a planet
half a galaxy away.
8
00:00:52,332 --> 00:00:55,392
What are the odds
on such duplication?
9
00:00:55,469 --> 00:00:56,697
Astronomical, Captain.
10
00:00:56,7
Subtitles for Way.of.blue.sky
keywords: time, tunnel, the, 1966, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, s01e2, 5, death, merchant, s01e25, s01e0, 8, massacre, s01e08, 9, raiders, from, outer, space, s01e29, rendevous, with, yesterday, s01e01, 4, chase, through, s01e24, kidnappers, s01e28, s01e1, invasion, s01e15, devil's, island, s01e09, idol, of, s01e21, attack, barbarians, s01e26, 3, end, world, s01e03, alamo, s01e13, revenge, robin, hood, s01e16, secret, weapon, s01e11, last, patrol, s01e05, one, way, to, moon, s01e02, sky, fell, s01e04, crack, doom, s01e06, ghost, nero, s01e19, visitors, beyond, stars, s01e18, trap, s01e12, 7, merlin, magician, s01e27, night, long, knives, s01e14, gods, s01e07, walls, jericho, s01e20, kill, two, by, s01e17, pirates, deadman's, s01e23, billy, kid, s01e22, reign, terror, s01e10, s01e3, town, s01e30,
original filename: Time Tunnel, The (1966) - Season 1 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:31,355 --> 00:00:34,085
? a Guerra Civil Americana.
2
00:00:34,158 --> 00:00:36,217
Vamos!
3
00:00:50,341 --> 00:00:52,707
Fermo, Cesare. Fermo.
4
00:01:07,558 --> 00:01:10,686
Muito bem, homens! Voc?s tamb?m!
5
00:01:38,456 --> 00:01:40,481
Major, venha aqui!
6
00:01:40,558 --> 00:01:43,186
Ajude-me, por favor!
7
00:01:43,260 --> 00:01:45,558
Ele precisa de um m?dico.
8
00:01:45,629 --> 00:01:49,395
N?o receber? mais nenhuma ajuda
deste mundo agora. Ele est? morto.
9
00:01:49,467 --> 00:01:51,560
Subtitles for Way.of.blue.sky
keywords: eye, in, the, sky, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, bien,
original filename: Eye In The Sky - Eng - 23,976fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,844 --> 00:03:01,644
Sorry... overslept, thought I missed
my stop.
2
00:04:06,879 --> 00:04:08,141
Hold on. What's the number?
3
00:04:20,126 --> 00:04:21,252
I'll call you back with another phone.
4
00:07:46,299 --> 00:07:47,891
- It's a hold-up! - Come out!
5
00:07:55,308 --> 00:07:56,332
Come out bitch!
6
00:07:56,976 --> 00:07:59,308
- You come out! - Come out!
7
00:07:59,512 --> 00:08:00,843
Kneel down. Don't move!
8
00:08:04,050 --> 00:08:05,039
Don't move
9
00:08:29,942 --> 00:08:31,375
Don't move
10
00:08:31,777 --> 00:08:32,836
Grab the goodies!
11
00:0
Subtitles for Way.of.blue.sky
keywords: 1620, sky, high, 2003, ii, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16203-Sky_High_(2003_II)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{500}{1000}Traducerea:|FanThOmaS
{3609}{3668}Kanzaki! Trezeºte-te!
{3697}{3738}Ai fost aici toatã noaptea?
{3753}{3783}Idiotule!
{3820}{3880}Am revãzut dosarul.
{3889}{3972}Nu ºtii ce zi e asta?!
{3977}{4020}Da, ºtiu.
{4023}{4071}Extraordinar!
{4083}{4163}Arãþi bine.|Ca un lider.
{4166}{4226}Eu o sã stau acolo.|Tu eºti starul astãzi.
{4230}{4326}Mi-am dat seama cã eºti aici.|Ãi-am adus costumul.
{4329}{4353}Ãine.
{4367}{4516}"Ce prieten avem|în Isus..."
{4524}{4577}Cum porneste asta din nou?
{4582}{4676}Inima a fost smulsã din piept,|la fel ca ºi în primele douã cazuri.
{4692}{4714}Dl. Jojima?
{4717}{4
Subtitles for Way.of.blue.sky
keywords: 1107, sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11078-Sky_Captain_and_the_World_of_Tomorrow_(2004)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1380}{1580}CÃPITANUL SKY|ªI LUMEA VIITORULUI
{1780}{1900}Hindenburg III
{3182}{3277}Totul e pregãtit.
{4175}{4207}Tinere...
{4258}{4331}Predã acest pachet cînd vom ajunge.
{4351}{4378}Da, dre Vargas.
{4382}{4430}Doctorului Walter Jennings.
{4435}{4479}Da, dle doctor.
{4726}{4784}DOCTORE JENNINGS, SÃNT URMÃRIT|TREBUIE SÃ-I PROTEJEZI
{4787}{4820}ADIO, PRIETENE|VARGAS.
{5579}{5675}Hindemburg III pluteºte pe cerul New York-ului|ºi ancoreazã pe Empire.
{5774}{5869}Poliþia cautã omul de ºtiinþã dispãrut.
{6124}{6232}OM DE ªTIINÃÃ
{6263}{6316}DISPÃRUT.
{6404}{6475}Aveti un colet, drã Perkins.
{6571}{6667}- Nu ºi-a spus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{500}{1000}Traducerea:|FanThOmaS
{3609}{3668}Kanzaki! Trezeºte-te!
{3697}{3738}Ai fost aici toatã noaptea?
{3753}{3783}Idiotule!
{3820}{3880}Am revãzut dosarul.
{3889}{3972}Nu ºtii ce zi e asta?!
{3977}{4020}Da, ºtiu.
{4023}{4071}Extraordinar!
{4083}{4163}Arãþi bine.|Ca un lider.
{4166}{4226}Eu o sã stau acolo.|Tu eºti starul astãzi.
{4230}{4326}Mi-am dat seama cã eºti aici.|Ãi-am adus costumul.
{4329}{4353}Ãine.
{4367}{4516}"Ce prieten avem|în Isus..."
{4524}{4577}Cum porneste asta din nou?
{4582}{4676}Inima a fost smulsã din piept,|la fel ca ºi în primele douã cazuri.
{4692}{4714}Dl. Jojima?
{4717}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1445}{1490}Abre os olhos.
{1565}{1610}Abre os olhos.
{1690}{1735}Abre os olhos.
{1856}{1901}Abre os olhos.
{1998}{2031}Abre os...
{6073}{6126}Abre os olhos.
{6158}{6207}Abre os olhos.
{6257}{6315}Davld, abre os...
{6348}{6442}Suponho que a rua vazia|significasse solidão.
{6446}{6520}Ãpsiquiatra.|Tem de fazer melhor do que lsso.
{6524}{6604}Sou médlco.|Não nos estereotipemos.
{6608}{6664}Nem todos os miúdos ricos|são lnsÃpidos,
{6668}{6750}e nem todos os psicólogos|ligam a sonhos.
{6754}{6859}A questão é saber como chegou até aqui|e porque foi acusado.
{6863}{6938}Que quer saber?|la fazer 33 anos.
{6942}{7027}Dirigia três r