Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for War Inc Limited Dvdscr Done Sharebrasil 1 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,100 --> 00:00:42,660
No s?culo 21, as grandes corpora??es
dominar?o a Terra,
2
00:00:42,700 --> 00:00:47,040
substituindo as na??es como os
verdadeiros criadores da hist?ria,
3
00:00:47,080 --> 00:00:51,810
reunindo poderosos ex?rcitos
particulares para cumprir suas ordens.
4
00:00:51,880 --> 00:01:00,080
Mas, em alguns casos, seus problemas
t?m que ser resolvidos em um dia...
5
00:01:02,920 --> 00:01:06,250
por um ?nico homem.
6
00:01:12,730 --> 00:01:18,830
Iqaluit, Nunavut (Canad?)
7
00:01:35,960 --> 00:01:40,450
"Bar Tulugag". Melhor clube
noturno do ?rtico Oriental.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,100 --> 00:00:42,660
No s?culo 21, as grandes corpora??es
dominar?o a Terra,
2
00:00:42,700 --> 00:00:47,040
substituindo as na??es como os
verdadeiros criadores da hist?ria,
3
00:00:47,080 --> 00:00:51,810
reunindo poderosos ex?rcitos
particulares para cumprir suas ordens.
4
00:00:51,880 --> 00:01:00,080
Mas, em alguns casos, seus problemas
t?m que ser resolvidos em um dia...
5
00:01:02,920 --> 00:01:06,250
por um ?nico homem.
6
00:01:12,730 --> 00:01:18,830
Iqaluit, Nunavut (Canad?)
7
00:01:35,960 --> 00:01:40,450
"Bar Tulugag". Melhor clube
noturno do ?rtico Oriental.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,434
Yonica, Yonica!
2
00:00:13,815 --> 00:00:17,809
Marsha, me ponha na linha com Katie
Curic, Al Yazeera, vamos consertar isso.
3
00:00:20,423 --> 00:00:22,914
Muitos anos atr?s
4
00:00:25,629 --> 00:00:28,894
Visite a Arena da Morte.
5
00:00:28,932 --> 00:00:33,063
Estacionamento subterr?neo no Hades.
Sucos R?mulo e Remo.
6
00:00:33,137 --> 00:00:36,834
Vomit?rio para meninas.
Vomit?rio para meninos.
7
00:00:38,000 --> 00:00:39,366
Escravos...
8
00:00:42,047 --> 00:00:46,746
Escravos, plebeus, aristocratas,
damas e cavalheiros.
9
00:00:46,785 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,434
Yonica, Yonica!
2
00:00:13,815 --> 00:00:17,809
Marsha, p?e-me em linha com Katie Curic,
Al Jazeera, vamos arranjar esta merda.
3
00:00:20,423 --> 00:00:22,914
Muitos anos atr?s
4
00:00:25,629 --> 00:00:28,894
Visite a Arena da Morte.
Animais especialmente treinados.
5
00:00:28,932 --> 00:00:33,063
Estacionamento subterr?neo no Hades.
Sumos R?mulo e Remo.
6
00:00:33,137 --> 00:00:36,834
Vomit?rio para meninas.
Vomit?rio para meninos.
7
00:00:38,000 --> 00:00:39,366
Escravos...
8
00:00:42,047 --> 00:00:46,746
Escravos, plebeus, aristocratas,
senhoras e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,891 --> 00:00:19,622
MobileJoy????
??????????
www.MobileJoy.com.cn
999
00:00:20,622 --> 00:00:30,000
?????????????????????
???????????24???????
??????????????????????
1
00:00:33,929 --> 00:00:37,953
?????????????????
2
00:01:04,729 --> 00:01:06,253
????
3
00:01:06,665 --> 00:01:08,599
?????????????
4
00:01:12,237 --> 00:01:14,967
?????????????????
5
00:01:15,607 --> 00:01:18,201
??????????????????
6
00:01:22,314 --> 00:01:25,147
?????????????????
7
00:02:29,981 --> 00:02:31,972
???????????????
8
00:02:40,981 --> 00:02:47,972
?? ?? ?? ??
9
00:03:12,123 --> 00:03:13,590
??????????????????????
10
00:03:13,658 --> 00:03:16,21
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,100 --> 00:00:42,660
No s?culo 21, grandes
corpora??es ir?o dominar a Terra...
2
00:00:42,700 --> 00:00:47,040
substituindo as na??es como os
verdadeiros criadores da historia.
3
00:00:47,080 --> 00:00:51,810
Incr?veis e poderosos ex?rcitos privados
para fazer cumprir as suas ordens.
