Search Movie Subtitles results for watchmen by relevance:
- Watchmen.READNFO.TS.Xvi D.DEViSE.PT.srt
1 file(s), added on: 2009-03-13
Relevance
8 x
72 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,747 --> 00:00:02,556
Que fique claro:
2
00:00:02,713 --> 00:00:06,485
Mantemos nossa força
a fim de manter a paz.
3
00:00:07,433 --> 00:00:10,884
Assim, qualquer inimigo deve
se perguntar:
4
00:00:11,433 --> 00:00:14,243
"As consequências de atacar
os EUA...
5
00:00:14,484 --> 00:00:17,025
compensam os possÃveis beneficios?"
6
00:00:17,451 --> 00:00:20,233
Como resultado das atividades
da União Soviética...
7
00:00:20,390 --> 00:00:22,963
grupos cientÃficos de vigilancia nuclear...
8
00:00:23,152 --> 00:00:25,326
moveram o relógio de contagem
regressiva do dia do j
- Watchmen cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Watchmen cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2009-03-13
Relevance
3 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,800 --> 00:00:05,056
Are o capsulã cu otravã!
2
00:00:05,057 --> 00:00:07,803
Nu o muºca, ticãlosule!
Cine te-a trimis?
3
00:00:07,804 --> 00:00:09,567
Vreau un nume!
4
00:00:10,484 --> 00:00:11,845
Spune-mi un nume!
5
00:00:23,572 --> 00:00:25,094
O capsulã pentru sinucidere.
6
00:00:26,069 --> 00:00:28,740
Cianurã de potasiu.
Era mort înainte sã cadã la pãmânt.
7
00:00:28,741 --> 00:00:29,804
Mulþumesc, drãguþo.
8
00:00:31,258 --> 00:00:32,896
Ãnseamnã cã Rorschach
avea dreptate.
9
00:00:33,795 --> 00:00:35,452
Nu a fost un nebun
care acþiona singur.
10
00:00:35,487 --> 00:00:37,227
Face parte dintr-o organizaÃ
- Watchmen[2009]DvDrip-aX Xo.srt
- watchmen.cd1.scr.xvid-r oar.srt
- Watchmen.DC.DVDRip.XviD -HNR.CD2.srt
- jj-watchmen-cd2.srt
- jj-watchmen-cd1.srt
- Watchmen TS XVID - STG.srt
- Watchmen.2009.BRRip.Xvi D.AC3-ViSiON.srt
- Watchmen.READNFO.TS.Xvi D-DEViSE.srt
- Watchmen.2009.BluRay.72 0p.x264.DTS-WiKi.srt
- Watchmen.2009.DVDRIP.Xv iD-ZEKTORM.srt
- cam-wm1.srt
- Watchmen.DC.DVDRip.XviD -HNR.CD1.srt
- Watchmen (2009) [VHS Screener] [Xvid]-Noir.srt
- Watchmen.DC.720p.Bluray .x264-CBGB.srt
- watchmen.cd2.scr.xvid-r oar.srt
- cam-wm2.srt
- Watchmen.EXTENDED.DVDSC R.XviD-REAL.srt
17 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:01,183 --> 00:01:05,976
Sã fie clar, ne menþinem
puterea pentru a pãstra pacea.
2
00:01:07,429 --> 00:01:10,651
Aºa cã orice adversar
ar trebui sã se întrebe...
3
00:01:11,607 --> 00:01:16,294
dacã consecinþele atacãrii Americii
nu întrec beneficiile potenþiale.
4
00:01:17,355 --> 00:01:19,919
Ca rezultat al activitãþii sovietice,
5
00:01:20,373 --> 00:01:22,993
grupul de cercetãtori
în domeniul fizicii nucleare
6
00:01:23,405 --> 00:01:27,274
a mutat ceasul Apocalipsei
la 5 minute înainte de miezul nopþii.
7
00:01:28,598 --> 00:01:32,366
Distrugere prin rãzboi nuclear.
