Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:06,519
"Si tes photos ne sont pas assez bonnes,
2
00:00:06,960 --> 00:00:10,919
c'est que tu n'?tais pas
assez pr?s.
3
00:01:57,040 --> 00:02:03,912
PHOTOGRAPHE DE GUERRE
4
00:02:58,360 --> 00:03:01,750
II est pour moi un myst?re.
5
00:03:02,200 --> 00:03:03,599
Je ne sais pas
6
00:03:04,040 --> 00:03:07,077
pourquoi il est comme il est.
7
00:03:12,320 --> 00:03:15,710
C'est quelqu'un d'extr?mement
solitaire.
8
00:03:17,360 --> 00:03:19,828
Mais peut-?tre faut-il l'?tre
9
00:03:20,280 --> 00:03:22,475
pour travailler aussi bien
10
00:03:23,160 --> 00:0
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: war, photographer, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, txxz,
original filename: War Photographer (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:08,294 --> 00:07:10,956
It seems too graphic
and unemotional.
2
00:07:11,431 --> 00:07:14,366
I would prefer
those grieving people.
3
00:07:14,700 --> 00:07:16,895
- For this double page here?
4
00:07:17,370 --> 00:07:18,803
Yes, for the big page.
- Okay.
5
00:07:19,305 --> 00:07:22,103
There's already a great deal
of misery in it!
6
00:07:22,575 --> 00:07:24,770
I like this sad
figure walking through
7
00:07:25,111 --> 00:07:27,079
the streets full of destruction...
8
00:07:27,580 --> 00:07:29,514
Fits perfect!
9
00:07:30,016 --> 00:07:33,577
And Goma! One million refu
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: war, photographer, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: War Photographer (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:08,400 --> 00:07:11,073
It seems too graphic
and unemotional.
2
00:07:11,520 --> 00:07:14,512
I would prefer
those grieving people.
3
00:07:14,800 --> 00:07:17,030
- For this double page here?
4
00:07:17,480 --> 00:07:18,959
Yes, for the big page.
- Okay.
5
00:07:19,400 --> 00:07:22,233
There's already a great deal
of misery in it!
6
00:07:22,680 --> 00:07:24,910
I like this sad
figure walking through
7
00:07:25,200 --> 00:07:27,236
the streets full of destruction...
8
00:07:27,680 --> 00:07:29,671
Fits perfect!
9
00:07:30,120 --> 00:07:33,715
And Goma! One million refu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:06,519
"Si tes photos ne sont pas assez bonnes,
2
00:00:06,960 --> 00:00:10,919
c'est que tu n'étais pas
assez près.
3
00:01:57,040 --> 00:02:03,912
PHOTOGRAPHE DE GUERRE
4
00:02:58,360 --> 00:03:01,750
II est pour moi un mystère.
5
00:03:02,200 --> 00:03:03,599
Je ne sais pas
6
00:03:04,040 --> 00:03:07,077
pourquoi il est comme il est.
7
00:03:12,320 --> 00:03:15,710
C'est quelqu'un d'extrêmement
solitaire.
8
00:03:17,360 --> 00:03:19,828
Mais peut-être faut-il l'être
9
00:03:20,280 --> 00:03:22,475
pour travailler aussi bien
10
00:03:23,160 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:08,400 --> 00:07:11,073
It seems too graphic
and unemotional.
2
00:07:11,520 --> 00:07:14,512
I would prefer
those grieving people.
3
00:07:14,800 --> 00:07:17,030
- For this double page here?
4
00:07:17,480 --> 00:07:18,959
Yes, for the big page.
- Okay.
5
00:07:19,400 --> 00:07:22,233
There's already a great deal
of misery in it!
6
00:07:22,680 --> 00:07:24,910
I like this sad
figure walking through
7
00:07:25,200 --> 00:07:27,236
the streets full of destruction...
8
00:07:27,680 --> 00:07:29,671
Fits perfect!
9
00:07:30,120 --> 00:07:33,715
And Goma! One million refu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:06,519
"Si tus fotos no son buenas,
2
00:00:06,960 --> 00:00:10,919
no te has acercado lo suficiente."
3
00:01:57,040 --> 00:02:03,912
FOTÃGRAFO DE GUERRA
4
00:02:58,360 --> 00:03:01,750
ÃI es un misterio.
5
00:03:02,200 --> 00:03:03,599
No sé...