4
00:00:51,880 --> 00:01:00,080
Mas em situa??es delicadas necessitam
que as coisas se resolvam num s? dia...
5
00:01:03,120 --> 00:01:06,250
Por um ?nico homem.
6
00:01:12,730 --> 00:01:18,830
Iqaluit, Nunavut
Territ?rio ?rctico do Canad?
7
00:01:35,960 --> 00:01:40,450
Bar Tulugag. O melhor club
Subtitles for War Inc Limited Dvdscr Done Sharebrasil 1 2
keywords: rise, of, the, footsoldier, 2007, 1, cd, english, en, limited, dvdscr, done,
original filename: Rise of the Footsoldier - 2007 - 1CD - English - en - b7a037178f4b5eb586cb8b905f5b885a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:19,800
Based on real facts.
2
00:01:11,400 --> 00:01:15,400
Hello, it is Beggan, you call me of turn.
3
00:01:21,300 --> 00:01:24,200
So good...
4
00:01:24,300 --> 00:01:28,900
It was the end of everything that but before
of the murders, everything was dark.
5
00:01:29,600 --> 00:01:34,000
It was something strange, the one
ecstasy and then the soccer.
6
00:01:35,700 --> 00:01:39,500
It was the soccer the one that him
everything began, of there he/she came.
7
00:01:40,800 --> 00:01:45,800
They had tendencies, good, this way
it is as everything it began for me.
8
Subtitles for War Inc Limited Dvdscr Done Sharebrasil 1 2
keywords: sarah, silverman, jesus, is, magic, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, dvdscr, done,
original filename: Sarah Silverman Jesus Is Magic (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,700
I said 'Shut up, you stupid twat' And...
2
00:00:05,700 --> 00:00:06,900
- Oh my God.
- I know.
3
00:00:06,900 --> 00:00:10,200
Because... And then I'm like:
'Oh fuck, what did I just do?'
4
00:00:10,200 --> 00:00:13,400
But then the audience loved it.
They went nuts.
5
00:00:13,300 --> 00:00:19,000
And she looked like an idiot, like they're all like,
she is a stupid twat that should shut up.
6
00:00:19,000 --> 00:00:22,100
- That's awesome.
- So it was like felt really good. So that's on the record.
7
00:00:22,100 --> 00:00:27,500
It's all like... So many
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,780 --> 00:03:46,722
Nós devÃamos reparar isto.
2
00:03:56,009 --> 00:03:58,081
Eu vou para a cama.
Boa noite.
3
00:04:00,106 --> 00:04:01,447
Eu também vou já de seguida.
4
00:04:02,314 --> 00:04:04,485
Agora, é com muito prazer
que dou as boas vindas...
5
00:04:04,585 --> 00:04:07,935
Ao nosso médico superintendente,
o doutor Max Raphael.
6
00:04:10,025 --> 00:04:13,823
E também à sua esposa, Stella,
e ao se lindo rapaz, Charlie.
7
00:04:15,466 --> 00:04:19,688
Nós desejamos-vos muitos anos aqui,
entre os doentes e confusos.
8
00:04:20,554 --> 00:04:24,001
à c
Subtitles for War Inc Limited Dvdscr Done Sharebrasil 1 2
keywords: broken, flowers, 2005, 1, cd, turkish, tr, limited, dvdscr, done, shareprovider, com,
original filename: Broken Flowers - 2005 - 1CD - Turkish - tr - f3a88a560f78404788b4cde14d9fb576.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00.01:59,000--> 00:02:04,000
KIRIK ???EKLER
1
00:04:29,480 --> 00:04:32,360
Don Huan'la tan??t?n m? hi??
2
00:04:32,400 --> 00:04:34,480
Hay?r.?imdiye kadar!
3
00:04:34,560 --> 00:04:37,440
?yle ise neden erkencisin?
??nk? onunla hi? tan??mad?m.
4
00:04:39,440 --> 00:04:42,920
Bu inan?lmaz.Kendi cenazemin ne kadar
g?zel olaca?? hakk?nda hi? bir fikrim yokmu?.
5
00:04:43,000 --> 00:04:45,160
Bu elbette kariyerini
mutlu bir sona getirdi.
6
00:04:45,361 --> 00:04:46,561
Son?
7
00:04:46,640 --> 00:04:49,200
Senin yerinde olmak isteyenleri
d???nmeyi b?rak.
8
00:04:49,240 --> 00:04:51,520
B?t?n bu k?r???kl?klar,
bu ?izgiler,bu gri sa?lar
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,291 --> 00:00:46,296
"HEROES IMAGINARIOS "
2
00:01:05,956 --> 00:01:09,709
Matt Travis, era un gran nadador.