8
00:01:33,894 --> 00:01:37,562
<i>Ãntrebare. Pe o sc
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,155 --> 00:00:23,123
[KETTLE WHISTLING]
2
00:00:23,291 --> 00:00:25,020
<i>MAN 1 [ON TV] :
Wrong, as usual.</i>
3
00:00:25,193 --> 00:00:28,321
<i>The United States' lack of action
in Eastern Europe...</i>
4
00:00:28,496 --> 00:00:32,933
<i>...proves that the Soviet Union's aggression
at the Afghan border...</i>
5
00:00:33,101 --> 00:00:36,264
<i>...will not be opposed publicly
by the United States.</i>
6
00:00:36,437 --> 00:00:37,699
[WHISTLING STOPS]
7
00:00:38,306 --> 00:00:43,642
<i>Issue: The Soviet Union continued
its recent series of military exercises...</i>
8
00:0
- WATCHMEN [2009] DVD Rip Xvid (MultiSubs) [StB].srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
5 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,055 --> 00:00:22,355
More my Movies:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All
2
00:00:22,856 --> 00:00:25,526
Väärässä, kuten tavallista.
3
00:00:25,692 --> 00:00:29,780
Yhdysvaltain toimettomuus
Itä-Euroopassa vahvistaa, -
4
00:00:29,947 --> 00:00:33,367
että Neuvostoliiton sotilaallinen
painostus Afganistanin rajalla -
5
00:00:33,534 --> 00:00:36,995
jää ilman Yhdysvaltain vastustusta.
6
00:00:38,789 --> 00:00:44,169
Ongelma: Neuvostoliitto jatkaa
sotilaallisia harjoituksiaan -
7
00:00:44,378 --> 00:00:49,299
tehden pommikokeita vain
2 000 kilometrin päässä -
8
00
- Watchmen (25fps) 2009 - (TS.XVID-STG).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{20}{168}Haluan tehdä selväksi, että pidämme|puolemme rauhan ylläpitämiseksi.
{188}{280}Vihollisen kannattaakin pohtia, -
{288}{430}ovatko Yhdysvaltoihin hyökkäämisen|haitat pahempia kuin sen hyödyt.
{435}{570}Neuvostoliiton toimien johdosta|ydintiedemiesten valvontaryhmä -
{574}{711}siirtää Tuomiopäivän kellon|osoittamaan viittä vaille keskiyötä:
{716}{829}ydinsodan hävitystä.
{843}{952}Kysymys:|Kun nolla merkitsee mahdottomuutta -
{956}{1018}ja kymmenen täyttä varmuutta, -
{1022}{1135}millä todennäköisyydellä venäläiset|hyökkäävät Yhdysvaltoihin?
{1139}{1207}- Pat Buchanan.|- Nollan.
{1212}{12
- Watchmen.READNFO.TS.Xvi D.DEViSE.PT.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,747 --> 00:00:02,556
Que fique claro:
2
00:00:02,713 --> 00:00:06,485
Mantemos nossa força
a fim de manter a paz.
3
00:00:07,433 --> 00:00:10,884
Assim, qualquer inimigo deve
se perguntar:
4
00:00:11,433 --> 00:00:14,243
"As consequências de atacar
os EUA...
5
00:00:14,484 --> 00:00:17,025
compensam os possÃveis beneficios?"
6
00:00:17,451 --> 00:00:20,233
Como resultado das atividades
da União Soviética...
7
00:00:20,390 --> 00:00:22,963
grupos cientÃficos de vigilancia nuclear...
8
00:00:23,152 --> 00:00:25,326
moveram o relógio de contagem
regressiva do dia do j
- Watchmen.SCREENER.XviD- ROAR.CD1.sub
- Watchmen.SCREENER.XviD- ROAR.CD2.sub
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1330}{1438}Neka bude jasno,|održavamo snagu
{1439}{1505}kako bi održali mir.
{1509}{1605}Tako da bi se svaki|protivnik trebao zapitati:
{1606}{1747}Jesu li posledice napada na Ameriku|vredne potencijalne koristi?
{1748}{1816}Kao rezultat Sovjetske|aktivnosti
{1817}{1880}stražarska skupina|nuklearnih znanstvenika
{1881}{2016}pomakla je sat sudnjeg dana|na 5 minuta do ponoæi.
{2021}{2133}Uništenje nuklearnim ratom.
{2140}{2185}Pitanje.
{2186}{2247}Na skali od 0 do 10,|0 da znaèi nemoguæe,
{2248}{2308}10 da znaèi potpunu|metafizièku sigurnost.
