Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Waterloo by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1368}{1384}On now to action known
{1389}{1450}Now to all the world, as|marked Sunday
{1455}{1475}September the third
{1480}{1511}Ninteen thirty nine
{1516}{1555}As a date to be long remembered
{1580}{1604}At 1 1 : 1 3 this morning
{1609}{1668}The Prime Minister, speaking|to The nation from number ten
{1673}{1716}Downing Street, announced that
{1721}{1776}Great Britain is at war|with Germany
{1807}{1839}Meanwhile, the London public're
{1844}{1894}Earnestly reminded of the|emergencyOrders already issued
{1899}{1948}No light of any description|shall be
{1953}{1993}Visable after blackout time
{2001}{2040}No dogs or cats will|b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,400 --> 00:01:55,920
- Nu este nici o speranþã, Sire.
- Suntem înfrânþi, Sire.
2
00:01:57,400 --> 00:02:01,000
De douãzeci de ani, vã urmãm.
A-þi mãrºãluit glorios prin toatã Europa.
3
00:02:01,240 --> 00:02:03,040
Nu putem salva Parisul.
4
00:02:03,360 --> 00:02:06,880
Austriecii sunt la Versailles.
5
00:02:15,960 --> 00:02:19,080
Cazacii î-ºi adapã caii în Sena.
6
00:02:19,240 --> 00:02:22,440
Pot auzi artileria Prusacilor în Montmartre.
7
00:02:23,720 --> 00:02:28,800
Sunt patru naþiuni, patru armate,
patru fronturi împotriva noastrã.
8
00:02:43,600 -
Subtitles for Waterloo
keywords: waterloo, bridge, 1940, 1, cd, english, en, el, puente, de, dual, esp, ing,
original filename: Waterloo Bridge - 1940 - 1CD - English - en - 81892088c4ff108e832ec76610ad06e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,507 --> 00:00:15,141
[WATERLOO BRIDGE]
2
00:00:55,788 --> 00:00:56,720
Without any exception,
3
00:00:56,889 --> 00:00:58,413
known now by all the world,
4
00:00:59,025 --> 00:01:01,721
it's now Sunday, September the3rd, 1939,
5
00:01:02,061 --> 00:01:03,790
as a day to belong remember.
6
00:01:05,098 --> 00:01:06,156
At 11:15 this morning,
7
00:01:06,399 --> 00:01:09,596
the primary minister speaking to the
Nation from No. 10, Dunning Street,
8
00:01:10,169 --> 00:01:12,967
announce the Great Britain
is at the war with Germany.
9
00:01:14,374 --> 00:01:18,208
Meanwhile
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,608 --> 00:01:56,157
- There is no hope, Sire.
- We are defeated, Sire.
2
00:01:57,648 --> 00:02:01,277
For twenty years, we followed you.
You marched with glory through Europe.
3
00:02:01,488 --> 00:02:03,285
We cannot save Paris.
4
00:02:03,608 --> 00:02:07,123
The Austrians are in Versailles.
5
00:02:16,208 --> 00:02:19,325
The Cossacks are watering
their horses in the Seine.
6
00:02:19,488 --> 00:02:22,685
They can hear
the Prussian cannon in Montmartre.
7
00:02:23,968 --> 00:02:29,042
There are four nations,
four armies, four fronts against us.
8
00:02:43,848 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1643}{1687}(Cheering)
{1689}{1752}Sauvez la France!
{1829}{1878}Vive l?Empereur! Vive l?Empereur!
{1880}{1922}Vive l?Empereur!
{1924}{2001}Vive l?Empereur! Vive l?Empereur!
{2003}{2052}Vive l?Empereur.
{2118}{2167}Vive l?Empereur!
{2191}{2240}(Chanting continues)
{2913}{2938}Glaivet.
{3068}{3117}What's he done now?
{3119}{3162}Nothing.
{3164}{3205}Perhaps nothing.
{3349}{3397}What?
{3423}{3472}All the servants have gone.
{3474}{3523}Glaivet's gone.
{3549}{3601}Silly old bugger. Should know better.
{3603}{3652}He was in Napoleon's Old Guard.
{3654}{3703}And some of the young men, too.
{3729}{3778}I knew he was going to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,299 --> 00:00:26,933
[WATERLOO BRlDGE]
2
00:01:07,547 --> 00:01:08,479
Without any exception,
3
00:01:08,648 --> 00:01:10,172
known now by all the world,
4
00:01:10,784 --> 00:01:13,480
it's now Sunday, September the 3rd, 1939,
5
00:01:13,820 --> 00:01:15,549
as a day to be long remember.
