Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for War Of The
Subtitles for War Of The
keywords: the, fourth, world, war, 2003, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Fourth World War (2003) - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,401 --> 00:04:00,140
The Minister of the Interior said,
'First we are going to kill the activists,'
2
00:04:00,140 --> 00:04:06,847
'then their accomplices,
then their friends, then their families.'
3
00:04:07,781 --> 00:04:13,453
'We will not leave even the memory
of people who wanted change here.'
4
00:04:13,453 --> 00:04:15,289
And that is what they tried to do.
5
00:04:17,491 --> 00:04:22,729
It must be understood, that the terror
did not end with the dictatorship.
6
00:04:22,729 --> 00:04:26,500
An entire generation
remains completely terrorized.
7
00:04:28,902 --> 00:04:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,480 --> 00:01:08,920
Ce e ciudat cu privire la visuri...
2
00:01:09,360 --> 00:01:12,640
Când dormi, indiferent ce se petrece...
3
00:01:12,880 --> 00:01:15,520
...oricât ar fi de nebunesc...
4
00:01:15,720 --> 00:01:18,160
...totul pare logic.
5
00:01:18,560 --> 00:01:23,080
Eu am fost acolo când milioane de oameni
au dispãrut de pe pãmânt...
6
00:01:23,320 --> 00:01:24,880
...dar nu m-am trezit
7
00:01:25,240 --> 00:01:30,880
M-am bucurat cã lumea s-a unit
în numele pãcii.
8
00:01:31,720 --> 00:01:33,800
Când rasa, politica sau religia...
9
00:01:34,040 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,125 --> 00:00:26,820
¿Qué es eso?
2
00:00:27,027 --> 00:00:28,016
No es nada.
3
00:00:28,261 --> 00:00:29,751
¿Jenny lo sabe?
4
00:00:29,829 --> 00:00:33,822
No estoy en mi casa Tom.
Suenas como mi esposa.
5
00:00:34,768 --> 00:00:36,326
No se lo diré.
6
00:00:36,369 --> 00:00:37,461
Te lo agradezco.
7
00:00:43,243 --> 00:00:44,642
Prueba con esto.
8
00:00:44,878 --> 00:00:49,008
No tienes un problema sólo es costumbre
asà que con esto puedes ayudarte.
9
00:00:49,049 --> 00:00:50,448
Lo leà en una revista.
10
00:00:50,483 --> 00:00:52,474
¿Qué clase de rev
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,800 --> 00:01:25,680
<i>Nadie habrÃa creÃdo en los
primeros años del siglo 21...</i>
2
00:01:27,400 --> 00:01:29,600
<i>...que nuestro mundo estaba
siendo observado...</i>
3
00:01:30,000 --> 00:01:32,160
<i>...por seres inteligentes
superiores a nosotros.</i>
4
00:01:34,920 --> 00:01:39,160
<i>Y que mientras los hombres
atendÃan a sus diversos asuntos...</i>
5
00:01:39,920 --> 00:01:43,040
<i>...ellos los observaban y estudiaban...</i>
6
00:01:44,680 --> 00:01:47,720
<i>...igual que un hombre puede
examinar con un microscopio...</i>
7
00:01:47,920 --> 00:01:50,560
<i>...a
Subtitles for War Of The
keywords: 2, 6, war, of, the, worlds, hq, english, showtime,
original filename: 26_War.Of.The.Worlds.HQ.XViD.ENGLISH-ShOwTiMe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,520 --> 00:01:01,069
<i>Na Primeira Grande Guerra,
pela primeira vez, -</i>
2
00:01:01,280 --> 00:01:06,195
<i>- as nações lutaram entre si,
usando as armas da altura.</i>
3
00:01:06,400 --> 00:01:12,839
<i>A Segunda Grande Guerra envolveu
todos os continentes e novas armas.</i>
4
00:01:13,040 --> 00:01:16,999
<i>Estas atingiram um grau inesperado
na sua capacidade de destruição.</i>
5
00:01:17,200 --> 00:01:20,397
<i>Agora, repleta das terrÃveis
armas da super-ciência, -</i>
6
00:01:20,600 --> 00:01:24,593
<i>- a ameaçar cada criatura
da Terra, chega...</i>
7
00:01:35,
Subtitles for War Of The
keywords: the, beast, of, war, 1988, kerem, beyit, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Beast of War (1988) - Kerem Beyit - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{514}UYARI: The Beast filmi, küfürlü diyaloglara sahip|olduðundan dolayý bu altyazýda küfür içermektedir.|Altyazýyý, bu uyarýyý dikkate alarak kullanmanýzý tavsiye|ederiz. Kerem Beyit
{612}{922}Eðer, Afganistan Düzlüklerinde, yaralý bir þekilde|yatýyorsanýz,ve kadýnlar sizi parçalamak için üzerinize|geliyorsa, tüfeðinizi çekin ve kendi beyninizi daðýtýn,|ve tanrýnýza bir asker gibi kavuþun. Rudyard Kipling.