3
00:01:25,128 --> 00:01:28,881
Pero no solo era un gran nadador.
4
00:01:29,450 --> 00:01:33,204
Si no el mejor que jamás habÃa visto ...
5
00:01:32,717 --> 00:01:36,471
... entre todos los mejores del mundo.
6
00:01:38,776 --> 00:01:42,529
¡Adelante, adelante!
7
00:01:40,331 --> 00:01:44,085
¡Adelante, adelante!
8
00:02:19,347 --> 00:02:24,727
Matt travis fue una leyenda durante
los 10, los 15 y los 20 años.
9
00:02:29,398 --> 00:02:32,526
Y odiaba la atenc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,291 --> 00:00:46,296
"HEROES IMAGINARIOS "
2
00:01:05,956 --> 00:01:09,709
Matt Travis, era un gran nadador.
3
00:01:25,128 --> 00:01:28,881
Pero no solo era un gran nadador.
4
00:01:29,450 --> 00:01:33,204
Si no el mejor que jamás habÃa visto ...
5
00:01:32,717 --> 00:01:36,471
... entre todos los mejores del mundo.
6
00:01:38,776 --> 00:01:42,529
¡Adelante, adelante!
7
00:01:40,331 --> 00:01:44,085
¡Adelante, adelante!
8
00:02:19,347 --> 00:02:24,727
Matt travis fue una leyenda durante
los 10, los 15 y los 20 años.
9
00:02:29,398 --> 00:02:32,526
Y odiaba la atenc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x240 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1205}{}/Kynaston wyst?puje w roli Desdemony
{1386}{}T?umaczenie ze s?uchu: zijok
{1457}{}Fragmenty Otella|w przek?adzie J?zefa Paszkowskiego
{2062}{}W swoim pami?tniku z 1660 roku,|Samuel Pepys napisa?,
{2126}{}?e najpi?kniejsza kobieta londy?skiej sceny|nazywa?a si? Kynaston.
{2268}{}Jak ka?da osoba|uprawniona do przedstawiania r?l kobiecych...
{2413}{}Kynaston by? m??czyzn?.
{3652}{}/Oto przyczyna, to przyczyna - duszo!
{3773}{}/Nie chciejcie, prosz?, abym j? wyjawi?,|/O czyste gwiazdy! Oto jest przyczyna.
{3934}{}/Ale ja krwi jej nie przelej?; szk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,640 --> 00:01:11,640
Dank je wel.
2
00:01:20,120 --> 00:01:22,270
Dit is zalig.
3
00:01:39,840 --> 00:01:41,840
Pak eens aan.
4
00:01:53,160 --> 00:01:55,160
Lijkt chic.
5
00:01:55,720 --> 00:01:58,500
Het is chiquer dan chic.
6
00:01:58,600 --> 00:02:00,600
Het is erg moeilijk.
7
00:02:01,640 --> 00:02:04,871
Weet je? Ik wilde...
8
00:02:06,440 --> 00:02:10,435
Ik heb niet gedacht dat het
zo zou zijn, maar...
9
00:02:13,200 --> 00:02:15,200
Verdomme.
10
00:02:21,280 --> 00:02:23,280
Opa?
11
00:02:29,600 --> 00:02:31,340
Opa, help!
12
00:02:31,440 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
t â¬:U4ü0>E®543 Brokeback Mountain cd1.sub!QLÃÃÃÂSÃèÃ~32(üÃ&âºuwT)»¡mÿc*L¦[?Ãjêm-CZtEhLðgÃèD0J2Ã¥4IäGJâ¢Â»â¬fâ»i´»Ãï{Ââ¡#âÃñø þÿäKCÅÅ¡Ãþk/3ï;ÿ?ñþ]ÃëÃÃÃÃ_¢õâëš,]#ÿýUTðxqGVyêÃê¢ÂÃf*b¯Ã[Ãe½´Ãj¹ŠAçómŸÃtŸâ¢Â»Ã»gâºÃ£EÃ|qAl¤Ãm;i ³Ã:&´ÃÃoà ¥2ï·¶{xõýðOŠï:âÃMN.«Y¥ºb£}K²¼]*â¡ÂýÂÃãVYs_²·éùI¦:ÃÂÂOÃù^ÃS-úðCÅçdT¦ú¶¹]¶ŸÃ¯Ãwpoýýâ¹Â¢Â¸Â®`ó¶Ã'b±ðn[QdÃâº]#xM÷Ââº|X¤úÂu{Cêÿ´¬ýÿ½1]¤Ãâš=³<©Ãâ¢Ãµ|Â¥Ã,Â"aÃÃO;â¢Ã»:ÃÃúÃÂD¹Žèu³½¾©³
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,000 --> 00:04:32,400
<i>L-ai întâlnit vreodatã pe Don Juan?</i>
2
00:04:32,300 --> 00:04:34,500
<i>Niciodatã!</i>
3
00:04:34,700 --> 00:04:37,700
<i>- Atunci de ce eºti tristã?
