Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie War In Law is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for War In Law by relevance:
Subtitles for War In Law
keywords: law, order:, criminal, intent, 2001, cd, english, en, and, order, ci, s06e0, 8, the, war, at, home, xor, smi, s06e08,
original filename: Law & Order: Criminal Intent - 2001 - 1CD - English - en - f622702fc4b8c4f21c8cea7f0f38cf42.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>L&O CI 6x08. The War at Home</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:22pt; font-family:Arial, sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC; }
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#VLargePrn {Name:34pt (VLarge Print); font-size:34pt;}
#LargePrn {Name:28pt (Large Print); font-size:28pt;}
#MediumPrn {Name:24pt (Medium Print); font-size:24pt;}
#BSmallPrn {Name:18pt (BSmall Print); font-size:18pt;}
#SmallPrn {Name:12pt (Small Print); font-size:12pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? : ????? NSC ?????(http://club.nate.com/ts
Subtitles for War In Law
keywords: foyles, war, s2xe, 1, fifty, ships,
original filename: be81aedd8268ac2442be3158222ec266.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,480 --> 00:00:37,072
Mooi.
2
00:00:37,840 --> 00:00:40,912
Ik speel om Mrs Harrison
op stang te jagen.
3
00:00:41,080 --> 00:00:44,675
De <i>Mondschein Sonate</i>.
Zij noemt 't Duitse muziek.
4
00:00:56,440 --> 00:01:00,956
Sam, we gaan naar de kelder.
- Kunnen de moffen niet even wachten?
5
00:01:15,480 --> 00:01:18,438
Tempo.
Er moeten levens gered worden.
6
00:01:22,120 --> 00:01:26,875
Hoe heet u?
- Mrs Esther Harrison.
7
00:01:27,160 --> 00:01:30,516
M'n schildpad is...
- Uw schildpad is prima in orde.
8
00:01:30,680 --> 00:01:35,390
Maar u heeft wel wat schrammen.
Subtitles for War In Law
keywords: the, war, at, home, 10, 7, lol,
original filename: 624f1d34b995cace9a25b650ea2566a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 174.0 MB|
{21}{104}Kiedy by³em ma³y|zawsze chcia³em ogl¹daæ filmy dla doros³ych.
{107}{156}W moim rozumieniu, "R" oznacza³o "naprawdê dobre filmy."
{167}{217}Obecnie, ostrze¿enia s¹ na wszystkim
{219}{287}grach wideo, muzyce, alkoholu, papierosach.
{295}{362}MyÅlisz, ¿e te wszystkie ostrze¿enia trzymaj¹ dzieciaki zdala,
{368}{435}gdy w³aÅciwie, mówi¹ do ciebie, "Hej, spójrz!"
{439}{468}"Dobrze rzeczy s¹ tutaj!"
{470}{520}{C:11ff}{y:i}Ten odcinek nie jest odpowiedni dla ca³ej rodziny.
{525}{616}Widzisz? To sprawia,|¿e chcesz bardziej ogl¹daæ ten odcinek, prawda?
{700}{753}
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for War In Law
keywords: war, live, rat, uzivo, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: War Live - (Rat Uzivo) - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,800 --> 00:00:48,952
BELGRADE, 24 th MARCH 1999
2
00:00:54,360 --> 00:00:55,634
Action!
3
00:00:56,520 --> 00:00:59,353
I can't go on like this.
4
00:00:59,640 --> 00:01:03,474
Today you arrest three of my
friends just to see me.
5
00:01:03,720 --> 00:01:07,679
Tomorrow you'll bring out the
tanks so you can sleep with me...
6
00:01:07,880 --> 00:01:09,154
To sleep with you...
7
00:01:09,400 --> 00:01:10,799
Good. Good.
8
00:01:11,000 --> 00:01:13,434
Guys, I want all mobiles off please.
9
00:01:13,680 --> 00:01:15,830
Sharpen up on two,
and lower the shutter.
10
00
Subtitles for War In Law
keywords: 1015, war, wagon, the, 1967, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 10152-War_Wagon,_The_(1967)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5730}{5799}ªerifule, Taw Jackson s-a întors în oraº.
{5824}{5919}Eºti sigur? - Vine cãlare pe|stradã, în carne ºi oase.
{6290}{6330}Te duci la vânãtoare?
{6384}{6423}Nu fã miºcãri bruºte...
{6477}{6540}Bãieþi, pãreþi tare stresaþi!
{6550}{6630}Cum ai ieºit?|-Cuvânt de onoare. -Dupã doar 3 ani?
{6657}{6701}Bunã purtare.
{6711}{6825}Ãn hârtia asta scrie cã trebuie sã mã prezint|la ºeriful local în fiecare oraº în care merg.
{6839}{6909}Luarea în evidenþã se face Luni.|Te bate gându' sã rãmâi pe-aici?