{1475}{1547}CANAVAR
{1786}{1976}Turkish Subtitles by Kerem BEYIT|Senkronlayan: Mylasos
{3810}{3873}William Mastrosimone'nin, "Nanawataii"|isimli romanýndan uyarlanmýþtýr.
{4987}{5080}AFGHANISTAN, 198
Subtitles for War Of The
keywords: war, of, the, worlds, cd, telecino,
original filename: war_of_the_worlds__cd_telecino.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,695 --> 00:01:43,014
Nitko ne bi vjerovao na poèetku
21. stoljeæa...
2
00:01:44,294 --> 00:01:49,773
da je naš planet promatran
od strane inteligencije veæe od naše.
3
00:01:51,933 --> 00:01:56,612
Dok smo mi zaokupljeni
razlièitim brigama...
4
00:01:56,732 --> 00:02:00,172
oni posmatraju i prouèavaju.
5
00:02:01,492 --> 00:02:09,050
Kao što mi mikroskopom prouèavamo
biæa kao što su crv i slièna.
6
00:02:11,410 --> 00:02:14,650
Sa beskonaènom uvjerenošæu...
7
00:02:14,730 --> 00:02:19,849
da smo mi gospodari svijeta.
8
00:02:23,208 --> 00:02:30,527
Ali u sve
Subtitles for War Of The
keywords: the, war, at, home, 20, 5, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.War.At.Home.205.lol.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,837
C'est un fait. Tout le monde ment.
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,840
Les maris mentent à leurs femmes,
et vice-versa.
3
00:00:07,007 --> 00:00:11,261
Les parents mentent à leurs gosses
et les présidents mentent à tout le monde.
4
00:00:11,428 --> 00:00:15,724
Et puis,
il y'a les mensonges les plus fréquents--
5
00:00:15,891 --> 00:00:19,520
ceux que l'on se dit à soi-même.
("meilleur père du monde")
6
00:00:21,480 --> 00:00:21,855
Je, euh...
7
00:00:22,022 --> 00:00:24,483
Je vais chez Brenda après les cours,
je ne serais pas de retour pour le dîn
Subtitles for War Of The
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, french, fr, zodiac,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - French - fr - 5a3302e0530de32630970b312b3fc76f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:10,400
Les faits suivants sont bas?s
sur de vraies affaires.
2
00:00:34,100 --> 00:00:39,200
4 juillet 1969 - Vallejo, CA
3
00:00:53,800 --> 00:00:56,100
T'?tais o??
J'attends depuis 7h.
4
00:00:56,100 --> 00:00:58,400
Montes.
Je cherchais des feux d'artifice.
5
00:00:58,500 --> 00:00:59,700
Je vais conduire.
6
00:00:59,800 --> 00:01:02,100
D?p?ches-toi,
j'ai rien aval? depuis 24H.
7
00:01:05,100 --> 00:01:06,600
Tu viens ou quoi?
8
00:01:27,500 --> 00:01:29,400
Y a trop de monde.
9
00:01:29,500 --> 00:01:31,300
Je te croyais affam?e.
10
00:01:33,100
Subtitles for War Of The
keywords: ms, igloo, hidden, one, year, war, und, dann, kam, polly,
original filename: ms_igloo_hidden_one_year_war_subs_(2505).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,020 --> 00:01:37,889
<i>Nadie habrÃa creÃdo en los
primeros años del siglo 21...</i>
2
00:01:39,620 --> 00:01:41,799
<i>...que nuestro mundo estaba
siendo observado...</i>
3
00:01:42,203 --> 00:01:44,358
<i>...por seres inteligentes
superiores a nosotros.</i>
4
00:01:47,140 --> 00:01:51,372
<i>Y que mientras los hombres
atendÃan a sus diversos asuntos...</i>
5
00:01:52,140 --> 00:01:55,257
<i>...ellos los observaban y estudiaban...</i>
6
00:01:56,900 --> 00:01:59,937
<i>...igual que un hombre puede
examinar con un microscopio...</i>
7
00:02:00,140 --> 00:02:02,778
<i>...a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,384 --> 00:00:30,379
Baseado em factos reais
2
00:01:49,480 --> 00:01:52,438
Entretanto a guerra chegou
ás nossas cozinhas.
3
00:01:52,680 --> 00:01:56,195
As donas de casa vêm o inimigo
cada vez de mais perto.