- Pentru cã nu l-am întâlnit niciodatã.</i>
4
00:04:38,700 --> 00:04:43,000
<i>Este uimitor. Nu credeam cã
înmormântarea mea va fi aºa de plãcutã.</i>
5
00:04:42,900 --> 00:04:45,100
<i>Asta sigur aduce cariera
ta la un sfârºit fericit.</i>
6
00:04:45,600 --> 00:04:46,800
<i>Sfârºit?</i>
7
00:04:46,800 --> 00:04:49,200
<i>Las-o aºa cât timp se
gândesc la tine aºa cum erai.</i>
Subtitles for War Inc Limited Dvdscr Done Sharebrasil 1 2
keywords: supersizeme, 2004, brazilianportuguese, super, size, limited, dvdscr, cd, 1, done, 2,
original filename: SuperSizeMe2004-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{300}{399}Legendas Sincronizadas:|Luciano Campos®
{400}{450}"Uma Pizza Hut, uma Pizza Hut"
{469}{532}"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
{551}{694}"Uma Pizza Hut, uma Pizza Hut"|"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
{714}{837}"McDonald´s, McDonald´s"|"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
{855}{975}"McDonald´s, McDonald´s"|"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
{994}{1059}"Eu gosto de comida"|"Eu gosto de comida"
{1073}{1125}"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
{1142}{1191}"Você gosta de comida"|"Você gosta de comida"
{1211}{1267}"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
{1281}{1543}"Cuide de seus cliente
Subtitles for War Inc Limited Dvdscr Done Sharebrasil 1 2
keywords: rise, of, the, footsoldier, 2007, 2, cd, serbian, sr, limited, dvdscr, done, 1,
original filename: Rise of the Footsoldier - 2007 - 2CD - Serbian - sr - 3c375ea55cf86045c3288502f2177d20.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,200
KO je to.
- Toni.
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,700
Iza?ite
3
00:00:16,100 --> 00:00:22,100
I ja sam u procepu, zar ne.
- Ne znam. -Ali ja znam
4
00:00:22,400 --> 00:00:26,300
Svi znaju Karltone,
?ta ima? od toga da
5
00:00:26,400 --> 00:00:28,200
raznese? te Turke.
6
00:00:28,500 --> 00:00:34,200
Pa ?ta sad sve ovo zna?i.
- To zna?i da smo u ratu.
7
00:00:34,400 --> 00:00:36,600
Razmisli malo, da li je to
8
00:00:36,600 --> 00:00:40,100
ono ?to stvarno ?eli?.
Ima? li ti mozga.
9
00:00:40,200 --> 00:00:43,400
Napada? tursku mafiju,
mora da si lud.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,941 --> 00:00:43,170
? Words disappear?
2
00:00:45,221 --> 00:00:47,490
? Words once so clear?
3
00:00:47,557 --> 00:00:50,524
? Only echoes
4
00:00:50,597 --> 00:00:53,247
? Passin'through the night
5
00:00:56,805 --> 00:00:59,674
? The lines on my face
6
00:01:01,253 --> 00:01:04,700
? Your fingers once traced
7
00:01:04,773 --> 00:01:08,034
? Fade in reflection
8
00:01:08,101 --> 00:01:11,100
? Of what was
9
00:01:22,757 --> 00:01:25,888
? Thoughts rearrange
10
00:01:27,045 --> 00:01:30,044
? Familiar, now strange
11
00:01:31,589 --> 00:01:33,628
? All my sch
Subtitles for War Inc Limited Dvdscr Done Sharebrasil 1 2
keywords: broken, flowers, 2005, 3, limited, dvdscr, done, cd, 1, 2,
original filename: sub_Broken-Flowers-2005_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,000 --> 00:04:32,400
<i>L-ai întâlnit vreodatã pe Don Juan?</i>
2
00:04:32,300 --> 00:04:34,500
<i>Niciodatã!</i>
3
00:04:34,700 --> 00:04:37,700
<i>- Atunci de ce eºti tristã?