6
00:01:16,857 --> 00:01:17,915
At 11:15 this morning,
7
00:01:18,158 --> 00:01:21,355
the primary minister speaking to the Nation from
No.10, Dunning Street,
8
00:01:21,928 --> 00:01:24,726
announce the Great Britain is at the war with
Germany.
9
00:01:26,166 --> 00:01:30,000
Meanwhil
Subtitles for Waterloo
keywords: waterloo, bridge, 1940, waterloobridge, spa,
original filename: waterloo-bridge-1940-waterloobridge1940-spa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,610 --> 00:00:14,979
EL PUENTE DE WATERLOO
2
00:00:56,560 --> 00:00:58,240
Los hechos conocidos ya
por todo el mundo,
3
00:00:58,760 --> 00:01:02,160
han marcado el domingo 3 de
septiembre de 1939...
4
00:01:02,440 --> 00:01:04,400
...como una fecha que va a ser
largamente recordada.
5
00:01:04,760 --> 00:01:07,280
Esta ma?ana a las 11 y cuarto,
el Primer Ministro...
6
00:01:07,400 --> 00:01:10,080
...hablando a la naci?n desde el
n?mero 10 de la calle Downing...
7
00:01:10,360 --> 00:01:13,840
...anunci? que Gran Breta?a
est? en guerra con Alemania.
8
00:01:14,680 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 693.3 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{710}{810} Napoleon Bonaparte, porywaj?c za sob? nar?d |swoim geniuszem politycznym i militarnym
{880}{980}oraz duchem rewolucyjnym, zosta? w kr?tkim czasie |Cesarzem Francuz?w oraz panem ca?ej Europy.
{1070}{1200}W roku 1812, po 15 latach zwyci?stw |poni?s? kl?sk? podczas wyprawy na Rosj?.
{1230}{1350}W roku 1813, pokonany przez po??czone si?y Austrii, Rosji i Prus| w wielkiej bitwie pod Lipskiem,
{1370}{1480}Zmuszony zosta? do wycofania si? do Pary?a, |w kt?rym oczekiwa? na swoje przeznaczenie.
{2730}{2780}Fontainebleau, ?roda 20 kwietnia 1814 roku.
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,368 --> 00:00:28,917
<i>Napoleon Bonaparte,</i>
<i>der sein Volk durch sein -</i>
2
00:00:29,088 --> 00:00:33,878
<i>- militärisches und politisches Genie</i>
<i>und revolutionäres Feuer begeisterte, -</i>
3
00:00:34,048 --> 00:00:39,076
<i>- wurde innerhalb weniger Jahre</i>
<i>Kaiser Frankreichs und Herr über Europa.</i>
4
00:00:41,608 --> 00:00:46,966
<i>1812, nach 15 siegreichen Jahren,</i>
<i>brachte ihm der russische Feldzug Unglück.</i>
5
00:00:47,128 --> 00:00:52,919
<i>1813 besiegten ihn Ãsterreich,</i>
<i>RuÃland, PreuÃen und England-</i>
6
00:00:53,088 --> 00:00:59
Subtitles for Waterloo
keywords: waterloo, 1970, 1, cd, greek, gr,
original filename: Waterloo - 1970 - 1CD - Greek - gr - 44bc5624c421bf38eff431dcef04a949.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,218 --> 00:00:29,767
? ???????? ??????????
????????? ??? ??? ???...
2
00:00:29,937 --> 00:00:34,727
?? ?? ??????????? ??? ????????
?????????? ??? ?? ????? ???...
3
00:00:34,897 --> 00:00:39,926
??? ??????? ????? ?????????-
??? ??? ??????? ??? ??? ???????.
4
00:00:42,457 --> 00:00:47,815
?? 1812, ???? ??? 15 ??????
?????, ????????????? ??? ?????.
5
00:00:47,977 --> 00:00:53,767
?? 1813 ???????? ??'??? ???????,
?????, ?????? ??? ??????...
6
00:00:53,937 --> 00:01:00,206
??? ??????? ?? ????????? ???
???? ????? ??? ????????.
7
00:01:50,333 --> 00:01:53,291
????????????
??????? 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,607 --> 00:00:15,007
?????
***** ??? ???? *****
2
00:00:29,008 --> 00:00:33,008
??????? ??????? ???? ???? ????????
??????? ????????? ?????? ?????
3
00:00:33,009 --> 00:00:40,009
???? ??? ????? ????? ???????? ????? ? ??? ?? ?????