4
00:01:56,400 --> 00:02:00,075
Quem imaginaria que estes
nabos chegariam tão longe.
5
00:02:03,280 --> 00:02:06,272
Os couraçados Alemães,
Scharnhorst e Gneisenau
6
00:02:06,520 --> 00:02:09,637
Continuam a evitar os raids
das bombas aliadas.
7
00:02:10,920 --> 00:02:15,198
O Atlantico não será seguro até que
estejam os dois no fundo do oceano!
8
00:02:20,
Subtitles for War Of The
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, portuguese, pt, mongol, 2007, rus, interfilm,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - bc79281c40c9c5a54e8c4ec20dd02d6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{514}{581}{Y:i}?? ???????? ??????? ????,
{613}{666}{Y:i}?? ???? ?? ?? ????? ??? ?? ?????!
{991}{1088}{Y:b}????????? ???????
{1192}{1299}{Y:i}1192|???????? ?? ??????? ?????
{2187}{2282}???? ?? ?????? ?????? ??????
{2332}{2453}{Y:b}????????
{2707}{2821}??????, ????? ???????|?? ?????? ???? ??, ? ??????.
{2851}{2887}????? ?? ???
{3147}{3251}{Y:i}??????????? ????,|20 ?????? ??-????.
{3545}{3693}?????? ??? ?? 9 ??????, ???? ?? ??|?????? ??? ????????? ?? ???????.
{3779}{3904}????? ????? ??? ????????? ?? ??? ?????|????? ? ?? ?? ???? ????????? ????.
{3994}{4075}???? ???? ?? ???????? ??|??????? ? ????????? ????????.
{4092}{4145}???? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,520 --> 00:00:18,670
EL RIN, ALEMANIA 1945
2
00:00:19,120 --> 00:00:22,157
Tercera Tropa, Cuartos Mosqueteros.
Vamos, vamos.
3
00:00:22,280 --> 00:00:24,236
Muévanse.
4
00:00:26,840 --> 00:00:30,799
Tercera Tropa, Cuartos Mosqueteros.
Vamos, vamos.
5
00:00:38,960 --> 00:00:42,236
Vamos,
Tercera Tropa, Cuartos Mosqueteros.
6
00:00:45,200 --> 00:00:46,997
7
00:00:47,880 --> 00:00:49,677
Grupo de inflado adelante.
8
00:00:51,040 --> 00:00:52,996
9
00:00:59,160 --> 00:01:01,116
Embarcar!
10
00:01:01,240 --> 00:01:03,117
SÃganme.
11
00:01:07,240 --> 00:01:08,91
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,813 --> 00:02:56,283
Falta palta poco para media noche
en el Hotel Jade Park de Hong Kong.
2
00:02:56,493 --> 00:03:01,089
Es un acto lleno de estrellas, tÃpico
del pornógrafo asiático David Chan.
3
00:03:01,333 --> 00:03:03,801
¿La última reflexión del siglo XX?
4
00:03:04,053 --> 00:03:07,284
Nos unimos al mundo celebrando
el nuevo milenio.
5
00:03:07,533 --> 00:03:11,606
El mes que viene los chinos
empezamos el Año del Dragón,. . .
6
00:03:11,853 --> 00:03:15,209
. . .el año 4698. ¿Ya hace tanto?
7
00:03:15,453 --> 00:03:18,411
En serio, celebrar
el milenio occide
Subtitles for War Of The
keywords: a, war, story:, based, on, the, diaries, of, dr, ben, whe, 1981, cd, czech, cz, basketball, 1995, eng, xxlazyj, cs,
original filename: A War Story: Based on the Diaries of Dr. Ben Whe... - 1981 - 1CD - Czech - cz - 918b1a060916c9347ff9076d83c05a63.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:31,900
Sync by LukaZ55
www.titulky.com
2
00:00:34,819 --> 00:00:38,220
Podle skute?n? ud?losti
3
00:00:39,519 --> 00:00:44,219
''...posv?cuj jm?no tv?.''
Jdi do hajzlu !
4
00:00:44,219 --> 00:00:47,219
''Otec je m?j past??, .
nebudu m?t nedostatku,
5
00:00:47,219 --> 00:00:49,519
posv?cuj jm?no tv?, bu? v?le tv?!''
Jdi do hajzlu !
6
00:00:49,519 --> 00:00:52,919
''Chl?b ve zdej??m
odpus? n?m na?e viny... pane...''
7
00:00:52,919 --> 00:00:56,719
Pamatuj na Je???e, Je???e Nazaretsk?ho.
Jdi k ?ertu,
8
00:00:56,719 --> 00:00:59,419
k ?ertu, ?ertu, ?ertu...