6
00:03:04,040 --> 00:03:07,077
por qué hace las cosas que hace.
7
00:03:12,320 --> 00:03:15,710
Es muy solitario.
8
00:03:17,360 --> 00:03:19,828
Creo que, a veces, hay que serlo
9
00:03:20,280 --> 00:03:22,475
para ser tan bueno en el trabajo
10
00:03:23,160 --> 00:03:27,278
y para dar tanto de uno mismo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:08,400 --> 00:07:11,073
Zd? se to b?t moc grafick?
a bez emoc?.
2
00:07:11,520 --> 00:07:14,512
Osobn? bych up?ednostnil
ty truchl?ci lidi.
3
00:07:14,800 --> 00:07:17,030
- Pro tuhle dvoustr?nku?
4
00:07:17,480 --> 00:07:18,959
Jasn?, pro tu velkou str?nku.
- OK.
5
00:07:19,400 --> 00:07:22,233
U? je v tom i tak moc
utrpen?!
6
00:07:22,680 --> 00:07:24,910
M?m r?d smutn? figury,
jen tak proch?zej?c? ...
7
00:07:25,200 --> 00:07:27,236
ulicemi pln?mi zk?zy ...
8
00:07:27,680 --> 00:07:29,671
P?esn? to pasuje!
9
00:07:30,120 --> 00:07:33,715
A Goma! Mili?n uprchl?k?!
Ti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:06,519
"Wenn deine Bilder nicht gut
sind,
2
00:00:06,960 --> 00:00:10,919
warst du nicht nah genug dran."
3
00:01:57,040 --> 00:02:03,912
KRIEGSFOTOGRAF
4
00:02:58,360 --> 00:03:01,750
Er ist mir ein Rätsel.
5
00:03:02,200 --> 00:03:03,599
Ich weiss nicht,
6
00:03:04,040 --> 00:03:07,077
was ihn wirklich antreibt.
7
00:03:12,320 --> 00:03:15,710
Er ist in hohem Masse
Einzelgänger.
8
00:03:17,360 --> 00:03:19,828
Das muss man
vielleicht auch sein,
9
00:03:20,280 --> 00:03:22,475
um so gut zu arbeiten
10
00:03:23,160 --> 00:03:27,278
und so viel
von
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:08,400 --> 00:07:11,073
Zd? se to b?t moc grafick?
a bez emoc?.
2
00:07:11,520 --> 00:07:14,512
Osobn? bych up?ednostnil
ty truchl?ci lidi.
3
00:07:14,800 --> 00:07:17,030
- Pro tuhle dvoustr?nku?
4
00:07:17,480 --> 00:07:18,959
Jasn?, pro tu velkou str?nku.
- OK.
5
00:07:19,400 --> 00:07:22,233
U? je v tom i tak moc
utrpen?!
6
00:07:22,680 --> 00:07:24,910
M?m r?d smutn? figury,
jen tak proch?zej?c? ...
7
00:07:25,200 --> 00:07:27,236
ulicemi pln?mi zk?zy ...
8
00:07:27,680 --> 00:07:29,671
P?esn? to pasuje!
9
00:07:30,120 --> 00:07:33,715
A Goma! Mili?n uprchl?k?!
Ti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
*** WAR PHOTOGRAPHER (2001) (1CD) ***
VERTALERS:
1. warsnake > 50 29%
2. puschkin > 40 23%
3. the_fluffy > 32 19%
4. ramon24 > 30 17%
5. robstigter > 20 12%
CONTROLEURS:
1. Freshke > 142 83%
2. robstigter > 30 17%
Deze sub is afkomstig van www.vertaalsysteem.nl
In totaal is maar 25% van de film vertaald.
De Engelse subs hadden alleen betrekking
op de niet-Engels gesproken tekst in de documentaire.
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: 2001, a, space, odyssey, 1968, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 6385-2001__A_Space_Odyssey_(1968)-23_976_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5898}{6378}2001: ODISEEA SPAÃIALÃ
{6810}{7009}ZORII UMANITÃÃII
{36892}{36972}Am ajuns, domnule.|Nivelul principal.
{36978}{37077}Ne vedem la întoarcere.
{37091}{37121}Bunã dimineaþa, domnule!
{37127}{37202}-Nu v-am vãzut de mult timp.|-Mã bucur cã vã revãd.
{37208}{37265}-Zborul a fost plãcut?|-Da, mulþumesc.