- Pentru cã nu l-am întâlnit niciodatã.</i>
4
00:04:38,700 --> 00:04:43,000
<i>Este uimitor. Nu credeam cã
înmormântarea mea va fi aºa de plãcutã.</i>
5
00:04:42,900 --> 00:04:45,100
<i>Asta sigur aduce cariera
ta la un sfârºit fericit.</i>
6
00:04:45,600 --> 00:04:46,800
<i>Sfârºit?</i>
7
00:04:46,800 --> 00:04:49,200
<i>Las-o aºa cât timp se
gândesc la tine aºa cum erai.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{300}{399}Legendas Sincronizadas:|Luciano Campos®
{400}{450}"Uma Pizza Hut, uma Pizza Hut"
{469}{532}"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
{551}{694}"Uma Pizza Hut, uma Pizza Hut"|"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
{714}{837}"McDonald´s, McDonald´s"|"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
{855}{975}"McDonald´s, McDonald´s"|"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
{994}{1059}"Eu gosto de comida"|"Eu gosto de comida"
{1073}{1125}"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
{1142}{1191}"Você gosta de comida"|"Você gosta de comida"
{1211}{1267}"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
{1281}{1543}"Cuide de seus cliente
Subtitles for War Inc Limited Dvdscr Done Sharebrasil 1 2
keywords: rise, of, the, footsoldier, featurette, 2007, 2, cd, spanish, es, limited, dvdscr, done, 1,
original filename: Rise of the Footsoldier Featurette - 2007 - 2CD - Spanish - es - fe9b9411f6ed07f85eb86e9df1f18213.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,381
- ?Qui?n es?
- Donlem.
2
00:00:07,104 --> 00:00:09,945
Necesito hablarte.
3
00:00:15,828 --> 00:00:19,229
- ?As? que planeas algo?
- As? es.
4
00:00:20,911 --> 00:00:23,832
?Tienes motivos
especiales? ?Para vengarte?
5
00:00:24,473 --> 00:00:28,595
- Hasta la iglesia har?a algo.
- Por eso yo tambi?n voy a actuar.
6
00:00:30,676 --> 00:00:33,798
No necesito que me sermonees. J?dete.
7
00:00:34,398 --> 00:00:37,200
Esto no es lo que yo
quiero, es lo que t? quieres.
8
00:00:37,240 --> 00:00:41,841
?C?mo puedes meterte con Santano?
?No te das cuenta que
Subtitles for War Inc Limited Dvdscr Done Sharebrasil 1 2
keywords: broken, flowers, 2005, 3, limited, dvdscr, done, cd, 1, 2,
original filename: 4231-sub_Broken-Flowers-2005_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,000 --> 00:04:32,400
<i>L-ai întâlnit vreodatã pe Don Juan?</i>
2
00:04:32,300 --> 00:04:34,500
<i>Niciodatã!</i>
3
00:04:34,700 --> 00:04:37,700
<i>- Atunci de ce eºti tristã?
- Pentru cã nu l-am întâlnit niciodatã.</i>
4
00:04:38,700 --> 00:04:43,000
<i>Este uimitor. Nu credeam cã
înmormântarea mea va fi aºa de plãcutã.</i>
5
00:04:42,900 --> 00:04:45,100
<i>Asta sigur aduce cariera
ta la un sfârºit fericit.</i>
6
00:04:45,600 --> 00:04:46,800
<i>Sfârºit?</i>
7
00:04:46,800 --> 00:04:49,200
<i>Las-o aºa cât timp se
gândesc la tine aºa cum erai.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,992 --> 00:00:30,592
<i><b>Pro milovnÃky dobrých filmù pøeložil
j0s3</b></i>
2
00:00:39,993 --> 00:00:41,452
Na tøi.
3
00:00:41,620 --> 00:00:45,320
Raz, dva, tøi!
4
00:00:47,042 --> 00:00:49,959
Pojïte si hodit kruhem. Tøi za ètvrÂák.
PodÃvejte jak je to lehké.
5
00:00:50,128 --> 00:00:52,417
A tady máme vÃtìze!
6
00:00:52,589 --> 00:00:56,338
A nynÃ, mé Å¡okujÃcà finále.
7
00:00:56,510 --> 00:00:58,882
Nenà to pro slabochy.
8
00:00:59,054 --> 00:01:02,340
Nic pro slabé srdce.
9
00:01:03,100 --> 00:01:07,394
ÃÃkám tomu "Ãelisti smrti."
