Search Movie Subtitles results for war wolves by relevance:
- War.Wolves.2009.DVDRip.XviD -RUBY.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{348}{471}"Truck light while having to|that darkness does not fall on you. " - Bible, John 12:35
{736}{815}{y:i}... Start the day with KWAR 89. 9,
{839}{901}{y:i} your music,| with your achievements.
{1299}{1384}{y:i} If I could go back,| only two days ago...
{1411}{1503}{y:i}If I could back |where was today.
{1877}{1963}{y:i}The boyfriend who is married| the husband who expect it to be?
{1967}{2027}{y:i}The war caused you new problems| in your marriage?
{3016}{3045}Ready!
{3051}{3083}The posts!
{3096}{3120}Launch!
{3171}{3217}One Mississippi, two Mississippi.|Three!
{3395}{3437}Good release, Sergeant Moore.
{3443}{3472}That hurts.
{
- War-Wolves-2009781925.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,999 --> 00:00:12,999
**Traducerea BFD**
2
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
<Mergeþi pe poteca luminii,ca nu cumva întunericul sã se abatã asupra voastrã>
3
00:00:29,818 --> 00:00:33,018
Ãncepeþi cu KWAR 89,9
4
00:00:33,718 --> 00:00:36,046
Sunetele voastre cântã hiturile voastre
5
00:02:00,766 --> 00:02:05,066
Fiþi gata!! Jucaþi !!!
6
00:02:06,436 --> 00:02:08,636
1 Mississippi 2 Mississippi 3
7
00:02:16,037 --> 00:02:17,037
Bunã lansare,sergent Moore.
8
00:02:17,736 --> 00:02:18,506
Asta a durut
9
00:02:19,106 --> 00:02:20,106
Ãsta este rãzboi, iubitule.
1
- War.Wolves.2009.DVDRip.XviD -RUBY.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,999 --> 00:00:12,999
**Traducerea BFD**
2
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
<Mergeþi pe poteca luminii,ca nu cumva
întunericul sã se abatã asupra voastrã>
3
00:00:29,818 --> 00:00:33,018
Ãncepeþi cu KWAR 89,9
4
00:00:33,718 --> 00:00:36,046
Sunetele voastre cântã hiturile voastre
5
00:02:00,766 --> 00:02:05,066
Fiþi gata!! Jucaþi !!!
6
00:02:06,436 --> 00:02:08,636
1 Mississippi 2 Mississippi 3
7
00:02:16,037 --> 00:02:17,037
Bunã lansare,sergent Moore.
8
00:02:17,736 --> 00:02:18,506
Asta a durut
9
00:02:19,106 --> 00:02:20,106
Ãsta este rãzboi, iubitule.
- War Wolves.DVDRip.RUBY.gr.s rt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,490 --> 00:00:12,490
<i>ÃåôÃöñáóç - Narkis GTRD-Movies
ÃðéìÃëåéá... Tsigatos GTRD-Movies
ÃÃóùìÃôùóç kontrafou
GTRD-Movies</i>
2
00:00:13,500 --> 00:00:18,500
<i>Ãñï÷þñá üóï õðÃñ÷åé öùò ãéáôÃ
Ãñ÷åôáé ôï óêïôÃäé. ÃÃâëïò, ÃùÃÃÃçò ÃÃÃ</i>
3
00:00:29,310 --> 00:00:32,510
Ãñ÷Ãóôå ìå Narkissos FM 89,9
4
00:00:33,210 --> 00:00:35,540
à óôáèìüò, ðïõ ðáÃæåé
ôéò ÃåëùäÃåò óáò.
5
00:02:00,260 --> 00:02:04,560
ÃôïéìáóôåÃôå!
ÃáÃîôå!
6
00:02:05,930 --> 0
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,920 --> 00:00:18,835
"Truck light while having to
that darkness does not fall on you. "
Bible, John 12:35
2
00:00:29,440 --> 00:00:32,591
<i>... Start the day with KWAR 89. 9, </ i></i>
3
00:00:33,560 --> 00:00:36,028
<i> your music, </ i>
with your achievements. </ i></i>
4
00:00:51,960 --> 00:00:55,350
<i> If I could go back, </ i>
only two days ago... </ i></i>
5
00:00:56,440 --> 00:01:00,115
<i>If I could back </ i>
where was today. </ i></i>
6
00:01:15,080 --> 00:01:18,516
<i>The boyfriend who is married
the husband who expect i
- War.Wolves.2009.DVDRip.XviD -RUBY883558.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,999 --> 00:00:12,999
**Traducerea BFD**
2
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
<Mergeþi pe poteca luminii,ca nu cumva
întunericul sã se abatã asupra voastrã>
3
00:00:29,818 --> 00:00:33,018
Ãncepeþi cu KWAR 89,9
4
00:00:33,718 --> 00:00:36,046
Sunetele voastre cântã hiturile voastre
5
00:02:00,766 --> 00:02:05,066
Fiþi gata!! Jucaþi !!!