4
00:00:40,010 --> 00:00:53,010
?? ??? 1812 ??? ???????? 15 ??? ???? ?????
?? ?????? ??? ????? , ?? ??? 1813 ????? ??
????? ?????? ?????? ??????? ???????? ?? ??????
5
00:00:53,011 --> 00:01:07,011
??????? ????? ????? ??? ?????? ?????
6
00:01:52,608 --> 00:01:56,157
- ?? ???? ??? ? ????
- ??? ??????? ? ????
7
00:01:57,648 --> 00:02:01,277
?????? 20 ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,368 --> 00:00:28,917
<i>Napoleon Bonaparte,</i>
<i>der sein Volk durch sein -</i>
2
00:00:29,088 --> 00:00:33,878
<i>- militärisches und politisches Genie</i>
<i>und revolutionäres Feuer begeisterte, -</i>
3
00:00:34,048 --> 00:00:39,076
<i>- wurde innerhalb weniger Jahre</i>
<i>Kaiser Frankreichs und Herr über Europa.</i>
4
00:00:41,608 --> 00:00:46,966
<i>1812, nach 15 siegreichen Jahren,</i>
<i>brachte ihm der russische Feldzug Unglück.</i>
5
00:00:47,128 --> 00:00:52,919
<i>1813 besiegten ihn Ãsterreich,</i>
<i>RuÃland, PreuÃen und England-</i>
6
00:00:53,088 --> 00:00:59
Subtitles for Waterloo
keywords: waterloo, bridge, 1931, wrd, english, motechnet, com, waterloob,
original filename: Waterloo.Bridge.1931.DVDRip.XviD-WRD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,244 --> 00:02:45,442
Hey, you up there,
drop that board over here.
2
00:02:45,615 --> 00:02:48,448
No, double time.
Don't go to sleep. Hurry up.
3
00:02:48,618 --> 00:02:50,017
Take it over there.
4
00:02:50,186 --> 00:02:52,381
Mind your ends, everybody.
5
00:02:53,489 --> 00:02:55,980
- Goodbye, everybody.
- Hey, Vi.
6
00:02:56,159 --> 00:02:57,854
- Goodbye.
- Goodbye, Myra.
7
00:02:58,027 --> 00:03:00,962
- Take care of yourself and good luck.
- Thank you.
8
00:03:01,130 --> 00:03:03,121
- I'll get a job soon.
- Cheerio.
9
00:03:03,299 --> 00:03:05,927
- Come al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,192 --> 00:00:15,093
Ãåòðî Ãîëäâèà Ãà éåð
ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:15,729 --> 00:00:19,495
Ãèâüåà Ãè, Ãîáåðò Ãåéëîð
â ôèëüìå
3
00:00:21,568 --> 00:00:24,731
Ãîñò Ãà òåðëîî.
4
00:00:30,844 --> 00:00:34,780
à ðîëÿõ: Ãþñèëü Ãà òñîÃ,
ÃèðäæèÃèÿ Ãèëä, Ãà ðèÿ ÃñïåÃñêà ÿ.
5
00:00:36,149 --> 00:00:38,709
Ãðîäþñåð: ÃèäÃè Ãðà ÃêëèÃ.
6
00:00:39,786 --> 00:00:43,449
ÃöåÃà ðèé: Ã.Ã.Ãåðìà Ã,
Ãà Ãñ Ãåéìå è Ãæîðäæ Ãðîøåë.
7
00:00:44,024 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,192 --> 00:00:15,093
Ãåòðî Ãîëäâèà Ãà éåð
ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:15,729 --> 00:00:19,495
Ãèâüåà Ãè, Ãîáåðò Ãåéëîð
â ôèëüìå
3
00:00:21,568 --> 00:00:24,731
Ãîñò Ãà òåðëîî.
4
00:00:30,844 --> 00:00:34,780
à ðîëÿõ: Ãþñèëü Ãà òñîÃ,
ÃèðäæèÃèÿ Ãèëä, Ãà ðèÿ ÃñïåÃñêà ÿ.
5
00:00:36,149 --> 00:00:38,709
Ãðîäþñåð: ÃèäÃè Ãðà ÃêëèÃ.
6
00:00:39,786 --> 00:00:43,449
ÃöåÃà ðèé: Ã.Ã.Ãåðìà Ã,
Ãà Ãñ Ãåéìå è Ãæîðäæ Ãðîøåë.