10
Subtitles for War Inc Limited Dvdscr Done Sharebrasil 1 2
keywords: brokeback, mountain, 2005, 2, cd, english, en, limited, dvdscr, done, eng, 1,
original filename: Brokeback Mountain - 2005 - 2CD - English - en - 478eab5f8a463454fba7677c12710536.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{03}{50}go out and get drunk.
{100}{140}If he shows.
{249}{321}Ok, we take one more bite then|we finish with dinner?
{371}{416}There, that?s a good bite.|All right, you?re excused.
{993}{1088}Jack fuckin? Twist!
{1158}{1200}You son-of-a-bitch.
{2811}{2867}Alma, this is Jack Twist.
{2895}{2947}Jack, this is my wife, Alma.
{2940}{2976}- Howdy.|- Hello.
{3025}{3092}- Oh, you got a kid.|- Yeah, I got two little girls.
{3099}{3164}- Alma Junior and Jenny.|- I got a boy.
{3171}{3219}- Yeah?|- 8 months old. Smiles a lot
{3294}{3385}I married the prettiest little |gal in Childress, Texas. Lureen.
{3454}{3501}So me and Jack, we?re gonna head ou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{415}{605}Tekst: djdzon
{4820}{4880}Dla Jean Eustache
{6763}{6810}{y:i}- By?a? kiedy? z kim??|{y:i}- Nigdy.
{6826}{6884}{y:i}- Ani razu.|{y:i}- To czemu jeste? w ?a?obie?
{6888}{6931}{y:i}Bo nigdy z nikim nie by?am.
{6954}{7039}{y:i}Sam nie wiem, dlaczego|{y:i}to by?o tak rozkoszne.
{7058}{7112}{y:i}Z pewno?ci? dlatego mia?e?|{y:i}szcz??liwe zako?czenie.
{7163}{7208}{y:i}Str?j ju? ci nic nie da.
{7218}{7263}{y:i}Te wszystkie zmarszczki i siwe w?osy.
{7274}{7312}{y:i}Potrafisz wszystko zepsu?.
{7399}{7451}{y:i}Nie, m?j przyjacielu.|{y:i}To wspania?y widok.
{7454}{7497}{y:i}Kobiety, kobiety|{y:i}i jeszcze raz kobiety.
{7507}{7555}{y:i}Wiecz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{415}{605}Tekst: djdzon
{4820}{4880}Dla Jean Eustache
{6763}{6810}{y:i}- By?a? kiedy? z kim??|{y:i}- Nigdy.
{6826}{6884}{y:i}- Ani razu.|{y:i}- To czemu jeste? w ?a?obie?
{6888}{6931}{y:i}Bo nigdy z nikim nie by?am.
{6954}{7039}{y:i}Sam nie wiem, dlaczego|{y:i}to by?o tak rozkoszne.
{7058}{7112}{y:i}Z pewno?ci? dlatego mia?e?|{y:i}szcz??liwe zako?czenie.
{7163}{7208}{y:i}Str?j ju? ci nic nie da.
{7218}{7263}{y:i}Te wszystkie zmarszczki i siwe w?osy.
{7274}{7312}{y:i}Potrafisz wszystko zepsu?.
{7399}{7451}{y:i}Nie, m?j przyjacielu.|{y:i}To wspania?y widok.
{7454}{7497}{y:i}Kobiety, kobiety|{y:i}i jeszcze raz kobiety.
{7507}{7555}{y:i}Wiecz
Subtitles for War Inc Limited Dvdscr Done Sharebrasil 1 2
keywords: brokeback, mountain, 2005, 2, cd, finnish, fi, limited, dvdscr, done, fin, xvidsubs, com, finsubs, 1,
original filename: Brokeback Mountain - 2005 - 2CD - Finnish - fi - e920678dffd1a194c92ef340336f2d04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{53}menn??n ulos ja|vedet??n l?rvit.
{90}{140}Jos h?n ilmestyy.
{260}{346}Ota viel? yksi haukku, niin|voimme lopettaa sy?misen.
{371}{444}Hyv? haukku.|Olet vapaa.
{993}{1053}Jack Twist!
{1158}{1208}Senkin ry?k?le.
{2807}{2879}Alma, t?ss? on Jack Twist.
{2895}{2946}Jack, t?m? on vaimoni Alma.
{2947}{3000}- Tervehdys.|- Hei.
{3025}{3106}- Sinulla on lapsikin.|- Niin on, kaksi pient? tytt??.
{3107}{3184}- Alma Junior ja Jenny.|- Minulla on poika.
{3185}{3281}- On vai?|- 8-kuukautinen. Hymyilee kovasti.
{3294}{3409}Menin Childressin n?teimm?n tyt?n|kanssa vihille. Nimelt??n Lureen.