6
00:02:06,436 --> 00:02:08,636
1 Mississippi 2 Mississippi 3
7
00:02:16,037 --> 00:02:17,037
Bunã lansare,sergent Moore.
8
00:02:17,736 --> 00:02:18,506
Asta a durut
9
00:02:19,106 --> 00:02:20,106
Ãsta este rãzboi, iubitule.
- War Wolves.DVDRip.RUBY.br.S RT
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,920 --> 00:00:18,840
"Caminhai enquanto há luz, para
que a escuridão não caia sobre vós."
BÃblia, João 12:35
2
00:00:29,440 --> 00:00:32,600
<<...comece o dia com a KWAR 89.9,>>
3
00:00:33,560 --> 00:00:36,040
<<a sua música,
com os sucessos do momento.>>
4
00:00:51,960 --> 00:00:55,360
<<Se eu pudesse voltar,
só dois dias antes...>>
5
00:00:56,440 --> 00:01:00,120
<<Se pudesse voltar
para onde estou hoje.>>
6
00:01:15,080 --> 00:01:18,520
<<O namorado com quem você casou é
o marido que você esperava ser?>>
7
00:01:18,680 --> 00:01:21,080
<<A guerra trouxe novos pr
- War Wolves [2009]DVDRip.Xvid AC3.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,920 --> 00:00:18,835
"Truck light while having to
that darkness does not fall on you. "
Bible, John 12:35
2
00:00:29,440 --> 00:00:32,591
<i>... Start the day with KWAR 89. 9, </ i></i>
3
00:00:33,560 --> 00:00:36,028
<i> your music, </ i>
with your achievements. </ i></i>
4
00:00:51,960 --> 00:00:55,350
<i> If I could go back, </ i>
only two days ago... </ i></i>
5
00:00:56,440 --> 00:01:00,115
<i>If I could back </ i>
where was today. </ i></i>
6
00:01:15,080 --> 00:01:18,516
<i>The boyfriend who is married
the husband who expect it to be? </ i></i>
7
00:01:18,680 --> 00:01:21,069
<i>The
- War Wolves.DVDRip.RUBY.br.S RT
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,920 --> 00:00:18,840
"Caminhai enquanto há luz, para
que a escuridão não caia sobre vós."
BÃblia, João 12:35
2
00:00:29,440 --> 00:00:32,600
<<...comece o dia com a KWAR 89.9,>>
3
00:00:33,560 --> 00:00:36,040
<<a sua música,
com os sucessos do momento.>>
4
00:00:51,960 --> 00:00:55,360
<<Se eu pudesse voltar,
só dois dias antes...>>
5
00:00:56,440 --> 00:01:00,120
<<Se pudesse voltar
para onde estou hoje.>>
6
00:01:15,080 --> 00:01:18,520
<<O namorado com quem você casou é
o marido que você esperava ser?>>
7
00:01:18,680 --> 00:01:21,080
<<A guerra trouxe novos pr
- War Wolves [2009]DVDRip.Xvid AC3.srt
1 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,920 --> 00:00:18,835
"Truck light while having to
that darkness does not fall on you. "
Bible, John 12:35
2
00:00:29,440 --> 00:00:32,591
<i>... Start the day with KWAR 89. 9, </ i></i>
3
00:00:33,560 --> 00:00:36,028
<i> your music, </ i>
with your achievements. </ i></i>
4
00:00:51,960 --> 00:00:55,350
<i> If I could go back, </ i>
only two days ago... </ i></i>
5
00:00:56,440 --> 00:01:00,115
<i>If I could back </ i>
where was today. </ i></i>
6
00:01:15,080 --> 00:01:18,516
<i>The boyfriend who is married
the husband who expect i
- War Wolves [2009]DVDRip.Xvid AC3.Avi.srt.txt
1 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,920 --> 00:00:18,835
"Ãæà ÃÃÃäÃö ÃÃäãà ÃóÃÃæäõ ÃöäúÃóåõ Ãáì
Ãáà ÃáÃáÃãö áà ÃóÃúÃÃõ ÃáÃÃ. "
ÃáÃæÃÃá Ãæä 12:35
2
00:00:29,440 --> 00:00:32,591
<i>. . . ÃÃÃÃú ÃáÃæãó ãóà Ãúà ÃÃáÃæ Ãà Ãà 89 9, <º / i>º </i>
3
00:00:33,560 --> 00:00:36,028
<i> ãæÃÃÃÃÃó , <º / i>º
ÃÃäÃÃÃÃÃöÃó. <º / i>º </i>
4
00:00:51,960 --> 00:00:55,350
<i> ÃÃà Ãäà ÃõãúÃöäõ Ãóäú ÃóÃõæÃó , <º / i>º
ÃÃà ÃÃá ÃæãÃä. . . <º / i>º </i>
5
00:00:56,440 --> 00
1 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,330
customsubs
by loosedarts3
de vertaling is gerealiseerd op spraak van de film
2
00:02:01,901 --> 00:02:04,121
Let op!! Klaar!!!!
spelen maar.