7
00:00:44,024 --
Subtitles for Waterloo
keywords: waterloo, bridge, 1940, waterloobridge, spa,
original filename: waterloo-bridge-1940-waterloobridge1940-spa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,610 --> 00:00:14,979
EL PUENTE DE WATERLOO
2
00:00:56,560 --> 00:00:58,240
Los hechos conocidos ya
por todo el mundo,
3
00:00:58,760 --> 00:01:02,160
han marcado el domingo 3 de
septiembre de 1939...
4
00:01:02,440 --> 00:01:04,400
...como una fecha que va a ser
largamente recordada.
5
00:01:04,760 --> 00:01:07,280
Esta ma?ana a las 11 y cuarto,
el Primer Ministro...
6
00:01:07,400 --> 00:01:10,080
...hablando a la naci?n desde el
n?mero 10 de la calle Downing...
7
00:01:10,360 --> 00:01:13,840
...ha anunciado que Gran Breta?a
est? en guerra con Alemania.
8
00:01:14,680
Subtitles for Waterloo
keywords: waterloo, bridge, 1940, waterloobridge, spa,
original filename: waterloo-bridge-1940-waterloobridge-1940-spa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,610 --> 00:00:14,979
EL PUENTE DE WATERLOO
2
00:00:56,560 --> 00:00:58,240
Los hechos conocidos ya
por todo el mundo,
3
00:00:58,760 --> 00:01:02,160
han marcado el domingo 3 de
septiembre de 1939...
4
00:01:02,440 --> 00:01:04,400
...como una fecha que va a ser
largamente recordada.
5
00:01:04,760 --> 00:01:07,280
Esta ma?ana a las 11 y cuarto,
el Primer Ministro...
6
00:01:07,400 --> 00:01:10,080
...hablando a la naci?n desde el
n?mero 10 de la calle Downing...
7
00:01:10,360 --> 00:01:13,840
...ha anunciado que Gran Breta?a
est? en guerra con Alemania.
8
00:01:14,680
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25.0fps|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{318}{417}Wsp?lne zabijanie rodzi braterstwo,|zgadzasz si?, de Lancey?
{430}{502}- Czy mam im kaza? si? zamkn??, sir?|- Nie.
{539}{603}Nie zwracaj uwagi.
{640}{741}Niech czas ucieka tego ranka, nie zwracaj na to uwagi.
{855}{922}Zazwyczaj, nie toleruj? takiego ha?asowania.
{933}{1027}My?l? jednak, ?e dzi? nie warto si? ?pieszy?|do tej diabelskiej roboty.
{1040}{1101}Mo?esz mnie zapowiedzie?.
{1251}{1344}- Kim jest ten ch?opak co spuszcza lanie ?abojadom?|- Nasz Artu?!
{1399}{1484}Na Boga, nie musi mi a? tak kadzi?.
{1526}{1617}- Kogo boi si? marsza?ek Soult?|- Naszego Artus
Subtitles for Waterloo
keywords: waterloo, bridge, 1931, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, wrd,
original filename: Waterloo Bridge (1931) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,244 --> 00:02:45,442
Hey, you up there,
drop that board over here.
2
00:02:45,615 --> 00:02:48,448
No, double time.
Don't go to sleep. Hurry up.
3
00:02:48,618 --> 00:02:50,017
Take it over there.
4
00:02:50,186 --> 00:02:52,381
Mind your ends, everybody.
5
00:02:53,489 --> 00:02:55,980
- Goodbye, everybody.
- Hey, Vi.
6
00:02:56,159 --> 00:02:57,854
- Goodbye.
- Goodbye, Myra.
7
00:02:58,027 --> 00:03:00,962
- Take care of yourself and good luck.
- Thank you.
8
00:03:01,130 --> 00:03:03,121
- I'll get a job soon.
- Cheerio.
9
00:03:03,299 --> 00:03:05,927
- Come al
Subtitles for Waterloo
keywords: waterloo, bridge, 1940, waterloobridge, spa,
original filename: waterloo-bridge-1940-waterloobridge1940-spa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,610 --> 00:00:14,979
EL PUENTE DE WATERLOO
2
00:00:56,560 --> 00:00:58,240
Los hechos conocidos ya
por todo el mundo,
3
00:00:58,760 --> 00:01:02,160
han marcado el domingo 3 de
septiembre de 1939...
4
00:01:02,440 --> 00:01:04,400
...como una fecha que va a ser
largamente recordada.
5
00:01:04,760 --> 00:01:07,280
Esta ma?ana a las 11 y cuarto,
el Primer Ministro...
6
00:01:07,400 --> 00:01:10,080
...hablando a la naci?n desde el
n?mero 10 de la calle Downing...
7
00:01:10,360 --> 00:01:13,840
...ha anunciado que Gran Breta?a
est? en guerra con Alemania.