Subtitles for War Of The
keywords: h, g, wells, war, of, the, worlds, 2005, 1, cd, portuguese, pt, wells', english, stv, dvl,
original filename: H.G. Wells War of the Worlds - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - bf8063070cc0c9619abaa6bb44a2ea47.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,891 --> 00:00:21,230
GUERRA DOS MUNDOS DE
H.G WELLS.
2
00:02:08,504 --> 00:02:12,090
N?o te esque?as dos chocolates do Alex
para ela levar com ele..
3
00:02:13,091 --> 00:02:14,551
-George...
-O qu??
4
00:02:15,052 --> 00:02:18,013
-Sim snickers..
-Ah sim..
5
00:02:19,056 --> 00:02:21,266
O qu?.
Engra?adinho.
6
00:02:21,267 --> 00:02:23,519
N?o sei do que ? que
est?s a falar.
7
00:02:24,144 --> 00:02:25,604
-O que tu
-Queres ? ter sexo.
8
00:02:26,980 --> 00:02:29,983
? o nosso anivers?rio de casamento...
9
00:02:30,817 --> 00:02:32,402
Depois de dez anos, pensei q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,741 --> 00:00:38,538
La pelÃcula se basa en un incidente
real de la guerra de Vietnam.
2
00:00:38,788 --> 00:00:44,878
Lo sacó a la luz Daniel Lang, en
la revista The New Yorker en 1969.
3
00:00:46,046 --> 00:00:48,590
NIXON DIMITE
4
00:02:37,364 --> 00:02:41,785
Acampemos aquÃ.
Vamos a acampar aquÃ.
5
00:02:50,419 --> 00:02:53,338
Eriksson, espera.
6
00:02:53,630 --> 00:02:56,508
Coloca minas
en el flanco izquierdo.
7
00:03:24,578 --> 00:03:27,205
Ha sonado a hueco, ¿verdad?
8
00:03:28,665 --> 00:03:29,916
¿Qué?
9
00:03:33,754 --> 00:03:35,172
Espera.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,960 --> 00:00:35,918
maart, 1945
Duitsland
2
00:00:47,759 --> 00:00:52,860
Achter de heuvel zit een peloton
met een mitrailleursnest, kapitein.
3
00:00:52,960 --> 00:00:55,679
Mannen, we doen het volgende.
4
00:00:55,840 --> 00:01:01,280
Preacher, ga met Simpson door het bos
en val ze van achteren aan.
5
00:01:01,399 --> 00:01:04,551
Ritchie, jij gaat met mij mee.
-Goed.
6
00:01:04,719 --> 00:01:10,670
Underwood, zoek een goede plek
om ons dekking te geven.
7
00:01:10,840 --> 00:01:12,840
Eropaf, mannen.
8
00:02:41,319 --> 00:02:43,319
Alles goed?
9
00:02:48,039 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,400 --> 00:01:42,600
Nadie habrÃa creÃdo en los
primeros años del sigo XXl...
2
00:01:43,800 --> 00:01:45,200
... que nuestro mundo...
3
00:01:45,200 --> 00:01:51,400
... estaba siendo observado por
inteligencias superiores a la nuestra.
4
00:01:51,600 --> 00:01:56,400
Y que mientras los hombres
atendÃan a sus diversos asuntos...
5
00:01:56,400 --> 00:02:00,000
... ellos les observaban y estudiaban...
6
00:02:01,300 --> 00:02:04,500
... igual que un hombre puede
examinar con un microscopio...
7
00:02:04,500 --> 00:02:07,500
... las criaturas que pululan
y se multiplican...
Subtitles for War Of The
keywords: lord, of, war, 2005, skyser, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Lord of War (2005) - SKYSER - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,100 --> 00:00:41,400
Ãeviri: SKYSER [Düzeltme: SIMURG]
2
00:01:12,300 --> 00:01:14,600
Dünya çapýnda 550 milyondan...
3
00:01:14,800 --> 00:01:17,000
...fazla ateþli silah var.
4
00:01:17,200 --> 00:01:18,800
Bu, gezegenimizde her 12...
5
00:01:18,800 --> 00:01:20,900
...kiþiden birinde ateþli silah
bulunmasý demektir.
6
00:01:21,300 --> 00:01:23,000
Geriye kalan soru:
7
00:01:25,800 --> 00:01:27,600
Diðer 11'ini nasýl silahlandýrabiliriz?
8
00:04:35,800 --> 00:04:37,700
Endiþe etmenize gerek yok.
9
00:04:38,000 --> 00:04:41,100
Size kendimi iyi göstermek i
Subtitles for War Of The
keywords: the, war, at, home, 20, 1, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.War.At.Home.201.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,090 --> 00:00:03,270
The first day of school.