3
00:02:07,202 --> 00:02:08,762
he ,ik sta hier vrij.
4
00:02:17,003 --> 00:02:18,333
he ,dat doet pijn.
5
00:02:19,004 --> 00:02:22,324
stel je niet aan.
he,maak liefde ,geen oorlog.
6
00:02:27,105 --> 00:02:27,505
trut.
7
00:02:39,306 --> 00:02:39,646
wow!
8
00:02:40,007 --> 00:02:41,857
hoi chef!
wat zei ik je?
9
00:02:42,008 --> 00:02:42,808
ik dacht dat je zou fluiten.
10
00:02:42,809 --> 00:02:44,779
ik denk nietdat ik dat zei.
11
00:02:45,510 --> 00:02:46,140
- War.Wolves.2009.DVDRip.XviD -RUBY.srt
1 file(s), added on: 2010-03-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,725 --> 00:00:19,440
" HODITE PO SVETLOBI TAKO, DA TEMA
NE PRIDE DO VAS " .........
2
00:00:51,763 --> 00:00:55,953
Ãe bi se lahko vrnil za dva dni...
3
00:00:56,243 --> 00:01:00,718
da bi se lahko vrnil tja
kjer sem danes ....
4
00:01:14,882 --> 00:01:18,481
Je vaš zaroèenec postal tak mož
kot ste prièakovali ?
5
00:01:18,482 --> 00:01:21,671
Je vojna prinesla kaj problemov
v zakonu .......
6
00:02:00,440 --> 00:02:01,839
PRIPRAVLJENI !
7
00:02:01,840 --> 00:02:03,639
POZOR !
8
00:02:03,640 --> 00:02:05,395
ZDAJ !
9
00:02:06,640 --> 00:02:09,271
En Mississipi, d
- War.Wolves.2009.DVDRip.XviD -RUBY.srt
1 file(s), added on: 2010-03-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,920 --> 00:00:18,835
" HODITE PO SVETLOBI TAKO, DA TEMA
NE PRIDE DO VAS " .........
2
00:00:51,960 --> 00:00:55,350
Ãe bi se lahko vrnil za dva dni...
3
00:00:56,440 --> 00:01:00,115
da bi se lahko vrnil tja
kjer sem danes ....
4
00:01:15,080 --> 00:01:18,516
Je vaš zaroèenec postal tak mož
kot ste prièakovali ?
5
00:01:18,680 --> 00:01:21,069
Je vojna prinesla kaj problemov
v zakonu .......
6
00:02:00,640 --> 00:02:01,789
PRIPRAVLJENI !
7
00:02:02,040 --> 00:02:03,314
POZOR !
8
00:02:03,840 --> 00:02:04,795
ZDAJ !
9
00:02:06,840 --> 00:02:08,671
En Mississipi, d
- War Wolves [2009] DVDRip -AJeet.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,023 --> 00:00:07,361
ÃÃã ÃÃáÃÃÃãà ÃáãåäÃÃ
ÃãÃÃä (Kareem Kiki) ÃÃÃã
2
00:00:07,361 --> 00:00:13,378
ÃÃÃãà ÃÃÃÃà áãäÃÃì ÃäÃä ÃáÃÃÃ
www.arabdz.com
3
00:00:13,920 --> 00:00:18,835
"ÃäÃãà ÃÃÃÃà Ãä ÃáÃæà , ÃÃÃæáì ÃáÃáÃã ÃáÃà "
"ÃáÃÃÃà ÃáãÃÃà , Ãæä ÃáÃÃäà ÃÃà . 35"
4
00:00:29,440 --> 00:00:32,591
"Ãäåà ÃÃÃÃà ÃáÃæã ãà ãÃÃà "Ã.æ.Ã.Ã" ÃÃÃà 89.9"
5
00:00:33,560 --> 00:00:36,028
"Ãäåà ãæÃÃÃÃà , Ãäåà ÃäÃÃÃÃÃÃ"
6
00:00:51,960 --> 00:00:55,35
1 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,920 --> 00:00:18,835
"Truck light while having to
that darkness does not fall on you. "
Bible, John 12:35
2
00:00:29,440 --> 00:00:32,591
<i>... Start the day with KWAR 89. 9, </ i></i>
3
00:00:33,560 --> 00:00:36,028
<i> your music, </ i>
with your achievements. </ i></i>
4
00:00:51,960 --> 00:00:55,350
<i> If I could go back, </ i>
only two days ago... </ i></i>
5
00:00:56,440 --> 00:01:00,115
<i>If I could back </ i>
where was today. </ i></i>
6
00:01:15,080 --> 00:01:18,516
<i>The boyfriend who is married
the husband who expect i
1 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,222 --> 00:00:19,437
"Koraèajte po svetlosti, da tama
ne padne na vas". Biblija, Džon 12:35
2
00:00:51,263 --> 00:00:55,553
Kad bih se mogao da se vratim
samo dva dana ranije...