{2309}{2422}Kolike su šanse da æe|Rusija zapravo napasti SAD?
{2423}{2494
- Watchmen.SCREENER.XviD- ROAR.CD2.srt
- Watchmen.SCREENER.XviD- ROAR.CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,068 --> 00:00:11,470
Držite ga!
- Doðite!
2
00:00:24,834 --> 00:00:27,736
Bože, smrdi!
- Skidajte masku s njega!
3
00:00:30,381 --> 00:00:33,633
Moje lice!
Vratite mi lice!
4
00:00:33,634 --> 00:00:38,721
<i>Osvetnik Rorschach, je uhiæen i
identificiran kao Walter Kovacs.</i>
5
00:00:38,722 --> 00:00:42,225
<i>35 godišnji bijelac.
O njemu se malo zna</i>
6
00:00:42,226 --> 00:00:44,978
<i>ali je optužen za
ubojstvo Edgara Jacobia,</i>
7
00:00:44,979 --> 00:00:48,257
<i>pronaðenog ustrijeljena
u glavu u njegovu stanu u Bronxu.</i>
8
00:00:57,658 --> 00:00:59,242
R
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:24,160
Csak a szokásos szerencsétlenkedés.
2
00:00:24,160 --> 00:00:28,080
Az USA mit sem tesz, mialatt
Kelet-Európában tisztán lecsapódik
3
00:00:28,080 --> 00:00:31,480
az afgán határok elleni
szovjet aggresszió hatása.
4
00:00:31,480 --> 00:00:36,960
Mindez semmilyen nyilvános
ellenvetésel nem szembesül az USA felõl.
5
00:00:36,960 --> 00:00:42,120
Bizonyos, hogy a Szovjetunió hadgyakor-
latot folytat, aminek keretén belül...
6
00:00:42,120 --> 00:00:45,120
végrehajtottak egy
kÃsérleti robbantást a Bering tengeren,
7
00:00:45,120 --> 00:00
- cbgb-watchmen.dc.720.blu 23976.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: MKV 1280x536 25.0fps -44177509 B|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
00:00:01:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:23:/Jak zwykle Ÿle.
00:00:27:/Brak dzia³añ Stanów Zjednoczonych|/w Europie wschodniej dowodzi,
00:00:31:/¿e agresja Zwi¹zku Sowieckiego|/na granicy afgañskiej,
00:00:34:/nie spotka siê z odpowiedni¹|/reakcj¹ Stanów Zjednoczonych.
00:00:39:/Problem:
00:00:41:/Zwi¹zek Sowiecki kontynuuje zakrojone|/na szerok¹ skalê manewry wojskowe,
00:00:44:/przeprowadzaj¹c dzisiaj,|/na Morzu Beringa, prÃ
- Watchmen TS XVID - STG.srt
- Watchmen.DC.DVDRip.XviD -HNR.CD1.srt
- Watchmen.DC.DVDRip.XviD -HNR.CD2.srt
- watchmen.cd1.scr.xvid-r oar.srt
- Watchmen.2009.BluRay.72 0p.x264.DTS-WiKi.srt
- Watchmen[2009]DvDrip-aX Xo.srt
- watchmen.cd2.scr.xvid-r oar.srt
- Watchmen.2009.DVDRIP.Xv iD-ZEKTORM.srt
- Watchmen.READNFO.TS.Xvi D-DEViSE.srt
- cam-wm2.srt
- jj-watchmen-cd1.srt
- cam-wm1.srt
- Watchmen (2009) [VHS Screener] [Xvid]-Noir.srt
- Watchmen.EXTENDED.DVDSC R.XviD-REAL.srt
- Watchmen.DC.720p.Bluray .x264-CBGB.srt
- jj-watchmen-cd2.srt
- Watchmen.2009.BRRip.Xvi D.AC3-ViSiON.srt
17 file(s), added on: 2010-02-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,075 --> 00:00:06,830
Ne menþinem puterea
pentru a pãstra pacea.
2
00:00:08,271 --> 00:00:11,468
Aºa cã orice adversar
ar trebui sã se întrebe...
3
00:00:12,416 --> 00:00:17,066
dacã consecinþele atacãrii Americii
nu întrec beneficiile potenþiale.