8
00:01:14,680
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,128 --> 00:00:02,437
???????:
?? ?????????
( ??????????????????? ???
??? ???? ) ??? ???????? ???? ?? D.V.D
???? ??? ???????
??? ?????????? ??? ???????????
??????????? ??? ???' ????? ?????
??? ????. ???? ???? ????????
?????? ??? ?????????.
2
00:00:02,808 --> 00:00:05,117
???????????? ???????? ? ?????????,
? ??????, ? ????????, ? ?????????,
? ?????????, ? ?????????, ? ???????
???????, ??????? ? ???????
????? ??? ??????
? ?????? ?????
????? ??? ????? ??? ??????????.
??????????? ?? ???????????????
?????? ????? ???????? ???????
??? ?? ????.
3
00:00:25,368 --> 00:00:28,917
? ???????? ??????
Subtitles for Waterloo
keywords: waterloo, 1970, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Waterloo (1970) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,100 --> 00:00:30,900
Napolyon Bonapart,
askeri ve politik dehasý...
2
00:00:31,060 --> 00:00:35,660
...ve coþkulu devrimciliðiyle
halký için bir ilham kaynaðýydý.
3
00:00:35,820 --> 00:00:40,660
Kýsa sürede Fransa Ãmparatoru
ve Avrupa'nýn efendisi haline geldi.
4
00:00:43,100 --> 00:00:48,220
Zaferlerle dolu 15 yýlýn ardýndan,
1812'de Rusya'da felaketle tanýþtý.
5
00:00:48,380 --> 00:00:53,940
1813'te Avusturya, Rusya, Prusya
ve Ãngiltere karþýsýnda yenildi.
6
00:00:54,100 --> 00:01:01,600
...ve kaderini beklemek üzere
Paris kapýlarýna kadar çekildi.
7
Subtitles for Waterloo
keywords: 1915, waterloo, greek, subtitle,
original filename: 19157-Waterloo ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,128 --> 00:00:02,437
ÃÃÃÃÃÃÃ:
Ãï ðñüãñáììá
( óõìðåñéëáìâáÃïìÃÃïõ êáé
ôïõ Ã÷ïõ ) ðïõ ðåñéÃ÷åé áõôü ôï D.V.D
Ã÷åé ôçà Ããêñéóç
ôïõ äéêáéïý÷ïõ ôùà ðÃåõìáôéêþÃ
äéêáéùìÃôùà ãéá êáô' ïÃêïà ÷ñÃóç
êáé ìüÃï. ÃÃèå Ãëëï äéêáÃùìá
áÃÃêåé óôï äéêáéïý÷ï.
2
00:00:02,808 --> 00:00:05,117
Ãðáãïñåýåôáé áõóôçñþò ç áÃôéãñáöÃ,
ç Ãêäïóç, ç åðÃäåéîç, ç Ã¥ÃïéêÃáóç,
ç áÃôáëëáãÃ, ï äÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,128 --> 00:00:02,437
???????:
?? ?????????
( ??????????????????? ???
??? ???? ) ??? ???????? ???? ?? D.V.D
???? ??? ???????
??? ?????????? ??? ???????????
??????????? ??? ???' ????? ?????
??? ????. ???? ???? ????????
?????? ??? ?????????.
2
00:00:02,808 --> 00:00:05,117
???????????? ???????? ? ?????????,
? ??????, ? ????????, ? ?????????,
? ?????????, ? ?????????, ? ???????
???????, ??????? ? ???????
????? ??? ??????
? ?????? ?????
????? ??? ????? ??? ??????????.
??????????? ?? ???????????????
?????? ????? ???????? ???????
??? ?? ????.
3
00:00:25,368 --> 00:00:28,917
? ???????? ??????
Subtitles for Waterloo
keywords: waterloo, bridge, 1931, wrd, english, motechnet, com, waterloob,
original filename: 3035-Waterloo.Bridge.1931.DVDRip.XviD-WRD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,244 --> 00:02:45,442
Hey, you up there,
drop that board over here.
2
00:02:45,615 --> 00:02:48,448
No, double time.
Don't go to sleep. Hurry up.
3
00:02:48,618 --> 00:02:50,017
Take it over there.
4
00:02:50,186 --> 00:02:52,381
Mind your ends, everybody.
5
00:02:53,489 --> 00:02:55,980
- Goodbye, everybody.
- Hey, Vi.
6
00:02:56,159 --> 00:02:57,854
- Goodbye.
- Goodbye, Myra.