{37271}{37345}Trebuia sã mã întâlnesc cu|dl Miller, de la Securitatea Staþiei.
{37351}{37410}-Doriþi sã-l chem?|-A venit.
{37416}{37447}-Salut, Floyd!|-Salut, Miller!
{37453}{37499}-Scuze pentru întârziere.|-Nu-i nimic.
{37505}{37551}E bine|sã te avem înapoi.
{37557}{37610}-Cum a fost drumul?|-Plãcut.
{376
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: intacto, 2001, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 3099-Intacto_(2001)-NA_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{413}{510}INTACT
{1521}{1566}Pariati, va rog.
{1847}{1880}Nu se mai pariaza, va rog.
{2100}{2131}27 rosu, impar, mare.
{2686}{2723}Pariati, va rog.
{2759}{2800}- Pentru personal.|- Multumesc.
{2922}{2969}Nu se mai pariaza, va rog.
{3130}{3184}24 negru, par, mare.
{3599}{3632}30 rosu, par, mare.
{6159}{6263}Oh, imi pare rau, am crezut|ca sunteti altcineva. Imi pare rau.
{6288}{6314}Pariati, va rog.
{6930}{7008}29 negru, impar, mare.|Nimic pentru acest numar.
{10537}{10576}Nu vei muri|de batrinete.
{10587}{10633}Crezi ca cineva|ma poate invinge?
{12562}{12591}Ai luat masa?
{15235}{15264}Nu.
{16581}{16628}La revegere, Federico.
{17765}{
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: 1830, espinazo, del, diablo, 2001, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18303-Espinazo_del_diablo,_El_(2001)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{770}{805}{Y:i}Ce este o fantomã?
{822}{890}{Y:i}O tragedie condamnatã sã se repete|din nou ºi din nou?
{1258}{1308}{Y:i}Poate o clipã de durere.
{1535}{1605}{Y:i}Ceva mort care pare sã fie viu.
{1858}{1918}{Y:i}O emoþie suspendatã în timp.
{2048}{2090}{Y:i}O fotografie obscurã.
{2332}{2392}{Y:i}O insectã prinsã într-un chihlimbar.
{4122}{4828}Traducerea ºi adaptarea:|LOVENDAL|E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
{4872}{5052}SPINAREA DIAVOLULUI
{5380}{5408}Ne vom întoarce în curând.
{6898}{6927}Ce...?
{7320}{7400}E de ceva timp, dar niciodatã nu|a exploadat.
{7422}{7448}Ei au venit...
{7468}{7495}i-au scos detonatorul...
{75
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: 1914, left, behind, world, at, war, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19148-Left_Behind__World_at_War_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,480 --> 00:01:08,920
Ce e ciudat cu privire la visuri...
2
00:01:09,360 --> 00:01:12,640
Când dormi, indiferent ce se petrece...
3
00:01:12,880 --> 00:01:15,520
...oricât ar fi de nebunesc...
4
00:01:15,720 --> 00:01:18,160
...totul pare logic.
5
00:01:18,560 --> 00:01:23,080
Eu am fost acolo când milioane de oameni
au dispãrut de pe pãmânt...
6
00:01:23,320 --> 00:01:24,880
...dar nu m-am trezit
7
00:01:25,240 --> 00:01:30,880
M-am bucurat cã lumea s-a unit
în numele pãcii.
8
00:01:31,720 --> 00:01:33,800
Când rasa, politica sau religia...
9
00:01:34,040 --> 0
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: 1488, shura, yukihime, aka, the, princess, blade, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14885-Shura_Yukihime_aka_The_Princess_Blade(2001)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:18,900
Hideaki Ito Yumiko Shaku
2
00:00:20,300 --> 00:00:26,400
PRINCESS BLADE
3
00:00:28,500 --> 00:00:32,300
Shiro Sano
4
00:00:32,900 --> 00:00:36,600
Yoko Maki Yoko Chosokabe
5
00:00:37,200 --> 00:00:41,000
Naomasa Musaka Yutaka Matsushige
6
00:00:41,500 --> 00:00:45,200
Shintaro Sonooka Takashi Tsukamoto
7
00:00:45,800 --> 00:00:49,600
Yoichi Numata
8
00:00:50,200 --> 00:00:54,000
Kyusaku Shimada
9
00:00:54,800 --> 00:00:58,600
Producer
Taka Ichise
10
00:00:59,200 --> 00:01:03,000
Inspired by the Comic by
Kazuo Koike & Kazuo Kamimura
11
00:01
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: 1189, no, news, from, god, sin, noticias, de, dios, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11893-No_news_From_God_[Sin_noticias_de_Dios_(2001)]-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,424 --> 00:00:27,325
History has proved us right,
and you know it.