{6927}{7018}O vreme. -Vechea ta casã îi aparþine acum|d-lui Pierce. -Am auzit.
{7034}{7098}E legal,
Subtitles for War In Law
keywords: war, of, the, worlds, 2005, hu, 1,
original filename: War_of_the_Worlds_2005_hu(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,080 --> 00:01:26,680
Senki sem hitte volna
a XXI. század elsõ éveiben,
2
00:01:28,520 --> 00:01:33,600
hogy világunkat a miénket meghaladó
intelligenciájú lények figyelik,
3
00:01:36,080 --> 00:01:40,120
hogy miközben az embereket
lekötik mindennapos gondjaik,
4
00:01:41,080 --> 00:01:44,040
megfigyelnek és
tanulmányoznak minket,
5
00:01:45,880 --> 00:01:48,760
ahogy a tudós vizsgálja
mikroszkópján át...
6
00:01:49,120 --> 00:01:54,120
...a lényeket, melyek egy vÃzcseppben
hemzsegnek és sokasodnak.
7
00:01:55,280 --> 00:02:00,240
Az ember határtalan öne
Subtitles for War In Law
keywords: war, at, home, the, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, 1, pilot,
original filename: 24930-War_at_Home,_The_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,906 --> 00:00:04,107
Tatãl meu.
2
00:00:04,296 --> 00:00:07,428
Nu a avut nici o idee
cât de usor i-a fost.
3
00:00:07,524 --> 00:00:10,684
Intors, daca ai adus acasa facturile
si nu ti-ai batut copii,
4
00:00:10,752 --> 00:00:12,294
esti Tatãl Anului.
5
00:00:13,395 --> 00:00:16,332
Adevãrul este cã,
generatia mea nu are nici o idee
6
00:00:16,418 --> 00:00:18,399
cum ideea aceasta de cãsãtoriti-pãrinti
intr-adevãr functioneazã,
7
00:00:18,468 --> 00:00:20,102
doarece
nu mai sunt reguli.
8
00:00:20,162 --> 00:00:21,330
Eu lucrez, ea lucreazã.
9
00:00:21,40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{280}{390}ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃà Ãà ÃÃÃà è Ã.Ã. Co.|ïðåäñòà âÿò
{540}{615}Ãåñëè ÃÃà éïñ
{800}{880}âúâ ôèëìÃ
{890}{1058}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2524}{2612}Ãîòåë Ãæåéä Ãà ðê â ÃîÃã ÃîÃã,|ìèÃóòè ïðåäè ïîëóÃîù.
{2613}{2684}Ãîâà å ìÿñòîòî Ãà áëÿñêà âîòî ñúáèòèå,|òèïè÷Ãî çà Ãåéâèä Ãà Ã, ÷îâåêúò, êîãîòî Ãà ðè÷à ò
{2686}{2739}à çèà òñêèÿ ÃîÃà ëä Ãðúìï.
{2741}{2805}Ãà êâè ñà ìèñëèòå âè â ïîñëåäÃèòå|ìèÃóòè Ãà äâà äåñåòè Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,049 --> 00:01:10,684
John! You alright?
2
00:01:10,684 --> 00:01:11,878
Yeah.
3
00:01:13,387 --> 00:01:14,718
Come on.
4
00:01:21,962 --> 00:01:23,730
Did you get him?
-l got him.
5
00:01:23,730 --> 00:01:26,927
You sure?
-Took one in the face.
6
00:01:27,134 --> 00:01:28,499
He's dead. Relax.
7
00:01:31,605 --> 00:01:34,130
What're you talking about, John?
You sound like you know this guy.
8
00:01:34,841 --> 00:01:38,912
Nah. Just talk to you cause
l'm a real independent contractor...
9
00:01:38,912 --> 00:01:40,380
to deal with the trance.
10
00:01:40,380 --> 00
Subtitles for War In Law
keywords: 6, art, of, war, the, 2000, 2, artofwar,
original filename: 6-sub_Art-of-War-The-2000_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1950}{2150}ARTA RÃZBOIULUI
{3659}{3747}Doar câteva minute ne despart de miezul nopþii,|aici, la hotelul Jade Park Hotel din Hong Kong...
{3749}{3819}Este un eveniment important,|tipic omului pe care ei îl numesc...
{3821}{3874}Donald Trump al Asiei, David Chan.
{3877}{3940}Care vã sunt ultimele gânuri|la sfârºit de secol 20?
{3941}{4022}Ãn seara asta, în toatã lumea|sãrbãtorim noul mileniu.
{4024}{4094}Dar luna urmãtoare,|noi, chinezii, începem anul dragonului.
{4096}{4172}Anul 4698.
{4181}{4221}A trecut atât de mult?