4
00:00:18,119 --> 00:00:20,663
Ca rezultat al activitãþii sovietice,
5
00:00:21,113 --> 00:00:23,712
grupul de cercetãtori
în domeniul fizicii nucleare
6
00:00:24,121 --> 00:00:27,959
a mutat ceasul Apocalipsei
la 5 minute înainte de miezul nopþii.
7
00:00:29,273 --> 00:00:33,011
Distrugere prin rãzboi nuclear.
8
- jj-watchmen-cd2.txt
- jj-watchmen-cd1.txt
2 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 701.1 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{17}{83}Kto chcia³by nas zabiæ?
{117}{192}Nie wiem. Ale nie jest tu bezpiecznie.
{310}{419}- Wiêc, ¿adnego znaku od Johna?|- Nie.
{433}{482}S³uchaj...
{491}{547}Mo¿e zostaniesz u mnie?
{562}{651}Nie... to s³odkie, ale nie chcê siê narzucaæ...
{655}{740}Nie nie, pomyÅl o tym jako robieniu mi przys³ugi.
{763}{835}Nie bêdê musia³ siê martwiæ gdzie jesteÅ.
{906}{943}Dobrze.
{1010}{1133}Dziennik Rorschacha.|21 paŸdziernika 1985.
{1145}{1247}Na rogu 43 i 7, zobaczy³em Dreiberga i Laurie opuszczaj¹cych restauracjê.
{1251}{1326}Nie p
- WATCHMEN [2009] Ts Xvid (MultiSubs) [StB].srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:06,720
Haluan tehdä selväksi, että pidämme
puolemme rauhan ylläpitämiseksi.
2
00:00:07,520 --> 00:00:11,200
Vihollisen kannattaakin pohtia, -
3
00:00:11,520 --> 00:00:17,200
ovatko Yhdysvaltoihin hyökkäämisen
haitat pahempia kuin sen hyödyt.
4
00:00:17,400 --> 00:00:22,800
Neuvostoliiton toimien johdosta
ydintiedemiesten valvontaryhmä -
5
00:00:22,960 --> 00:00:28,440
siirtää Tuomiopäivän kellon
osoittamaan viittä vaille keskiyötä:
6
00:00:28,640 --> 00:00:33,160
ydinsodan hävitystä.
7
00:00:33,720 --> 00:00:38,080
Kysymys:
Kun nolla merkitsee
- Watchmen.READNFO.TS.Xvi D.DEViSE.PT.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,747 --> 00:00:02,556
Que fique claro:
2
00:00:02,713 --> 00:00:06,485
Mantemos nossa força
a fim de manter a paz.
3
00:00:07,433 --> 00:00:10,884
Assim, qualquer inimigo deve
se perguntar:
4
00:00:11,433 --> 00:00:14,243
"As consequências de atacar
os EUA...
5
00:00:14,484 --> 00:00:17,025
compensam os possÃveis beneficios?"
6
00:00:17,451 --> 00:00:20,233
Como resultado das atividades
da União Soviética...
7
00:00:20,390 --> 00:00:22,963
grupos cientÃficos de vigilancia nuclear...
8
00:00:23,152 --> 00:00:25,326
moveram o relógio de contagem
regressiva do dia do j
- Watchmen.TS.Xvid.STG.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,480
Neka bude jasno,
održavamo snagu
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,240
kako bi održali mir.
3
00:00:07,440 --> 00:00:11,400
Tako da bi se svaki
protivnik trebao zapitati:
4
00:00:11,440 --> 00:00:17,280
Jesu li posljedice napada na Ameriku
vrijedne potencijalne koristi?
5
00:00:17,320 --> 00:00:20,120
Kao rezultat Sovjetske
aktivnosti
6
00:00:20,160 --> 00:00:22,760
stražarska skupina
nuklearnih znanstvenika
7
00:00:22,800 --> 00:00:28,400
pomakla je sat sudnjeg dana
na 5 minuta do ponoæi.
8
00:00:28,600 --> 00:00:33,240
Uništenje nuklearnim ratom.
- Watchmen.Tales.of.the.B lack.Freighter.2009.STV.DVDRip.XviD-NODL ABS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,744 --> 00:01:12,047
Kapetane!
Kapetane. -Ridley.