7
00:02:58,027 --> 00:03:00,962
- Take care of yourself and good luck.
- Thank you.
8
00:03:01,130 --> 00:03:03,121
- I'll get a job soon.
- Cheerio.
9
00:03:03,299 --> 00:03:05,927
- Come al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,218 --> 00:00:29,767
? ???????? ??????????
????????? ??? ??? ???...
2
00:00:29,937 --> 00:00:34,727
?? ?? ??????????? ??? ????????
?????????? ??? ?? ????? ???...
3
00:00:34,897 --> 00:00:39,926
??? ??????? ????? ?????????-
??? ??? ??????? ??? ??? ???????.
4
00:00:42,457 --> 00:00:47,815
?? 1812, ???? ??? 15 ??????
?????, ????????????? ??? ?????.
5
00:00:47,977 --> 00:00:53,767
?? 1813 ???????? ??'??? ???????,
?????, ?????? ??? ??????...
6
00:00:53,937 --> 00:01:00,206
??? ??????? ?? ????????? ???
???? ????? ??? ????????.
7
00:01:50,333 --> 00:01:53,291
????????????
??????? 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,128 --> 00:00:02,437
???????:
?? ?????????
( ??????????????????? ???
??? ???? ) ??? ???????? ???? ?? D.V.D
???? ??? ???????
??? ?????????? ??? ???????????
??????????? ??? ???' ????? ?????
??? ????. ???? ???? ????????
?????? ??? ?????????.
2
00:00:02,808 --> 00:00:05,117
???????????? ???????? ? ?????????,
? ??????, ? ????????, ? ?????????,
? ?????????, ? ?????????, ? ???????
???????, ??????? ? ???????
????? ??? ??????
? ?????? ?????
????? ??? ????? ??? ??????????.
??????????? ?? ???????????????
?????? ????? ???????? ???????
??? ?? ????.
3
00:00:25,368 --> 00:00:28,917
? ???????? ??????
Subtitles for Waterloo
keywords: waterloo, bridge, 1940, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1, b,
original filename: 22614-Waterloo_Bridge_(1940)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,488 --> 00:00:56,420
Without any exception,
2
00:00:56,589 --> 00:00:58,113
known now by all the world,
3
00:00:58,725 --> 00:01:01,421
it's now Sunday, September the 3rd, 1939
4
00:01:01,761 --> 00:01:03,490
as a day to be long remember.
5
00:01:04,798 --> 00:01:05,856
At 11:15 this morning,
6
00:01:06,099 --> 00:01:09,296
the primary minister speaking to the Nation from No.10, Dunning Street,
7
00:01:09,869 --> 00:01:12,667
announce the Great Britain is at the war with Germany.
8
00:01:14,074 --> 00:01:17,908
Meanwhile, the London Public Earnest remind their emergency order
Subtitles for Waterloo
keywords: waterloo, bridge, 1940, 2, 3, 9, 7, fps, 4, ch, cd, 1,
original filename: 40787-Waterloo_Bridge_(1940)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,540 --> 00:00:02,804
Cu douã dubluri.
2
00:00:04,443 --> 00:00:04,875
Noapte bunã!
3
00:00:11,184 --> 00:00:12,549
Eu una am
terminat-o cu baletul.
4
00:00:13,452 --> 00:00:14,976
M-am sãturat de aerele
astea intelectuale.
5
00:00:16,289 --> 00:00:16,846
Noi douã, dragã
6
00:00:17,456 --> 00:00:18,650
avem nevoie doar
de o bunã recenzie.
7
00:00:19,692 --> 00:00:21,853
ºi sã ne organizãm bine
pânã ne punem pe picioare.
8
00:00:22,562 --> 00:00:23,859
Ar trebui sã fie uºor.
9
00:00:24,497 --> 00:00:25,122
Kitty?
10
00:00:25,665 --> 00:00:26,290
Da?
Subtitles for Waterloo
keywords: waterloo, 1970, dvd, subtitulos, espanol, spanish, cd, 2, por, fenano, 1,
original filename: 8988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,728 --> 00:00:16,687
Matar es un asunto de hermandad
¿no es asÃ, de Lancey?
2
00:00:17,208 --> 00:00:20,086
- ¿DeberÃa hacerles callar, señor?
- No.
3
00:00:21,568 --> 00:00:24,128
No, déjelo.
4
00:00:25,608 --> 00:00:29,647
Cualquier cosa que sirva para pasar el tiempo
esta mañana, déjela.
5
00:00:34,208 --> 00:00:36,881
Habitualmente, no me gusta charlar.