{4223}{4306}Dar, serios,|sãrbãtorind noul mileniu de tip vestic...
{4308}{4383}este un moment simbolic pe
Subtitles for War In Law
keywords: the, war, at, home, 11, 9, lol, vf,
original filename: d79ed5b3b74d1a87c286cfe93488fd72.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,010 --> 00:00:05,140
Dave?
2
00:00:05,140 --> 00:00:06,770
Tu ne croira jamais ce
qu'il s'est passé.
3
00:00:06,770 --> 00:00:08,640
Ta Tante Sylvia est décédée et on
a hérité de l'argent?
4
00:00:09,700 --> 00:00:10,870
Non.
5
00:00:10,870 --> 00:00:13,170
Ta Tante Sylvia est décédée et on
n'a pas hérité de l'argent?
6
00:00:13,170 --> 00:00:14,430
Non.
7
00:00:14,700 --> 00:00:16,800
Howard et Rachel sont en train de divorcer.
8
00:00:16,800 --> 00:00:17,790
Quoi?
9
00:00:17,790 --> 00:00:19,940
Tu est sérieuse? Howard et Rachel?
10
00:00:19,940 --> 0
Subtitles for War In Law
keywords: the, war, at, home, 11, 8, lol, vf,
original filename: b1c1650e1ae83d3f780758df84e789c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,013 --> 00:00:07,082
Papa, j'ai besoin de ton aide
2
00:00:07,824 --> 00:00:09,133
Je veux devenir un homme.
3
00:00:09,416 --> 00:00:10,442
Je ne te payerais pas une prostituée.
4
00:00:12,215 --> 00:00:13,241
Bien, j'avais peur que nous nous
5
00:00:13,243 --> 00:00:14,443
battions à ce sujet.
6
00:00:15,501 --> 00:00:17,046
En fait, je veux avoir une
bar mitzvah.
7
00:00:17,562 --> 00:00:18,962
Tu en as une quand tu avais
mon age, non?
8
00:00:19,518 --> 00:00:21,824
je pense juste que, tu sais, je pense
que c'est un truc cool à faire.
9
00:00:22,268 --> 00:00:23,
Subtitles for War In Law
keywords: babylon, 5, s01e0, 7, the, war, prayer, divx, amc, english, motechnet, com, b, 10,
original filename: 6714-Babylon5.S01E07.The.War.Prayer.AC3.DVDRip.DivX-AMC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{192}{292}- The last poem you read.|- "In the Light of Two Moons."
{297}{352}Did I not hear it when we were...?
{357}{465}Both too young to know|anything about anything.
{472}{575}We could only feel and wonder|what it all meant.
{585}{637}But you recall correctly.
{642}{757}I did start it then,|poor and groping for meaning.
{772}{842}It has matured|and changed over the years.
{850}{955}I finally knew it was ready.|Tonight was its first performance.
{962}{1040}- I remember it.|- I thought you might.
{1045}{1097}Our lives were simpler then.
{1115}{1205}Do you regret the choices|that you made to be here?
{1212}{1240}Sometimes.
{1287}{1367}On
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,750 --> 00:00:10,410
okay,this one's from me.
2
00:00:10,970 --> 00:00:12,990
I told you guys,no gifts.
3
00:00:13,010 --> 00:00:14,410
Who ever believes that?
4
00:00:14,440 --> 00:00:15,920
Come on.
Open it already,bren.
6
00:00:15,950 --> 00:00:17,530
Now we're spinning empty bottles oh!
7
00:00:20,370 --> 00:00:23,160
It's the five of us oh,dana,this is adorable.
8
00:00:23,190 --> 00:00:24,920
I told you you'd like it.
9
00:00:25,360 --> 00:00:27,260
How can you tell it's a girl,mommy?
10
00:00:27,290 --> 00:00:30,410
'Cause when I do this,she sounds just like you.
Subtitles for War In Law
keywords: lord, of, war, 2005, 7, eng, iplay,
original filename: 4593-sub_Lord-of-War-2005_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,905 --> 00:01:15,700
Sunt 550 de milioane de arme de foc
care circulã liber în lume.
2
00:01:16,701 --> 00:01:19,579
Ãnseamnã o armã la fiecare 12 persoane
de pe planetã.
3
00:01:20,706 --> 00:01:21,790
Singura întrebare este...
4
00:01:25,293 --> 00:01:26,795
cum îi înarmãm pe ceilalþi 11?
5
00:04:35,483 --> 00:04:36,610
Nu trebuie sã-þi faci griji.
6
00:04:37,401 --> 00:04:40,279
Nu o sã-þi spun o grãmadã de
minciuni, numai ca sã arãt bine.
7
00:04:40,781 --> 00:04:42,281
Ãþi voi spune doar ce s-a întâmplat.
