Search Movie Subtitles results for war photographer by relevance:
- War.Photographer.2001.DVDRi p.XviD-TxxZ.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:08,294 --> 00:07:10,956
It seems too graphic
and unemotional.
2
00:07:11,431 --> 00:07:14,366
I would prefer
those grieving people.
3
00:07:14,700 --> 00:07:16,895
- For this double page here?
4
00:07:17,370 --> 00:07:18,803
Yes, for the big page.
- Okay.
5
00:07:19,305 --> 00:07:22,103
There's already a great deal
of misery in it!
6
00:07:22,575 --> 00:07:24,770
I like this sad
figure walking through
7
00:07:25,111 --> 00:07:27,079
the streets full of destruction...
8
00:07:27,580 --> 00:07:29,514
Fits perfect!
9
00:07:30,016 --> 00:07:33,577
And Goma! One million refu
- War Photographer (Eng).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:08,400 --> 00:07:11,073
It seems too graphic
and unemotional.
2
00:07:11,520 --> 00:07:14,512
I would prefer
those grieving people.
3
00:07:14,800 --> 00:07:17,030
- For this double page here?
4
00:07:17,480 --> 00:07:18,959
Yes, for the big page.
- Okay.
5
00:07:19,400 --> 00:07:22,233
There's already a great deal
of misery in it!
6
00:07:22,680 --> 00:07:24,910
I like this sad
figure walking through
7
00:07:25,200 --> 00:07:27,236
the streets full of destruction...
8
00:07:27,680 --> 00:07:29,671
Fits perfect!
9
00:07:30,120 --> 00:07:33,715
And Goma! One million refu
- War.Photographer.2001.DVDRi p.XviD-MDX.spanish.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:06,519
"Si tus fotos no son buenas,
2
00:00:06,960 --> 00:00:10,919
no te has acercado lo suficiente."
3
00:01:57,040 --> 00:02:03,912
FOTÃGRAFO DE GUERRA
4
00:02:58,360 --> 00:03:01,750
ÃI es un misterio.
5
00:03:02,200 --> 00:03:03,599
No sé...
6
00:03:04,040 --> 00:03:07,077
por qué hace las cosas que hace.
7
00:03:12,320 --> 00:03:15,710
Es muy solitario.
8
00:03:17,360 --> 00:03:19,828
Creo que, a veces, hay que serlo
9
00:03:20,280 --> 00:03:22,475
para ser tan bueno en el trabajo
10
00:03:23,160 --> 00:03:27,278
y para dar tanto de uno mismo.
- War.Photographer.2001.DVDRi p.XviD-MDX.english.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:08,400 --> 00:07:11,073
It seems too graphic
and unemotional.
2
00:07:11,520 --> 00:07:14,512
I would prefer
those grieving people.
3
00:07:14,800 --> 00:07:17,030
- For this double page here?
4
00:07:17,480 --> 00:07:18,959
Yes, for the big page.
- Okay.
5
00:07:19,400 --> 00:07:22,233
There's already a great deal
of misery in it!
6
00:07:22,680 --> 00:07:24,910
I like this sad
figure walking through
7
00:07:25,200 --> 00:07:27,236
the streets full of destruction...
8
00:07:27,680 --> 00:07:29,671
Fits perfect!
9
00:07:30,120 --> 00:07:33,715
And Goma! One million refu
- War Photographer 2001 - James Nachtwey Dvdrip.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:06,519
"Si tes photos ne sont pas assez bonnes,
2
00:00:06,960 --> 00:00:10,919
c'est que tu n'étais pas
assez près.
3
00:01:57,040 --> 00:02:03,912
PHOTOGRAPHE DE GUERRE
4
00:02:58,360 --> 00:03:01,750
II est pour moi un mystère.
5
00:03:02,200 --> 00:03:03,599
Je ne sais pas
6
00:03:04,040 --> 00:03:07,077
pourquoi il est comme il est.
7
00:03:12,320 --> 00:03:15,710
C'est quelqu'un d'extrêmement
solitaire.
8
00:03:17,360 --> 00:03:19,828
Mais peut-être faut-il l'être
9
00:03:20,280 --> 00:03:22,475
pour travailler aussi bien
10
00:03:23,160 --
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:08,400 --> 00:07:11,073
Zd? se to b?t moc grafick?
a bez emoc?.