2
00:00:03,460 --> 00:00:05,830
When you're a kid,
it's the worst day of the year.
3
00:00:05,950 --> 00:00:08,090
When you're a parent,
it's the Fourth of July,
4
00:00:08,200 --> 00:00:11,020
New Year's Eve and your birthday
all rolled into one.
5
00:00:11,210 --> 00:00:14,660
In fact,I just some back-to-school supplies.
6
00:00:19,880 --> 00:00:21,310
You know,today's the first time in months
7
00:00:21,430 --> 00:00:23,530
that all the kids are going to be
out of the house at once.
8
00:00:23,570 --> 00:00:24,320
I know.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2980}{3085}???? ????? ???? ?? ?????????,|??? ?? ???? ???? ??? ????? ? ????.
{3091}{3177}??? ?????? ?????? ??? ??????|?????? ?? ?????, ???????? ????.
{3183}{3251}????? ????? ?? ??????? ???,|????? ? 20?? ?????? ??????;
{3257}{3332}?????, ??????? ???? ????|?? ??? ??? ?????, ?? ????????.
{3340}{3434}?? ??? ??????? ????, ?? ? ???? ??|????????? ??? ?????? ??? ??????.
{3444}{3530}?? ??????. . .4698.|?????? ????? ?????? ;
{3539}{3618}?????? ????, ? ?????????|??? ???? ????????? ?????. . .
{3623}{3692}????????? ?????? ??? ??? ? ???,|?? ????? ? ???? ?? ?????.
{3701}{3751}? ? ????????? ???|??????????????? ??? ?????. . .
{3756}{3795}? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,454 --> 00:01:38,323
<i>Nadie habrÃa creÃdo en los
primeros años del siglo 21...</i>
2
00:01:40,054 --> 00:01:42,233
<i>...que nuestro mundo estaba
siendo observado...</i>
3
00:01:42,637 --> 00:01:44,792
<i>...por seres inteligentes
superiores a nosotros.</i>
4
00:01:47,574 --> 00:01:51,806
<i>Y que mientras los hombres
atendÃan a sus diversos asuntos...</i>
5
00:01:52,574 --> 00:01:55,691
<i>...ellos los observaban y estudiaban...</i>
6
00:01:57,334 --> 00:02:00,371
<i>...igual que un hombre puede
examinar con un microscopio...</i>
7
00:02:00,574 --> 00:02:03,212
<i>...a
Subtitles for War Of The
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, polish, pl, pov, ree,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Polish - pl - 9392215faf444097dfcf08a20f55cd5d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{102}{251}Synchro do wersji:|Resident.Evil.Extinction.R5.LINE.XviD-POV|by falcon1984
{252}{401}/T?umaczenie:|mhkmf
{402}{501}/Korekta:|Highlander
{502}{651}<<KinoMania SubGroup>>|www.kinomania.org
{7362}{7437}Pobierzcie pr?bk? krwi...
{7438}{7477}i pozb?d?cie si? jej.
{7477}{7538}Tak jest.
{9880}{9920}RESIDENT EVIL
{9921}{9979}ZAG?ADA
{10099}{10186}/Korporacja Umbrella s?dzi?a,|/?e opanowa?a wirusa.
{10187}{10217}/Mylili si?.
{10218}{10269}/Raccoon City by?o pocz?tkiem.
{10270}{10365}/W ci?gu kilku tygodni Wirus-T|/opanowa? ca?e Stany Zjednoczone.
Subtitles for War Of The
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, portuguese, pt, lion, king, 3,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - eb0c5a766c450e63432aa8b2b51a676f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,500
O que est? no menu?
2
00:00:39,879 --> 00:00:44,395
Ser? algum escabeche fedorento?
? o Pumba!
3
00:00:45,878 --> 00:00:50,508
Juro-te, Timon.
Esta can??o emociona-me sempre.
4
00:00:50,598 --> 00:00:52,866
Pois ?, Pumba.
5
00:00:52,867 --> 00:00:55,367
Bem, chega disto.
6
00:00:56,115 --> 00:00:58,235
Timon, o que est?s a fazer?
7
00:00:58,236 --> 00:01:00,715
Avan?o para onde n?s aparecemos.
8
00:01:00,716 --> 00:01:03,216
Mas tu n?o podes alterar a ordem.
9
00:01:03,235 --> 00:01:07,154
Au contraire, meu parceiro porcino.
Eu ? que tenho o contro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,099 --> 00:01:16,156
???????? ???? ??? 550 ??????????? ???? ??????????.
2
00:01:16,763 --> 00:01:20,179
? ??????????? ????? ??? ???? ??? ???? 12 ????? ???? ???????.