2
00:00:27,427 --> 00:00:30,328
It's never proved anyone right.
History's a...
3
00:00:30,430 --> 00:00:33,331
...deaf man answering
questions no-one's asked.
4
00:00:33,433 --> 00:00:35,333
Parole, parole, parole.
5
00:00:35,435 --> 00:00:37,335
History never lies, Lola, and...
6
00:00:37,437 --> 00:00:39,337
...you trust someone
who can't...
7
00:00:39,439 --> 00:00:41,339
-...help you.
-Who do you mean?
8
00:00:41,441 --> 00:00:45,343
Remember: God wishes all ills
to cease, but he can't do it...
9
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: war, of, the, worlds, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32749-War_of_the_Worlds_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,000 --> 00:01:26,400
Nimeni n-ar fi crezut
la începutul secolului 21...
2
00:01:28,000 --> 00:01:30,960
cã lumea noastrã e privitã...
3
00:01:31,000 --> 00:01:33,400
de fiinþe mult mai inteligente ca noi.
4
00:01:36,000 --> 00:01:40,000
Ãn timp ce oamenii ºi-au
vãzut de propriile preocupãri,
5
00:01:41,000 --> 00:01:44,800
ei au observat
ºi au studiat.
6
00:01:46,000 --> 00:01:48,960
Precum un om cu un microscop
7
00:01:49,000 --> 00:01:53,800
observã organismele ce se
multiplicã într-o picãturã de apã.
8
00:01:55,200 --> 00:02:00,160
Automulþumiþi, oamen
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: 1960, torrente, 2, mision, en, marbella, 2001, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19603-Torrente_2__Misión_en_Marbella_(2001)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,780 --> 00:00:29,932
Acum 3 ani
am fost pe Costa del Sol.
2
00:00:30,140 --> 00:00:33,098
Am avut niste bani,
si dupa ce mi-am dedicat viata
3
00:00:33,300 --> 00:00:34,574
fortelor de politie,
4
00:00:35,020 --> 00:00:37,932
M-am mutat la Marbella
ca sa iau o pauza
5
00:00:38,140 --> 00:00:39,698
pentru mine.
6
00:00:45,740 --> 00:00:47,139
Sa-mi îmbunatatesc dieta...
7
00:00:47,340 --> 00:00:48,932
Nu, sunt satul.
8
00:00:49,420 --> 00:00:51,775
Pustiule, da-mi
un desert cu putine calorii!
9
00:00:51,980 --> 00:00:56,178
Trebuie sa vezi ce manânc.
Curva grasa!
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: dieu, est, grand, je, suis, toute, petite, 2001, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 6505-Dieu_est_grand,_je_suis_toute_petite_(2001)-NA_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3325}{3389}Michelle, Te Iubesc. Ne vedem mai tarziu|. Al tau B.
{3570}{3609}Nimic.
{3637}{3711}"Sept. 15. Am 20 de ani| si sunt un nimeni."
{4226}{4270}Hai sa facem poza!
{4311}{4343}Plecam. Apropiati-va!
{4397}{4463}Uita-te la mine, Valerie!
{4477}{4542}Nu ii acoperi pe altii.| Uita-te aici.
{4601}{4654}Asa. Nu miscati.
{4827}{4864}Vine cineva cu mine?
{4970}{5034}Voi avea grija de ea.
{5193}{5230}Francois, vii?
{5403}{5484}Am treaba.|Ce treaba?
{5486}{5551}Treaba.|Te simti bine?
{5597}{5660}La revedere...|Pa, Michelle
{5662}{5797}Cati suntem aici?|Sapte dintre noi nu pot sa mearga.
{5820}{5858}Eu merg pe jos.
{6360}{6391}Vin si eu.
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: art, of, war, the, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 4130-Art_of_War,_The_(2000)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2524}{2612}Doar cateva minute pana la miezul noptii,|aici la hotelul Jade Park Hotel din Hong Kong...
{2614}{2684}...este un eveniment important,|tipic omului cum ei il numesc...
{2686}{2739}...Donald Trump-ul Asiei, David Chan.