6
00:00:37,328 --> 00:00:41,082
Pero siempre hay un momento para
tentar al diablo.
7
00:00:41,608 --> 00:00:44,042
SerÃa tan amable de anunciarme?
8
00:00:50,048 --> 00:00:53,757
- ¿Quién es el tipo que zurra
Subtitles for Waterloo
keywords: waterloo, 1970, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, ufo, 1, eng,
original filename: Waterloo (1970) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,608 --> 00:01:56,157
- There is no hope, Sire.
- We are defeated, Sire.
2
00:01:57,648 --> 00:02:01,277
For twenty years, we followed you.
You marched with glory through Europe.
3
00:02:01,488 --> 00:02:03,285
We cannot save Paris.
4
00:02:03,608 --> 00:02:07,123
The Austrians are in Versailles.
5
00:02:16,208 --> 00:02:19,325
The Cossacks are watering
their horses in the Seine.
6
00:02:19,488 --> 00:02:22,685
They can hear
the Prussian cannon in Montmartre.
7
00:02:23,968 --> 00:02:29,042
There are four nations,
four armies, four fronts against us.
8
00:02:43,848 --> 00:0
Subtitles for Waterloo
keywords: waterloo, 1970, portuguese, pt, cd, 1, 2,
original filename: Waterloo - 1970 - - Portuguese - pt - 128e3b983e983ef20189f7714cea58fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,608 --> 00:01:56,157
- N?o h? esperan?a, Sire.
- Fomos derrotados, Sire.
2
00:01:57,648 --> 00:02:01,277
Durante vinte anos, seguimo-lo.
March?mos gloriosamente pela Europa.
3
00:02:01,488 --> 00:02:03,285
N?o podemos salvar Paris.
4
00:02:03,608 --> 00:02:07,123
Os Austr?acos est?o em Versailles.
5
00:02:16,208 --> 00:02:19,325
Os Cossacos est?o a dar de beber
aos seus cavalos no Sena.
6
00:02:19,488 --> 00:02:22,685
Os canh?es Prussianos podem
ser ouvidos em Montmartre.
7
00:02:23,968 --> 00:02:29,042
Quatro na??es, quatro ex?rcitos,
quatro frentes contra n?s.
8
00:02:43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,728 --> 00:00:16,687
Matar es un asunto de
hermandad ¿no es asÃ, de Lancey?
2
00:00:17,208 --> 00:00:20,086
- ¿DeberÃa hacerles callar, señor?
- No.
3
00:00:21,568 --> 00:00:24,128
No, déjelo.
4
00:00:25,608 --> 00:00:29,647
Cualquier cosa que sirva para
pasar el tiempo esta mañana, déjela.
5
00:00:34,208 --> 00:00:36,881
Habitualmente, no me gusta charlar.
6
00:00:37,328 --> 00:00:41,082
Pero siempre hay un momento
para tentar al diablo.
7
00:00:41,608 --> 00:00:44,042
SerÃa tan amable de anunciarme?
8
00:00:50,048 --> 00:00:53,757
- ¿Quién es el tipo que zurra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{675}{730}- Ãnãlþimea Voastrã!|- Ce este, Hay?
{730}{802}Acolo, lângã drum!|Calul lui alb! Monstrul.
{985}{1070}Deci acolo este marele hoþ|al Europei în persoanã.
{1090}{1184}Napoleon a reglat tirul.|Ãmi permiteþi sã încerc un foc?
{1299}{1324}Categoric nu.
{1424}{1537}Comandanþii au ceva mai bun de fãcut|decât sã tragã unii în alþii.
{2223}{2316}Uciderea este o afacere frãþeascã,|nu-i aºa, de Lancey?
{2335}{2388}- Sã-i împuºcãm, domnule?|- Nu.
{2444}{2469}Nu, mai amânã.
{2545}{2635}Amânã tot ce-þi poate irosi timpul|în dimineaþa asta.
{2760}{2824}Ãn mod normal, nu-mi plac aclamaþiile.
{2838}{2945}Dar v
Subtitles for Waterloo
keywords: 1714, waterloo, 1970, i, 1, cd, 2,
original filename: 1714-sub_Waterloo-1970I_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{675}{730}- Ãnãlþimea Voastrã!|- Ce este, Hay?
{730}{802}Acolo, lângã drum!|Calul lui alb! Monstrul.
{985}{1070}Deci acolo este marele hoþ|al Europei în persoanã.
{1090}{1184}Napoleon a reglat tirul.|Ãmi permiteþi sã încerc un foc?
{1299}{1324}Categoric nu.