3
00:01:20,793 --> 00:01:22,825
? ???? ??????? ??? ?????, ?????..
4
00:01:25,353 --> 00:01:28,259
??? ?? ????????? ???? ?????????? 11;
5
00:04:35,151 --> 00:04:36,151
??? ?????????? ?? ?????????.
6
00:04:36,963 --> 00:04:39,930
??? ?? ??? ?? ?????? ??? ?? ?????? ????????.
7
00:04:40,394 --> 00:04:42,113
?? ??? ?? ??????? ?? ??????.
8
00:04:42,874 --> 00:04:44,298
?? ????? ??? ????? Yuri Orlov.
9
00:04:44,889 --
Subtitles for War Of The
keywords: war, 2007, 1, cd, portuguese, pt, l@u,
original filename: War - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 8ec1eed60c44554328a430ae16f91b2f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,380 --> 00:00:25,418
L@u Movies apresenta...
2
00:00:27,815 --> 00:00:30,948
- O que ? isso?
- N?o ? nada.
3
00:00:30,953 --> 00:00:34,384
- Jenny sabe?
- Eu sou o homem da casa, Tom.
4
00:00:34,403 --> 00:00:36,954
Tenho que esconder as
coisas da minha mulher.
5
00:00:37,003 --> 00:00:39,012
Eu n?o vou contar pra ela.
6
00:00:39,303 --> 00:00:41,756
Eu agrade?o.
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,800
8
00:00:45,803 --> 00:00:49,372
Experimente isso.
Nicotina n?o ? o seu problema.
9
00:00:49,373 --> 00:00:52,232
? sua fixa??o oral.
S? precisa de algo para sugar.
10
00:00
Subtitles for War Of The
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, russian, ru, pirates, caribbean, 2, rus,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Russian - ru - 1bc1956eb529146013aa10e102ec0058.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,658 --> 00:00:56,686
?????? ?????????? ????
2
00:00:58,098 --> 00:01:02,410
?????? ????????
3
00:02:16,178 --> 00:02:18,134
????.
4
00:02:18,658 --> 00:02:21,570
- ??? ??????????
- ? ?? ????.
5
00:02:22,778 --> 00:02:24,848
?? ??? ???????.
6
00:02:26,298 --> 00:02:29,415
?? ? ????? ??????? ? ???????
?? ??????? ????????.
7
00:02:29,498 --> 00:02:32,695
??????????. ????? ??????.
??? ?? ??????.
8
00:02:32,778 --> 00:02:36,134
???????? ????? ??????.
?? ????????
9
00:02:37,418 --> 00:02:40,251
?????????? ??????? ????.
??? ??? ???????.
10
00:02:40,338 --> 00:02:43,774
Subtitles for War Of The
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, czech, cz, rocky, v,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Czech - cz - bf9982979a345eb6b220e38c3bf02c69.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{356}{397}BONTONFILM|uv?d?
{401}{454}D?my a p?nov?,
{640}{688}jsme v Moskv?,|v Sov?tsk?m svazu,
{692}{833}na nejsledovan?j?? ud?losti|v historii boxu.
{1010}{1048}Mus?m t? dostat.
{1169}{1236}- Prav? h?k!|- Nechce ho odtamtud pustit.
{1240}{1288}Rocky!
{1330}{1387}Rocky Balboa m? v??n? probl?my.
{1391}{1439}On se tam snad nech? zab?t.
{1498}{1574}Drago d?l trest? Rockyho Balbou.
{1636}{1692}- Nezn?? bolest.|- Nezn?m bolest.
{1745}{1795}Rocky dost?v? v?prask.
{1799}{1828}Rocky je zran?n.
{1871}{1983}Dragoova prava?ka odhazuje|Rockyho nap??? ringem.
{2038}{2086}Vst?vej!
{2160}{2229}Zat?m to byl jednostrann?
Subtitles for War Of The
keywords: battlestar, galactica, war, of, the, gods:, part, 2, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, 1978, s01e16, gods, dvd, sfm,
original filename: Battlestar Galactica War of the Gods: Part 2 - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6379ac617dbd8b3bed56980aa10ba0c9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,290 --> 00:00:05,420
Foi declarado culpado de
trai??o contra o estado.
2
00:00:05,460 --> 00:00:06,590
Retirem-no.
3
00:00:11,130 --> 00:00:13,880
Conhe?o voc?. Lembro-me dessa voz.
4
00:00:17,180 --> 00:00:18,760
Quem ? que est? n?s atacando?
5
00:00:18,810 --> 00:00:22,310
Starbuck, o som ? muito
alto, n?o o suporto!