{2742}{2805}Care v-au fost ultimile gsiuri |la un sfirsit de secol 20?
{2806}{2887}In seara asta, in toata lumea|sarbatorim noul mileniu.
{2889}{2959}Dar,luna urmatoare,|noi chinezii incepem anul dragonului .
{2961}{3037}Anul 4698.
{3046}{3086}A trecut atat de mult?
{3088}{3171}Dar, serios,|sarbatorind noul Western mileniu...
{3173}{3248}...este un moment simbolic pentru China,|Hong Kong si pentru mine.
{3250}{3339
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: friends, and, family, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21894-Friends_and_Family_(2001)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,057 --> 00:00:25,388
@ I'm old-fashioned. @
2
00:00:25,458 --> 00:00:28,393
Subtitling provided
by Wolfe Video.
3
00:00:28,461 --> 00:00:31,521
@ I love the moonlight. @
4
00:00:31,564 --> 00:00:37,935
@ I love
the old-fashioned things, @
5
00:00:37,971 --> 00:00:46,057
@ the sound of rain
upon a windowpane, @
6
00:00:46,092 --> 00:00:54,143
@ the starry song
that April sings. @
7
00:00:54,187 --> 00:00:59,989
@ This year's fancies
are passing fancies. @
8
00:01:00,026 --> 00:01:04,656
@ But sighing sighs
and holding hands, @
9
00:01:04,697 --> 00:01:08,997
@ these,
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: inuyasha, toki, wo, koeru, omoi, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36607-Inuyasha_-_Toki_wo_koeru_omoi_(2001)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2707}{2738}Ce vreþi de la mine?
{2761}{2798}Lord Sesshomaru...
{2814}{2840}Vrem sabia ta.
{2856}{2878}Sabia?
{3745}{3777}Nu-i asta.
{3794}{3873}Ãn sabia asta nu simt|nici o urmã de pierzare.
{3881}{3940}Sã mi-o aduceþi pe cea bunã.
{4142}{4267}Puternica sabie ce poate|sfãrâma aceastã vrajã... Tetsusaiga.
{4459}{4490}Bunicule!
{4536}{4572}Micul dejun e gata!
{4643}{4676}Bunicule, micul dejun e gata!
{4685}{4721}Ooo, Souta!
{4732}{4763}Priveºte!
{4771}{4833}Au apãrut flori!
{4835}{4899}Chiar aºa!|Nemaipomenit!
{4907}{5015}Au trecut 500 de ani de când|Copacul Sacru a înflorit ultima oarã!
{5071}{5164}Dupã
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: my, boss, hero, doosaboo, ilchae, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate,
original filename: 35811-My_Boss,_My_Hero_(Doosaboo_ilchae)_[2001]-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,539 --> 00:00:27,769
Jeong Jun-ho
2
00:00:28,575 --> 00:00:30,805
Jeong Ung-in
3
00:00:31,578 --> 00:00:33,808
Jeong Un-taeck
4
00:00:34,581 --> 00:00:36,811
Park Jun-gyu
5
00:00:37,918 --> 00:00:40,148
Oh Seung-eun
6
00:00:41,188 --> 00:00:43,281
Song Seon-mi
7
00:00:43,957 --> 00:00:46,551
Special appearance by
Kim Sang-jung and Im Chang-jeong
8
00:02:41,341 --> 00:02:44,242
Come on! Get up, bastard!
9
00:02:56,923 --> 00:02:57,947
The boss,
10
00:02:59,226 --> 00:03:00,250
teacher...
11
00:03:01,628 --> 00:03:02,617
and father
12
00:03:04,631 --> 00:03:0
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: earth, vs, the, spider, 2001, tv, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 6039-Earth_vs__the_Spider_(2001)_(TV)-NA_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4422}{4497}Everybody, l woke up|and l said, "You go to hell."
{4578}{4653}I can't do anything.|I don't have any power. I'm nothing.
{4681}{4705}I'm nothing.
{4711}{4754}Yo, Willie. You okay?
{4787}{4852}Very nice. Thanks.|Morning to you too.
{5048}{5112}Hey, come on! Get back here, bitch!
{5768}{5834}Thor, you ever wish|you had another hand?
{6965}{7003}See you, buddy.
{7201}{7230}Hey, Quentin.
{7236}{7289}Hey, Stephanie. How are you?
{7294}{7349}I'm fine. Going to work?
{7354}{7411}Yeah. Paying the rent.