{1424}{1537}Comandanþii au ceva mai bun de fãcut|decât sã tragã unii în alþii.
{2223}{2316}Uciderea este o afacere frãþeascã,|nu-i aºa, de Lancey?
{2335}{2388}- Sã-i împuºcãm, domnule?|- Nu.
{2444}{2469}Nu, mai amânã.
{2545}{2635}Amânã tot ce-þi poate irosi timpul|în dimineaþa asta.
{2760}{2824}Ãn mod normal, nu-mi plac aclamaþiile.
{2838}{2945}Dar v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,728 --> 00:00:16,687
Matar es un asunto de
hermandad ¿no es asÃ, de Lancey?
2
00:00:17,208 --> 00:00:20,086
- ¿DeberÃa hacerles callar, señor?
- No.
3
00:00:21,568 --> 00:00:24,128
No, déjelo.
4
00:00:25,608 --> 00:00:29,647
Cualquier cosa que sirva para
pasar el tiempo esta mañana, déjela.
5
00:00:34,208 --> 00:00:36,881
Habitualmente, no me gusta charlar.
6
00:00:37,328 --> 00:00:41,082
Pero siempre hay un momento
para tentar al diablo.
7
00:00:41,608 --> 00:00:44,042
SerÃa tan amable de anunciarme?
8
00:00:50,048 --> 00:00:53,757
- ¿Quién es el tipo que zurra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,728 --> 00:00:16,687
Killing is a brotherly business,
isn't it, de Lancey?
2
00:00:17,208 --> 00:00:20,086
- Shall I shut them up, sir?
- No.
3
00:00:21,568 --> 00:00:24,128
No, indulge it.
4
00:00:25,608 --> 00:00:29,647
Anything that wastes time
this morning, indulge it.
5
00:00:34,208 --> 00:00:36,881
Normally, I don't like cheering.
6
00:00:37,328 --> 00:00:41,082
But there's always a time
to cut cards with the devil.
7
00:00:41,608 --> 00:00:44,042
Would you kindly announce me?
8
00:00:50,048 --> 00:00:53,757
- Who's the lad who leathers the French?
- Our Atty!
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,368 --> 00:00:28,917
Napoleon Bonaparte
inspireerde zijn volk...
2
00:00:29,088 --> 00:00:33,878
... met zijn militaire
en politieke genialiteit...
3
00:00:34,048 --> 00:00:39,076
... en werd zo de keizer
van Frankrijk en heel Europa.
4
00:00:41,608 --> 00:00:46,966
In 1812 leed hij in Rusland
zijn eerste nederlaag.
5
00:00:47,128 --> 00:00:52,919
In 1813 liep hij een tweede
nederlaag op bij Leipzig.
6
00:00:53,088 --> 00:00:59,357
Hij werd verjaagd naar Parijs.
Daar wacht hij op zijn lot.
7
00:01:49,488 --> 00:01:52,446
FONTAINEBLEAU
Woensdag 20 april, 1814.
8
00:01:52,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 640x272 25.0fps 693.3 MB
/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:28,400 --> 00:00:32,400
Napoleon Bonaparte, porywaj?c za sob? nar?d
swoim geniuszem politycznym i militarnym
3
00:00:35,200 --> 00:00:39,200
oraz duchem rewolucyjnym, zosta? w kr?tkim czasie
Cesarzem Francuz?w oraz panem ca?ej Europy.
4
00:00:42,800 --> 00:00:48,000
W roku 1812, po 15 latach zwyci?stw
poni?s? kl?sk? podczas wyprawy na Rosj?.
5
00:00:49,200 --> 00:00:54,000
W roku 1813, pokonany przez po??czone si?y Austrii, Rosji i Prus
w wielkiej bitwie pod Lipskiem,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,368 --> 00:00:28,917
Napoleon Bonaparte
inspireerde zijn volk...
2
00:00:29,088 --> 00:00:33,878
... met zijn militaire
en politieke genialiteit...
3
00:00:34,048 --> 00:00:39,076
... en werd zo de keizer
van Frankrijk en heel Europa.
4
00:00:41,608 --> 00:00:46,966
In 1812 leed hij in Rusland
zijn eerste nederlaag.
5
00:00:47,128 --> 00:00:52,919
In 1813 liep hij een tweede
nederlaag op bij Leipzig.
6
00:00:53,088 --> 00:00:59,357
Hij werd verjaagd naar Parijs.
Daar wacht hij op zijn lot.
7
00:01:49,488 --> 00:01:52,446
FONTAINEBLEAU
Woensdag 20 april, 1814.
8
00:01:52,