6
00:00:22,350 --> 00:00:26,480
A chave ? para ser encontrada naquela
nave destro?ada onde descobriram Iblis.
7
00:00:26,520 --> 00:00:28,440
- Apollo, Starbuck. Que
est?o fazendo? - Afaste-se!
8
00:00:28,480 --> 00:00:31,150
- O que ? que encontraram?
- Sh
Subtitles for War Of The
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, czech, cz, rocky, i,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Czech - cz - 641b19ba76bb55440e10d72e111510ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,910 --> 00:00:52,039
pre?asoval a prosp?sil frederick123
2
00:00:53,081 --> 00:00:54,228
Hej, rozhod??!
3
00:00:54,333 --> 00:00:56,575
Pro? nezastav?? ten z?pas?
4
00:01:02,466 --> 00:01:03,926
Do toho!
5
00:01:14,458 --> 00:01:16,543
Do toho, dej mu!
6
00:01:19,463 --> 00:01:21,548
Ho? tam ru?n?k!
7
00:01:40,057 --> 00:01:42,925
Uka? t?m chud?k?m n?jakou akci.
8
00:01:42,977 --> 00:01:45,845
Bije? se jak sr??.
9
00:01:45,949 --> 00:01:48,504
- Chce? radu?
- Vodu.
10
00:01:48,712 --> 00:01:51,632
Pivo, studen? pivo!
11
00:01:51,736 --> 00:01:54,447
Rocky, cejt??
Subtitles for War Of The
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, cis, s03e04, silver, war,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - 542de877c3956e14f0d9d8cd5277c5ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:05,800
Welcome to the Smithsonian Anthropology lab.
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,900
I'm Dr. Elaine Burns, and you're watching the Recovery Channel.
3
00:00:10,600 --> 00:00:14,300
Tonight, we'll be opening a time capsule from the Civil War.
4
00:00:14,600 --> 00:00:15,800
Lights, please.
5
00:00:16,800 --> 00:00:20,800
This iron casket represents one of America's first uses of
6
00:00:20,900 --> 00:00:25,800
rubber in an industrial process, sealing in the dead from
7
00:00:25,800 --> 00:00:28,000
the ravages of weather and time.
8
00:00:28,200 --> 00:00:29,800
No
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,780 --> 00:00:51,900
EN LA TIERRA DE LAS CANOAS DE GUERRA
Vida de la tribu india de los
kwakiutl en la costa noroeste
2
00:00:52,100 --> 00:01:04,900
TÃtulo original
EN LA TIERRA DE LOS CAZADORES DE CABEZAS
3
00:02:48,188 --> 00:02:51,800
Motana, hijo de Kenada
4
00:02:52,000 --> 00:02:56,700
Naida, hija de Waket
5
00:02:57,000 --> 00:03:01,400
Kenada
6
00:03:01,700 --> 00:03:06,100
El Hechicero
7
00:03:06,450 --> 00:03:11,030
Yaklus, hermano del Hechicero
8
00:03:14,440 --> 00:03:22,560
A través del ayuno y la privación, Motana,
el hijo del gran jefe Kenada, ve un
pod
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:57:WOJNA HARTA
00:01:08:BELGIA| 16 grudnia 1944
00:01:10:<...Po drugiej stronie ?wiata, w Europie
00:01:12:wojska alianckie napieraj? Niemc?w ze sw? nieust?pliw? si??,
00:01:16:"Nie zamierzali?my skorzysta? z zimowej przerwy w Europie,
00:01:20:tym bardziej zamierzamy dalej atakowac, trzyma? wroga stale pod murem...">
00:01:24:KWATERA G??WNA BATALIONU|PI?TEGO KORPUSU.
00:01:26:W grudniu 1944
00:01:29:by?em kilkaset mil od frontu|ca?kowicie obcy wojnie.
00:01:31:Jednostki, sk?ady paliwa,|oddzia?y wroga,
00:01:34:by?y dla mnie jedynie|znacznikami na mapie.
00:01:36:Szampan?|Chcesz si? podliza??
00:01:40:Ja tylko pomagam walcz?cym, jak to na wojnie, Hart.
00:01:43:Tom.|Sir?
Subtitles for War Of The
keywords: stargate, atlantis, 04x1, 2, spoils, of, war,
original filename: Stargate Atlantis [04x12] Spoils of War.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[5][28]/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
[45][60]Masz w sobie DNA Wraith.
[62][80]M?j ojciec m?wi? ludziom, ?e to by? dar.
[83][112]Mog? pom?c moim ludziom,|ostrzegaj?c ich przed przybyciem Wraith.
[112][138]Je?li mog?abym wyt??y? m?j umys?|i po??czy? si? z ni?.
[142][166]Chwila, to troch? lekkomy?lne, nie uwa?asz?