2
00:07:11,520 --> 00:07:14,512
Osobn? bych up?ednostnil
ty truchl?ci lidi.
3
00:07:14,800 --> 00:07:17,030
- Pro tuhle dvoustr?nku?
4
00:07:17,480 --> 00:07:18,959
Jasn?, pro tu velkou str?nku.
- OK.
5
00:07:19,400 --> 00:07:22,233
U? je v tom i tak moc
utrpen?!
6
00:07:22,680 --> 00:07:24,910
M?m r?d smutn? figury,
jen tak proch?zej?c? ...
7
00:07:25,200 --> 00:07:27,236
ulicemi pln?mi zk?zy ...
8
00:07:27,680 --> 00:07:29,671
P?esn? to pasuje!
9
00:07:30,120 --> 00:07:33,715
A Goma! Mili?n uprchl?k?!
Ti
- War Photographer 2001 - James Nachtwey Dvdrip.srt
1 file(s), added on: 2008-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:06,519
"Si tes photos ne sont pas assez bonnes,
2
00:00:06,960 --> 00:00:10,919
c'est que tu n'?tais pas
assez pr?s.
3
00:01:57,040 --> 00:02:03,912
PHOTOGRAPHE DE GUERRE
4
00:02:58,360 --> 00:03:01,750
II est pour moi un myst?re.
5
00:03:02,200 --> 00:03:03,599
Je ne sais pas
6
00:03:04,040 --> 00:03:07,077
pourquoi il est comme il est.
7
00:03:12,320 --> 00:03:15,710
C'est quelqu'un d'extr?mement
solitaire.
8
00:03:17,360 --> 00:03:19,828
Mais peut-?tre faut-il l'?tre
9
00:03:20,280 --> 00:03:22,475
pour travailler aussi bien
10
00:03:23,160 --> 00:0
- War.Photographer.2001.DVDRi p.XviD-MDX.german.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:06,519
"Wenn deine Bilder nicht gut
sind,
2
00:00:06,960 --> 00:00:10,919
warst du nicht nah genug dran."
3
00:01:57,040 --> 00:02:03,912
KRIEGSFOTOGRAF
4
00:02:58,360 --> 00:03:01,750
Er ist mir ein Rätsel.
5
00:03:02,200 --> 00:03:03,599
Ich weiss nicht,
6
00:03:04,040 --> 00:03:07,077
was ihn wirklich antreibt.
7
00:03:12,320 --> 00:03:15,710
Er ist in hohem Masse
Einzelgänger.
8
00:03:17,360 --> 00:03:19,828
Das muss man
vielleicht auch sein,
9
00:03:20,280 --> 00:03:22,475
um so gut zu arbeiten
10
00:03:23,160 --> 00:03:27,278
und so viel
von
- War.Photographer.2001.DVDRi p.XviD-MDX.french.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:06,519
"Si tes photos ne sont pas assez bonnes,
2
00:00:06,960 --> 00:00:10,919
c'est que tu n'étais pas
assez près.
3
00:01:57,040 --> 00:02:03,912
PHOTOGRAPHE DE GUERRE
4
00:02:58,360 --> 00:03:01,750
II est pour moi un mystère.
5
00:03:02,200 --> 00:03:03,599
Je ne sais pas
6
00:03:04,040 --> 00:03:07,077
pourquoi il est comme il est.
7
00:03:12,320 --> 00:03:15,710
C'est quelqu'un d'extrêmement
solitaire.
8
00:03:17,360 --> 00:03:19,828
Mais peut-être faut-il l'être
9
00:03:20,280 --> 00:03:22,475
pour travailler aussi bien
10
00:03:23,160 --
- War Photographer 2001 - James Nachtwey Dvdrip.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:06,519
"Si tes photos ne sont pas assez bonnes,
2
00:00:06,960 --> 00:00:10,919
c'est que tu n'étais pas
assez près.
3
00:01:57,040 --> 00:02:03,912
PHOTOGRAPHE DE GUERRE
4
00:02:58,360 --> 00:03:01,750
II est pour moi un mystère.
5
00:03:02,200 --> 00:03:03,599
Je ne sais pas
6
00:03:04,040 --> 00:03:07,077
pourquoi il est comme il est.
7
00:03:12,320 --> 00:03:15,710
C'est quelqu'un d'extrêmement
solitaire.