{7417}{7488}Can you believe|we pay to live here?
{7494}{7568}- Hi. There's my boy.|- Get back, Thor. I'm sorry.
{7573}{7648}Come her
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: fast, and, the, furious, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22243-Fast_and_the_Furious,_The_(2001)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1405}{1484}Tocmai am expediat|spre voi o grãmadã de bani.
{1486}{1540}Uitã-te dupã emblema "Rodgers"|de pe laterelele TIR-ului.
{1542}{1599}Nu uita de partea mea.
{5659}{5713}Rahat!|Rahat!
{6648}{6714}Ton pe pâine,|fãrã coajã, da?
{6716}{6769}Nu ºtiu.|Cum este?
{6771}{6829}Ãn fiecare zi,|de 3 sãptãmâni, vii aici
{6831}{6885}ºi mã întrebi|cum este tonul.
{6887}{6970}Era scârbos ieri|ºi la fel alaltãieri.
{6972}{7039}Ghici?|Nu s-a îmbunãtãþit.
{7041}{7081}- Atunci, vreau ton.|- Fãrã coajã?
{7083}{7137}Fãrã.
{7696}{7743}Mersi.
{8845}{8903}Vorbeºte-mi, Jesse.|Asta nu merge, frãþioare.
{8905}{898
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: the, war, at, home, 11, 5, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: the.war.at.home.115.hdtv-lol-VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,063 --> 00:00:04,755
Hey, Hill.
2
00:00:05,072 --> 00:00:05,965
Hey.
3
00:00:08,637 --> 00:00:10,621
"Questionnaire sur votre expérience sexuelle"?
4
00:00:11,031 --> 00:00:12,405
C'est quoi ce truc?
Un genre de test à passer
5
00:00:12,428 --> 00:00:15,058
qui te permets de t'envoyer en l'air avec d'autres ados en chaleurs?
6
00:00:15,935 --> 00:00:16,933
C'est dégoutant !
7
00:00:17,191 --> 00:00:18,007
Non.
8
00:00:18,037 --> 00:00:20,068
C'est un sondage de l'Etat de New York.
9
00:00:20,301 --> 00:00:22,461
Les politiciens s'intéressent à la vie sexuelle des ad
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: pearl, harbor, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 7785-Pearl_Harbor_(2001)-23_97_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{658}{760}PEARL HARBOUR
{825}{900}Traducerea si adaptarea|TELEVISION SUBTITLING SYSTEM
{920}{1000}Subtitrarea|YVE
{1005}{1020}Tennessee, 1923
{1441}{1474}Banditi germani la ora 2.
{1476}{1508}Putere maxima!
{1636}{1689}Spune corect Rafe!
{1692}{1774}Pedala se scrie cu P
{1777}{1823}Multumesc pilotule !|Da, sigur
{1853}{1884}Wow, banditi !
{1937}{1971}Ne ataca Danny !
{1973}{2000}Ne ataca Rafe !
{2001}{2048}Taramul libertatii!|Casa curajului.
{2519}{2577}Excelent zbor, tata !
{2629}{2673}Vino-ncoa,|o sa te invat sa zbori.
{2845}{2876}Eu ma urc in fata!
{2877}{2909}Nu, tu treci in spate.
{2911}{2963}Sunt mai mare,|si eu ar trebui sa st
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: swimming, pool, der, tod, feiert, mit, 2001, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37674-Swimming_Pool_-_Der_Tod_feiert_mit_(2001)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,800 --> 00:01:14,075
Se aude ? Ploaia.
2
00:01:15,679 --> 00:01:18,592
Nu, e grozav,
pentru cã a fost foarte cald azi.
3
00:01:18,760 --> 00:01:21,148
Acum începe sã se rãcoreascã.
4
00:01:22,639 --> 00:01:25,789
Da, ºtiu, nu e bine
sã folosesc telefonul pe furtunã.
5
00:01:28,598 --> 00:01:31,477
Alo ?
6
00:01:32,319 --> 00:01:35,709
Nu, aici sunt.
Nu te-am auzit o secundã.
7
00:01:35,839 --> 00:01:37,874
Cred cã se duce bateria.
8
00:01:37,958 --> 00:01:40,597
în fine, Oliver trebuie sã ajungã.
9
00:01:40,678 --> 00:01:45,229
Nu, nu el.