[178][199]Wszyscy umrzecie!
[200][229]Nazywacie naszych wrog?w Replikatorami.
[230][266]Zacz?li unicestwia? ludzkie ?wiaty.
[267][288]Nasza stara technologia|niszczenia Replikator?w
[289][316]rozrywa?a wi?zi mi?dzy|pojedynczymi kom?rkami nanit?w.
[317][332]Zrobimy co? wr?cz przeciwnego.
[333][346]/Zamiast zrywa? ich wi?zania,
[347][370]/znacz?co zwi?kszymy ich przyci?
Subtitles for War Of The
keywords: the, fog, of, war, eleven, lessons, from, life, robert, mcnamara, 2003, errol, morris, documentary,
original filename: The Fog Of War - Eleven Lessons From The Life Of Robert S Mcnamara, The (2003) Errol Morris Documentary.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,820 --> 00:00:23,482
?Este mapa est? a una buena altura?
2
00:00:23,723 --> 00:00:25,657
?O lo bajamos?
3
00:00:29,963 --> 00:00:31,191
Hace unas horas...
4
00:00:31,431 --> 00:00:34,298
La gente de las c?maras, ?listos?
5
00:00:34,534 --> 00:00:35,831
?Todos listos?
6
00:01:18,144 --> 00:01:24,549
11 lecciones de la vida
de Robert S. McNamara
7
00:02:45,698 --> 00:02:48,098
D?jame o?r tu nivel de voz.
8
00:02:48,268 --> 00:02:50,031
- ?C?mo est? mi voz?
- Bien.
9
00:02:50,236 --> 00:02:51,533
Fant?stico.
10
00:02:52,305 --> 00:02:52,372
Me acuerdo justo de la orac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,308 --> 00:01:18,641
<i>todas las unidades calle 16th y H ,
Hotel Lafayette .</i>
2
00:01:22,916 --> 00:01:25,282
<i>sigan al norte hacia la plaza lafayette.</i>
3
00:01:29,522 --> 00:01:32,286
<i>diez-cuatro, vamos en camino.
E TA, 10 minutos.</i>
4
00:01:36,529 --> 00:01:39,054
<i>se reportan disparos
en Hotel Lafayette .</i>
5
00:01:44,104 --> 00:01:46,766
<i>unidades aereas despachadas
en camino a escena. cambio.</i>
6
00:01:46,973 --> 00:01:50,500
<i>necesito se elimine seguridad del area.
casi estamos sobre la casa blanca.</i>
7
00:01:55,181 --> 00:01:58,014
<i>105 aveni
Subtitles for War Of The
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, norwegian, no, who, finds, friend, treasure, dvd,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Norwegian - no - 474647dd533d8a454a774674ae56b36b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:02,360 --> 00:00:08,356
Tro det eller ej, det h?r kartan
visar en g?md skatt i Stilla havet.
1
00:00:08,560 --> 00:00:13,111
- P? ?n Bongo Bongo.
- ?n ?r inte p? kartan.
2
00:00:13,320 --> 00:00:17,836
- G?r b?ten redo och h?mta skatten.
- Jag beh?ver ett par tusen.
3
00:00:18,040 --> 00:00:21,953
- Ja, till att spela bort p? h?star.
- Jag? Aldrig.
4
00:00:22,160 --> 00:00:27,951
Jag fick n?gon tropisk sjukdom
medan jag bevakade skatten.
5
00:00:28,160 --> 00:00:34,713
- H?r ?r 2000, men jag varnar dig.
- Jag reser tidigt imorgon.
6
00:00:34,920 --> 00:00:37,673
Vid gryningen.
7
00:00:39,240 --> 00:00:44,758
Den skatten skulle f? Ali Baba at
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,044 --> 00:00:10,688
Als je foto?s niet goed genoeg zijn,
stond je er niet dicht genoeg bij.
2
00:01:53,896 --> 00:02:03,707
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
3
00:02:58,228 --> 00:03:01,677
Hij is een mysterie.
4
00:03:02,311 --> 00:03:07,114
Ik weet niet wat hem
zo bevlogen maakt.
5
00:03:12,235 --> 00:03:15,545
Op een bepaalde manier
is hij erg op zichzelf.
6
00:03:17,510 --> 00:03:22,591
Dat moet ook wel
als je zulk goed werk aflevert...
7
00:03:23,151 --> 00:03:27,640
en om er zoveel
van jezelf in te leggen.
8
00:03:28,565 --> 00:03:34,415
Het is moeilijk o
Subtitles for War Of The
keywords: foyles, war, season, 2, ned, s2xe, 3, games,
original filename: Foyles.War.Season.2.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0