2
00:01:12,055 --> 00:01:16,349
Ridley, jesi li vidio ima li još
preživjelih? -Nisam, gospodine.
3
00:01:16,426 --> 00:01:20,986
Kapetane, noga mi je
zapela negdje u olupini.
4
00:01:21,064 --> 00:01:25,131
Vuèe me dolje. -Drži se!
5
00:01:26,803 --> 00:01:29,434
Ridley!
6
00:01:39,816 --> 00:01:42,784
Ridley. Ridley!
7
00:01:42,919 --> 00:01:46,077
Ne. Ne.
8
00:01:46,156 --> 00:01:48,520
<i>Još krvi, još krvi, još krvi...</i>
9
00:01:48,691 --> 00:01:51,882
<i>Ošamuæen od skorog
utapljanja, vidio sam ga.</i>
- jj-watchmen-cd2.txt
- jj-watchmen-cd1..txt
2 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{88}Ale kto chcia³by nas teraz zabiæ?
{90}{127}Nie wiem.
{129}{206}Ale nie jest tu bezpiecznie.
{325}{419}- ¯adnych wieÅci od Jona?|- Nie.
{425}{530}S³uchaj... mo¿e zatrzymasz siê u mnie?
{549}{577}Nie... ja...
{578}{674}Mi³o z twojej strony,|ale nie chcia³abym siê narzucaæ.
{675}{737}Ale¿ sk¹d...|wyÅwiadczy³abyÅ mi przys³ugê.
{743}{844}Nie musia³bym siê martwiæ,|gdzie siê podziewasz.
{881}{940}Dobrze.
{988}{1099}/Dziennik Rorschacha,|/21 paŸdziernika 1985.
{1122}{1205}/Na skrzy¿owaniu 43. i 7. widzia³em|/Dreiberga i Jupiter,
{1206}{1247}/wychodz¹dzych z restauracji.
{1248}{1320}/Nie rozpoznali mnie bez mask
- jj-watchmen-cd2.TXT
- jj-watchmen-cd1.TXT
2 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{100}Ale kto chcia³by nas teraz zabiæ?
{102}{138}Nie wiem.
{141}{217}Ale nie jest tu bezpiecznie.
{335}{429}- ¯adnych wieÅci od Jona?|- Nie.
{435}{538}S³uchaj... mo¿e zatrzymasz siê u mnie?
{557}{585}Nie... ja...
{586}{681}Mi³o z twojej strony,|ale nie chcia³abym siê narzucaæ.
{682}{744}Ale¿ sk¹d...|wyÅwiadczy³abyÅ mi przys³ugê.
{750}{850}Nie musia³bym siê martwiæ,|gdzie siê podziewasz.
{886}{945}Dobrze.
{993}{1103}/Dziennik Rorschacha,|/21 paŸdziernika 1985.
{1126}{1209}/Na skrzy¿owaniu 43. i 7. widzia³em|/Dreiberga i Jupiter,
{1209}{1250}/wychodz¹dzych z restauracji.
{1251}{1323}/Nie rozpoznali mnie bez ma
- Watchmen - Tales Of The Black Freighter (23.976fps) 2009 - (STV.DVDRip.XviD-NODLABS) - (ver 2).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{709}{803}TARINOITA MUSTASTA RAHTILAIVASTA
{1621}{1660}Kapteeni!
{1664}{1723}- Kapteeni!|- Ridley!
{1727}{1799}Ridley, oletko nähnyt|muita selviintyjiä?
{1804}{1828}En, sir.
{1833}{1939}Kapteeni, jalkani on tarttunut|johonkin romuun.
{1944}{2025}- Se vetää minua pinnan alle.|- Pidä kiinni.
{2081}{2125}Ridley!
{2391}{2450}Ridley? Ridley?!
{2465}{2496}Ei.
{2500}{2536}Ei.
{2545}{2599}Lisää verta!
{2604}{2663}Haltioituneena aamukasteesta, huomasin sen.
{2702}{2749}Mustan Rahtilaivan.
{2756}{2883}Laivan helvetilliset mustat purjeet|vasten Intian keltaista taivasta.
{2896}{3039}Tunsin taas ruudin, miesten|aivojen ja soda
There are more subtitles available for Watchmen
Click here to view them