Ne-am despãrþi
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: pootie, tang, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23139-Pootie_Tang_(2001)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{378}{457}Astãzi avem alãturi de noi, omul|care trãieºte atât de adânc în cunoºtinþa generalã...
{459}{505}încât nu necesitã prezentare.
{507}{553}Pootie Tang.|Ce bine cã eºti aici.
{555}{596}Sepatown.
{598}{633}Ai repurtat succese incredibile...
{635}{681}ºi nu numai în domeniul muzicii|ci ºi în alte genuri ale artei...
{683}{781}ca de exemplu, filmele.|artã modernã ºi altele.
{783}{822}Cum faci asta?
{823}{875}Pãi, Bob eu sunt copilul minune.
{876}{943}- Tai tema precum flexul biscuitele.|- Tai totul.
{945}{1069}Ei, Pootie, mulþi artiºti tineri|se inspirã de la tine.
{1071}{1123}Pãi
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: double, take, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22480-Double_Take_(2001)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{610}{690}{Y:b}.:: Double Take ::.
{705}{1023}{Y:b}Traducerea ºi adaptarea|CRISTIAN CIOBANU
{1036}{1111}{Y:b}Corectare intergalã ºi resincronzare|RADU ALEXANDRU CRISTIAN
{1155}{1238}- Vai de pantofii dvs. Gata !|- Cum aratã ?
{1239}{1293}- Foarte bine, domnule !|- Mai bine, nu-i aºa ?
{1340}{1419}- Ia de-aici !|- Mulþumesc mult, domnule !
{1420}{1472}Numai bine !
{2153}{2212}A plecat.
{3050}{3153}- Doreºte domnul guvernator sã-l însoþesc ?|- Nu, mai bine pleacã repede.
{3150}{3223}- Mulþumesc ! Noapte bunã !|- Noapte bunã !
{3444}{3493}Fiica mea...
{4844}{4885}Neaþa !
{4886}{4968}- Bunã dimineaþa, dle Chase.|- Da, aºa e.
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: scrubs, 2001, cd, english, en, 6, 8, my, turf, war, eng,
original filename: Scrubs - 2001 - 1CD - English - en - 8df0e41246e12b6fe33e6c228c4cf5d6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,925 --> 00:00:06,188
<i>This saliva heavy display was because</i>
2
00:00:06,189 --> 00:00:08,376
<i>Keith was going out of town for a few days.</i>
3
00:00:08,986 --> 00:00:12,291
C'mon, Elliot, let me just borrow it
for the weekend. I promise I'll bring it back.
4
00:00:12,348 --> 00:00:14,197
No, I need it. Now go.
5
00:00:15,737 --> 00:00:17,963
Whenever he goes away
he always wants to take my tushie.
6
00:00:18,498 --> 00:00:20,094
Why doesn't he just do what I did
when we were dating?
7
00:00:20,095 --> 00:00:22,226
Wait until you fall asleep naked
and take a picture of i
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: the, war, at, home, 20, 1, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.War.At.Home.201.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,090 --> 00:00:03,270
The first day of school.
2
00:00:03,460 --> 00:00:05,830
When you're a kid,
it's the worst day of the year.
3
00:00:05,950 --> 00:00:08,090
When you're a parent,
it's the Fourth of July,
4
00:00:08,200 --> 00:00:11,020
New Year's Eve and your birthday
all rolled into one.
5
00:00:11,210 --> 00:00:14,660
In fact,I just some back-to-school supplies.
6
00:00:19,880 --> 00:00:21,310
You know,today's the first time in months
7
00:00:21,430 --> 00:00:23,530
that all the kids are going to be
out of the house at once.
8
00:00:23,570 --> 00:00:24,320
I know.
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: 1589, k, pax, 2001, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15899-K-PAX_(2001)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2132}{2189}Un dolar pentru un veteran fãrã casã.
{2189}{2273}Haide, am luptat în rãzboi cu tatãl tãu.
{2276}{2352}Piciorul ãsta nu e plãtit încã. |Mulþumesc, d-le.
{2355}{2448}Jackie Chan! Jackie Chan! |Shanghai Noon!
{2477}{2592}Accept cecuri de cãlãtorie. |Arigato ºi þie. Mulþumesc.
{2707}{2760}Poftim.
{2762}{2794}Mulþumesc.
{3729}{3767}- Haide. |- Stai pe loc.
{3769}{3815}- Ce se întâmplã? |- Pleacã de lângã ea!