{3454}{3522}Me l?hdemme Jackin kanssa|ostam
Subtitles for War Inc Limited Dvdscr Done Sharebrasil 1 2
keywords: the, final, cut, limited, done, swedish, motechnet, com, 2004, dvdscr,
original filename: 5806-The.Final.Cut.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,755 --> 00:00:31,555
Ãversatt av Glufs
2
00:00:42,756 --> 00:00:44,246
FÃ¥r jag vara med?
3
00:00:44,358 --> 00:00:46,952
Har du några kulor?
4
00:00:47,027 --> 00:00:48,688
Japp.
5
00:00:50,464 --> 00:00:52,056
OK.
6
00:00:52,132 --> 00:00:53,292
Tack.
7
00:00:53,367 --> 00:00:54,800
Det e ok.
8
00:00:54,868 --> 00:00:56,233
Vad heter du?
9
00:00:56,303 --> 00:00:57,793
Louis. Och du?
10
00:00:57,871 --> 00:00:59,304
Alan.
11
00:00:59,373 --> 00:01:01,739
Du är inte härifrån, va?
12
00:01:01,808 --> 00:01:05,266
Nej. Jag är här med mina
föräldrar
Subtitles for War Inc Limited Dvdscr Done Sharebrasil 1 2
keywords: broken, flowers, 2005, yabusun, vurcusu, amp, selosked, 2, fps, cd, tr, divxforever, limited, dvdscr, done, 1,
original filename: Broken Flowers (2005) - yabusun vurcusu amp selosked - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4871}{4919}"Jean Eustache için"
{6751}{6825}"Hiç Don Juan ile karþýlaþtýn mý?"
{6823}{6876}"Asla. Bir kez bile!"
{6878}{6950}"- Niye böyle kederlisin o zaman?|- Ãünkü onunla hiç karþýlaþmadým."
{6998}{7087}"Ãok þaþýrtýcý. Kendi cenaze|törenimin bu kadar eðlenceli|olacaðýný düþünemezdim".
{7089}{7178}"- Bu, kariyerini kesinlikle bir |mutlu sonla bitirdi.|- Bitmek mi?"
{7178}{7243}"Seni hala olduðun gibi|kabullenirlerken terket burayý."
{7245}{7303}"Bütün bu kýrýþýklýklar,|bu çizgiler, bu kýr saçlar."
{7303}{7391}"Sen her töreni mahvedersin,|bir cenazeyi bile."
{7394}{7475}"Hayýr, hayýr, hayýr dos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,000 --> 00:04:34,800
<i>- ¿Conociste alguna vez a Don Juan?
- Nunca. ¡Ni una sola vez.!</i>
2
00:04:34,700 --> 00:04:37,700
<i>- Entonces, ¿por qué estás de luto?
- Porque nunca lo conocÃ.</i>
3
00:04:38,800 --> 00:04:43,200
<i>¡Es asombroso.! Nunca imaginé
que mi propio funeral serÃa tan delicioso.</i>
4
00:04:43,200 --> 00:04:46,900
<i>- Y sin duda, ha puesto fin a tu carrera.
- ¿Fin?</i>
5
00:04:46,700 --> 00:04:49,400
<i>Vete mientras aún te recuerden
tal y como eras antes.</i>
6
00:04:49,400 --> 00:04:51,800
<i>Antes de todas estas arrugas,
estas lÃneas, estas can
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,499 --> 00:00:30,999
Ãversatt av Glufs
2
00:00:41,000 --> 00:00:42,440
FÃ¥r jag vara med?
3
00:00:42,560 --> 00:00:45,040
Har du några kulor?
4
00:00:45,120 --> 00:00:46,680
Japp.
5
00:00:48,400 --> 00:00:49,920
OK.
6
00:00:50,000 --> 00:00:51,120
Tack.
7
00:00:51,200 --> 00:00:52,560
Det e ok.
8
00:00:52,640 --> 00:00:53,920
Vad heter du?
9
00:00:54,000 --> 00:00:55,440
Louis. Och du?
10
00:00:55,520 --> 00:00:56,880
Alan.
11
00:00:56,960 --> 00:00:59,200
Du är inte härifrån, va?