8
00:03:17,360 --> 00:03:19,828
Mais peut-être faut-il l'être
9
00:03:20,280 --> 00:03:22,475
pour travailler aussi bien
10
00:03:23,160 --
- War Photographer (2001).srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,012 --> 00:00:11,157
"Ako ti fotografije ne valjaju,
nisi dovoljno blizu."
2
00:02:00,737 --> 00:02:04,458
R A T N I F O T O G R A F
3
00:02:58,406 --> 00:03:00,714
On je...
4
00:03:01,566 --> 00:03:03,211
misterij.
5
00:03:03,479 --> 00:03:08,479
Znate, nemam pojma
što ga tjera da poduzima
6
00:03:09,137 --> 00:03:14,137
korake koje poduzima.
7
00:03:13,800 --> 00:03:18,800
On je, uglavnom, usamljenik,
8
00:03:17,637 --> 00:03:23,924
Mislim da to i morate biti,
ako želite stvoriti kvalitetu.
9
00:03:24,980 --> 00:03:29,980
I toliko... toliko se unijeti u posao.
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:08,400 --> 00:07:11,073
Zd? se to b?t moc grafick?
a bez emoc?.
2
00:07:11,520 --> 00:07:14,512
Osobn? bych up?ednostnil
ty truchl?ci lidi.
3
00:07:14,800 --> 00:07:17,030
- Pro tuhle dvoustr?nku?
4
00:07:17,480 --> 00:07:18,959
Jasn?, pro tu velkou str?nku.
- OK.
5
00:07:19,400 --> 00:07:22,233
U? je v tom i tak moc
utrpen?!
6
00:07:22,680 --> 00:07:24,910
M?m r?d smutn? figury,
jen tak proch?zej?c? ...
7
00:07:25,200 --> 00:07:27,236
ulicemi pln?mi zk?zy ...
8
00:07:27,680 --> 00:07:29,671
P?esn? to pasuje!
9
00:07:30,120 --> 00:07:33,715
A Goma! Mili?n uprchl?k?!
Ti
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:06,519
"Dacã fotografiile tale nu sunt destul de bune,
2
00:00:06,960 --> 00:00:10,919
Ãnseamnã cã nu ai fost suficient
de aproape.
3
00:01:57,040 --> 00:02:03,912
FOTOGRAF DE RÃZBOI
4
00:02:58,360 --> 00:03:01,750
Pentru mine e un mister.
5
00:03:02,200 --> 00:03:03,599
Nu ºtiu
6
00:03:04,040 --> 00:03:07,077
de ce el este aºa cum este.
7
00:03:12,320 --> 00:03:15,710
E un om extrem de
singuratic.
8
00:03:17,360 --> 00:03:19,828
Dar poate cã trebuie sã fie aºa
9
00:03:20,280 --> 00:03:22,475
ca sã lucreze atât de bine
10
00:03:23,160 --> 0
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,480
"Se as tuas fotos não são suficientemente boas,
2
00:00:06,880 --> 00:00:10,880
não estás suficientemente perto."
3
00:01:57,000 --> 00:02:02,880
FOTÃGRAFO DE GUERRA
4
00:02:58,280 --> 00:03:01,680
Ele é um mistério.
5
00:03:02,200 --> 00:03:03,480
Não sei...
6
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
porque é que ele vai até onde vai.
7
00:03:12,280 --> 00:03:15,680
à muito solitário.
8
00:03:17,280 --> 00:03:19,800
Acho que, às vezes, há que sê-lo
9
00:03:20,200 --> 00:03:22,400
para trabalhar assim tão bem
10
00:03:23,080 --> 00:03:27,200
- War.Photographer.2001.DVDRi p.XviD-TxxZ.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:08,294 --> 00:07:10,956
It seems too graphic
and unemotional.
2
00:07:11,431 --> 00:07:14,366
I would prefer
those grieving people.
3
00:07:14,700 --> 00:07:16,895
- For this double page here?
4
00:07:17,370 --> 00:07:18,803
Yes, for the big page.
- Okay.
5
00:07:19,305 --> 00:07:22,103
There's already a great deal
of misery in it!
6
00:07:22,575 --> 00:07:24,770
I like this sad
figure walking through
7
00:07:25,111 --> 00:07:27,079
the streets full of destruction...
8
00:07:27,580 --> 00:07:29,514
Fits perfect!