{3817}{3861}Nu i-a fãcut nimic.
{3865}{3949}- Cine v-a luat geanta? El? |- Au fost doi golani. Au fugit.
{3990}{4084}Aici Romano. Victima unui jaf cu agresiune, |rãni pe faþã, notaþi asta.
{4088}{4
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: the, war, at, home, 12, xor, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: the.war.at.home.122.HDTV.XviD-XOR.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,954 --> 00:00:05,321
Oui! Oui! Bien, bien.
2
00:00:05,387 --> 00:00:06,720
Vas y, Vas y! Ouais!
3
00:00:06,787 --> 00:00:08,221
Defense!
4
00:00:08,287 --> 00:00:09,321
Defense!
5
00:00:09,387 --> 00:00:10,820
Defense!
6
00:00:10,887 --> 00:00:12,321
Non!
7
00:00:12,387 --> 00:00:14,653
Attaque! Attaque!
8
00:00:14,720 --> 00:00:16,387
Attaque!
9
00:00:16,454 --> 00:00:18,221
Hey, Dave, il faut
que je te parle.
10
00:00:18,287 --> 00:00:19,521
C'est important.
11
00:00:19,588 --> 00:00:21,020
Non, chérie,
ce match est important, d'accord?
12
00:00:21,087
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: amazons, and, gladiators, 2001, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21228-Amazons_and_Gladiators_(2001)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,920 --> 00:01:14,596
The nature of things
will always create and destroy.
2
00:01:14,760 --> 00:01:19,311
The nature of Rome is
that it will destroy itself.
3
00:01:20,200 --> 00:01:23,715
60 years after the birth of Christ,
4
00:01:23,880 --> 00:01:29,637
the Roman Empire had expanded
into every corner of the known world.
5
00:01:30,680 --> 00:01:32,193
Africa,
6
00:01:32,680 --> 00:01:34,352
Europe,
7
00:01:34,520 --> 00:01:37,990
and as far east as Babylon.
8
00:01:38,160 --> 00:01:41,277
All roads led to Rome.
9
00:01:43,600 --> 00:01:47,991
One of Caesar's greates
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: the, war, at, home, 12, 1, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: the.war.at.home.121.HDTV.XviD-LOL.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,301 --> 00:00:02,434
DAVE:
Quoi de neuf?
2
00:00:02,501 --> 00:00:04,367
Rien.
3
00:00:04,434 --> 00:00:06,501
En fait,
il y a quelque chose.
4
00:00:06,567 --> 00:00:09,334
C'est à propos de Mike, mais je n'ai
pas le droit de dire quoique ce soit.
Ouais, chérie,
5
00:00:09,401 --> 00:00:11,000
Je sais que j'ai dis "quoi de neuf",
6
00:00:11,067 --> 00:00:12,867
mais c'est juste une expression,
tu sais.
7
00:00:12,933 --> 00:00:14,601
Un truc pour faire une liaison
entre "je suis rentré"
8
00:00:14,668 --> 00:00:17,200
et "est ce que je pourrai avoir une bière?"
9
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: the, war, at, home, 11, 7, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: the.war.at.home.117.hdtv-lol-VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,263 --> 00:00:06,707
Tu cuisines de nouveau des pâtes?
2
00:00:06,836 --> 00:00:07,776
Uh-huh.
3
00:00:08,093 --> 00:00:10,112
Tu sais, ce livre de cuisine à plus qu'un chapitre.
4
00:00:12,367 --> 00:00:13,752
Tout comme "les joies du sexe".
5
00:00:15,952 --> 00:00:18,043
Hey, heu, la journée de l'orientation arrive, et...
6
00:00:18,101 --> 00:00:20,696
Tu veux que je vienne à l'école, et que je raconte aux enfants
7
00:00:20,720 --> 00:00:22,725
mes journées de travail en tant qu'assureur?
8
00:00:25,061 --> 00:00:26,641
-En fait, heu...
-Je sais, je sais.
9
00:
Subtitles for War Photographer 2001 Fre Cd 25 8 James Nachtwey
keywords: 1005, rat, race, 2001, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10058-Rat_Race_(2001)-NA_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,400 --> 00:00:40,400
Traducerea Omaldy:
2
00:00:40,300 --> 00:00:44,300
omaldy_subs@yahoo.com
3
00:00:47,100 --> 00:00:51,500
CURSA DE ªOBOLANI
4
00:00:52,100 -->