3
00:00:55,743 --> 00:01:01,618
kad bih se mogao samo vratiti
tamo gde sam bio pre dva dana...
4
00:01:14,383 --> 00:01:17,819
Da li je dragi za koga ste se udali
postao suprug kakvog ste oèekivali?
5
00:01:17,983 --> 00:01:20,772
Da li je rat izazvao
probleme u vašem braku?
6
00:01:59,944 --> 00:02:01,093
Priprema!
7
00:02:01,344 --> 00:02:02,618
Pozor!
8
00:02:03,144 --> 00:02:04,099
Kreni!
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,920 --> 00:00:18,835
"Å etajte se na svjetlosti, kako tama ne
bi stigla do vas. "....
2
00:00:51,960 --> 00:00:55,350
Kad bi se mogao vratiti samo dva dana...
3
00:00:56,440 --> 00:01:00,115
da sam se mogao vratit tamo
gdje sam danas...
4
00:01:15,080 --> 00:01:18,516
Je li vaš momak za kojeg ste se udali
postao suprug kakvog ste oèekivali?
5
00:01:18,680 --> 00:01:21,069
Je li rat izazvao probleme u vašem braku...
6
00:02:00,640 --> 00:02:01,789
Priprema!
7
00:02:02,040 --> 00:02:03,314
Pozor!
8
00:02:03,840 --> 00:02:04,795
Kreni!
9
00:02:06,840 --> 00:02:08,671
Jedan Mississippi, dva Mississippi.
Tri!
10
00:02:15,800 --> 00
- War.Wolves.2009.DvDRip Xvid.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,920 --> 00:00:18,835
"Å etajte se na svjetlosti,
kako tama ne bi stigla do vas. "
Biblija, John 12:35
2
00:00:29,440 --> 00:00:32,591
- Prijevod by MukY -
3
00:00:33,560 --> 00:00:36,028
4
00:00:51,960 --> 00:00:55,350
Kad bi se mogao vratiti samo dva dana...
5
00:00:56,440 --> 00:01:00,115
da sam se mogao vratit tamo
gdje sam danas...
6
00:01:15,080 --> 00:01:18,516
Je li vaš momak za kojeg ste se udali
postao suprug kakvog ste oèekivali?
7
00:01:18,680 --> 00:01:21,069
Je li rat izazvao probleme u vašem braku...
8
00:02:00,640 --> 00:02:01,789
Priprema!
9
00:02:02,040 --> 00:02:03,314
Pozor!
10
00:02:03,840 --> 00:02:04,795
K
- War.Wolves.2009.DVDRip.XviD .AC3-SOuVLaAKI.cd2.srt
- ruby-warw.srt
- War.Wolves.2009.DVDRip.XviD .AC3-SOuVLaAKI.cd1.srt
3 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,111 --> 00:00:05,311
Ãäðà âåé, Ãæåéê.
2
00:00:17,512 --> 00:00:18,865
Ãåãà òðÿáâà äà âúðâÿ,
3
00:00:19,512 --> 00:00:21,264
Ãî ñêîðî ïà ê ùå ñå âèäèì.
4
00:00:29,112 --> 00:00:31,387
Ãîáðå ëè ñè?
- Ãåãóâà ø ëè ñå?
5
00:00:31,712 --> 00:00:34,863
Ãáè÷à ì òîçè òèï à êöèè.
Ãîòèâèðà ò ìå äà ñòà âà ì ñóòðèÃ.
6
00:00:34,992 --> 00:00:36,471
Ãîëêî áÿõà ?
- Ãâå, ìîæå áè òðè.
7
00:00:36,592 --> 00:00:37,866
Ãëåé?
8
00:00:38,072 --> 00:00:40,108
Ãà ìî à ê
There are more subtitles available for War Wolves
Click here to view them