9
00:07:30,016 --> 00:07:33,577
And Goma! One million refu
- War.Photographer.2001.DVDRi p.XviD-TxxZ.srt
1 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:08,294 --> 00:07:10,956
It seems too graphic
and unemotional.
2
00:07:11,431 --> 00:07:14,366
I would prefer
those grieving people.
3
00:07:14,700 --> 00:07:16,895
- For this double page here?
4
00:07:17,370 --> 00:07:18,803
Yes, for the big page.
- Okay.
5
00:07:19,305 --> 00:07:22,103
There's already a great deal
of misery in it!
6
00:07:22,575 --> 00:07:24,770
I like this sad
figure walking through
7
00:07:25,111 --> 00:07:27,079
the streets full of destruction...
8
00:07:27,580 --> 00:07:29,514
Fits perfect!
9
00:07:30,016 --> 00:07:33,577
And Goma! One million refu
- War Photographer (2001).srt
- War Photographer En.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:06,519
"Si tus fotos no son buenas,
2
00:00:06,960 --> 00:00:10,919
no te has acercado lo suficiente."
3
00:01:57,040 --> 00:02:03,912
FOTÃGRAFO DE GUERRA
4
00:02:58,360 --> 00:03:01,750
ÃI es un misterio.
5
00:03:02,200 --> 00:03:03,599
No sé...
6
00:03:04,040 --> 00:03:07,077
por qué hace las cosas que hace.
7
00:03:12,320 --> 00:03:15,710
Es muy solitario.
8
00:03:17,360 --> 00:03:19,828
Creo que, a veces, hay que serlo
9
00:03:20,280 --> 00:03:22,475
para ser tan bueno en el trabajo
10
00:03:23,160 --> 00:03:27,278
y para dar tanto de uno mismo.
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,112 --> 00:00:11,257
"Ako ti fotografije ne valjaju,
nisi dovoljno blizu."
2
00:00:31,633 --> 00:00:36,633
prijevod: džabaludin
MMIV / III
3
00:02:00,838 --> 00:02:04,559
» R A T N I F O T O G R A F «
4
00:02:58,507 --> 00:03:00,815
On je...
5
00:03:01,667 --> 00:03:03,312
misterija.
6
00:03:03,580 --> 00:03:08,580
Znate, nemam pojma
što ga tjera da poduzima
7
00:03:09,238 --> 00:03:14,238
korake koje poduzima.
8
00:03:13,901 --> 00:03:18,901
On je, uglavnom, usamljenik,
9
00:03:17,738 --> 00:03:24,025
Mislim da to i morate biti,
ako želite stvoriti kvalitetu.
1 file(s), added on: 2010-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:08,400 --> 00:07:11,073
It seems too graphic
and unemotional.
2
00:07:11,520 --> 00:07:14,512
I would prefer
those grieving people.
3
00:07:14,800 --> 00:07:17,030
- For this double page here?
4
00:07:17,480 --> 00:07:18,959
Yes, for the big page.
- Okay.
5
00:07:19,400 --> 00:07:22,233
There's already a great deal
of misery in it!
6
00:07:22,680 --> 00:07:24,910
I like this sad
figure walking through
7
00:07:25,200 --> 00:07:27,236
the streets full of destruction...
8
00:07:27,680 --> 00:07:29,671
Fits perfect!
9
00:07:30,120 --> 00:07:33,715
And Goma! One million refu
- War Photographer (2001) (1CD).srt
1 file(s), added on: 2010-03-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,044 --> 00:00:10,688
Als je foto´s niet goed genoeg zijn,
stond je er niet dicht genoeg bij.
2
00:01:53,896 --> 00:02:03,707
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
3
00:02:58,228 --> 00:03:01,677
Hij is een mysterie.
4
00:03:02,311 --> 00:03:07,114
Ik weet niet wat hem
zo bevlogen maakt.
5
00:03:12,235 --> 00:03:15,545
Op een bepaalde manier
is hij erg op zichzelf.
6
00:03:17,510 --> 00:03:22,591
Dat moet ook wel
als je zulk goed werk aflevert...
7
00:03:23,151 --> 00:03:27,640
en om er zoveel
van jezelf in te leggen.
8
00:03:28,565 --> 00:03:34,415
Het is moeilijk
There are more subtitles available for War Photographer
Click here to view them