12
00:00:59,280 --> 00:01:02,600
Nej. Jag är här med mina
föräldrar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{300}{399}Legendas Sincronizadas:|Luciano Campos®
{400}{450}"Uma Pizza Hut, uma Pizza Hut"
{469}{532}"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
{551}{694}"Uma Pizza Hut, uma Pizza Hut"|"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
{714}{837}"McDonald´s, McDonald´s"|"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
{855}{975}"McDonald´s, McDonald´s"|"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
{994}{1059}"Eu gosto de comida"|"Eu gosto de comida"
{1073}{1125}"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
{1142}{1191}"Você gosta de comida"|"Você gosta de comida"
{1211}{1267}"Kentucky Fried Chicken e uma Pizza Hut"
{1281}{1543}"Cuide de seus cliente
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,000 --> 00:02:01,840
SLOMLJENO CVIJEÃE
2
00:04:30,720 --> 00:04:33,280
<i>Jesi li ikada upoznala nekoga?
- Nikada, ni jednom.</i>
3
00:04:34,040 --> 00:04:36,840
<i>Zašto si u žalosti?
- Jer ga nikada nisam upoznala.</i>
4
00:04:39,760 --> 00:04:41,920
<i>Nisam mislio da æe mi sprovod
biti tako divan.</i>
5
00:04:42,720 --> 00:04:45,840
<i>Sigurno ti je to dovelo karijeru
do sretnog završetka. - Da.</i>
6
00:04:56,280 --> 00:04:59,440
<i>Prijatelju moj, divan je pogled.
Žene, žene i žene.</i>
7
00:05:00,160 --> 00:05:02,840
<i>Vjeèita glad žena za ljubavlju.</i>
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,000 --> 00:02:01,840
SLOMLJENO CVIJEÃE
2
00:04:30,720 --> 00:04:33,280
<i>Jesi li ikada upoznala nekoga?
- Nikada, ni jednom.</i>
3
00:04:34,040 --> 00:04:36,840
<i>Zašto si u žalosti?
- Jer ga nikada nisam upoznala.</i>
4
00:04:39,760 --> 00:04:41,920
<i>Nisam mislio da æe mi sprovod
biti tako divan.</i>
5
00:04:42,720 --> 00:04:45,840
<i>Sigurno ti je to dovelo karijeru
do sretnog završetka. - Da.</i>
6
00:04:56,280 --> 00:04:59,440
<i>Prijatelju moj, divan je pogled.
Žene, žene i žene.</i>
7
00:05:00,160 --> 00:05:02,840
<i>Vjeèita glad žena za ljubavlju.</i>
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,840 --> 00:00:08,360
<i>-¿Algo de comer?
-Si.</i>
2
00:00:57,820 --> 00:01:03,160
-¿Qué hay de interesante all�
-Solo algunas cosas.
3
00:01:04,300 --> 00:01:05,480
¿Como qué?
4
00:01:07,770 --> 00:01:09,640
Te olvidaste de traer el
anillo de Monica...
5
00:01:10,090 --> 00:01:12,540
...disfrutando de la
paz y la tranquilidad.
6
00:01:17,040 --> 00:01:20,240
Sabes, siempre puede
mantener asi, siempre.
7
00:01:21,460 --> 00:01:23,060
¿Cómo lo hariamos?
8
00:01:26,980 --> 00:01:29,960
¿Que tal si alquilamos
un rancho en algun lugar...
9
00:01:31,790 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,023 --> 00:00:11,494
Text och översättning: hempo22
www.undertexter.se
2
00:04:30,444 --> 00:04:32,982
<i>- Kommer du någonsin att träffa någon?
- Aldrig.</i>
3
00:04:33,183 --> 00:04:35,529
<i>- Inte någon!
- Men han, då?</i>
4
00:04:35,530 --> 00:04:37,665
<i>Jag har aldrig träffat honom.</i>
5
00:04:38,425 --> 00:04:40,678
<i>Det är otroligt!
Jag trodde aldrig att min egen-</i>
6
00:04:40,679 --> 00:04:42,774
<i>-begravning skulle vara
så tillfredsställande.</i>
7
00:04:42,809 --> 00:04:45,361
<i>Och din karriär fick ett lyckligt slut.</i>
8
00:04:46,701 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:49,822
Hallo, Winston.
2
00:00:49,920 --> 00:00:52,767
Gewoon een wilde gok.
3
00:00:55,040 --> 00:00:57,823
Ik weet niet wat ik hier doe.
4
00:00:57,920 --> 00:00:59,808
Ik kom geen steek verder.
5
00:01:00,992 --> 00:01:03,359
Ik heb haar gezien.
6
00:01:03,457 --> 00:01:06,239
Die heb ik ook gezien.
7
00:01:06,337 --> 00:01:08,225
Gisteren.
8
00:01:09,313 --> 00:01:11,484
Geen aanwijzingen.
9
00:01:11,585 --> 00:01:13,473
Geen typmachines.<