8
00:04:43,283 --> 00:04:44,785
Numele me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:07,279
Ripped by DareCo
2
00:00:07,520 --> 00:00:11,069
Ensimmäisessä maailmansodassa
ja ensikertaa historian aikana -
3
00:00:11,280 --> 00:00:16,195
- kansakunnat taistelevat keskenään
alkeellisten aseidensa avulla.
4
00:00:16,400 --> 00:00:19,517
Toinen maailmansota
koski jokaista maanosaa.
5
00:00:19,720 --> 00:00:22,837
Uusia aseita
kehiteltiin tieteen avulla -
6
00:00:23,040 --> 00:00:26,999
-ja niiden tuhovoima kasvoi
ennennäkemättömäksi.
7
00:00:27,200 --> 00:00:30,397
Käyttäen ylivoimaisen tieteen
kehittelemiä aseita -
8
00:00:30,600 -->
Subtitles for War In Law
keywords: the, war, at, home, s01e08, hr, 5, 1, ctu,
original filename: 3014ad821f4d9fb9974294d83625ff21.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}movie info: XVID 960x528 23.976fps 350.3 MB|
{12}{83}Kiedy dzieci maj¹ problem,|wiem, ¿e wysoka samoocena jest wa¿na.
{86}{159}Ale tak naprawdê robimy im przys³ugê|tymi wszystkimi rzeczami "mówi¹c,
{161}{225}¿e ka¿dy wygrywa po mimo|tego, ¿e jest przegranym?"
{227}{311}I tak siê boimy zraniæ ich uczucia,|¿e nie mo¿emy utrzymaæ dyscypliny.
{324}{383}Jestem naprawdê rozczarowany.
{386}{477}Teraz posprz¹taj te wszystkie cia³a,|idŸ do swojego pokoju i pomyÅl, co zrobi³eÅ.
{480}{513}I zapomnij o deserze.
{562}{594}Dobrze, mo¿e jedno ciasteczko.
{1342}{1409}-Tu ciê mam.|-Oh, mój Bo¿e! Tato wystraszy³eŠmnie.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{117}{179}TOCAR PANTALLA CON OJOS|PARA OPERAClÃN DE LÃSER BARATA
{184}{236}La guerra es una M
{740}{805}ABIERTO 28 HORAS
{850}{942}Spider, Hubble, Nit...
{948}{1047}¡Big Pink! El único chicle|con sabor a jamón.
{1052}{1136}Además te pica los dientes|mientras lo masticas.
{1141}{1233}Bien, sargento, las revistas porno|son 100$, menos...
{1238}{1342}...el 5% de descuento para los|militares, hace un total de 95$.
{1390}{1417}Cuarenta centavos.
{1422}{1489}Olvida el 5% de descuento.
{1494}{1532}Sólo para los militares.
{1537}{1618}¿Qué? ¿Pero qué clase|de discriminación es ésta?
{1623}{1698}- ¡Es de las que me irri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{819}{868}Ãèëüì Ãðèñòèà Ãà Ãóãóà ÿ
{962}{1002}Ãýñòëè ÃÃà éïñ
{1300}{1352}ÃÃêóÃÃòâî âåÃåà Ãÿ âî à û
{1924}{1960}ÃÃà Ãð÷åð
{2340}{2376}Ãà éêë ÃèÃ
{2418}{2462}ÃîÃà ëüä Ãà çåðëåÃä
{2964}{3049}Ãêîðî Ãà ñòóïèò ïîëÃî÷ü â îòåëå|"Ãæåéä Ãà ðê" â ÃîÃêîÃãå.
{3055}{3094}Ãñðÿùååñÿ çâåçäà ìè ñîáüiòèå|õà ðà êòåðÃî äëÿ òîãî, êîãî
{3094}{3172}Ãà çüiâà þò à çèà òñêèì ÃîÃà ëüäîì|òðýìïîì - äëÿ Ãýâèäà ÃÃ¥Ãà .
{3172}{3237}Ãýð, êà êîâà âà øà ïîñëåäÃÃ
Subtitles for War In Law
keywords: a, sw, record, of, lodoss, war, ova, ep0, 2, dual, smi,
original filename: 29161.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=20847>
<P CLASS=SUBTTL>Luz y Oscuridad.
<SYNC START=22747>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=22849>
<P CLASS=SUBTTL>La batalla final de los Dioses teminó en un duelo...
<SYNC START=26785>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=26886>
<P CLASS=SUBTTL>...entre Marfa, Diosa de la Creación y Kardis Diosa de la Des
Subtitles for War In Law
keywords: the, war, at, home, 20, 7, notv, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.War.At.Home.207.notv.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,922
traduction française par madhurit
www.seriessub.com
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,089
Hé, salut!
3
00:00:06,256 --> 00:00:07,883
qu'est-ce qui se passe?
tu fais quoi?
4
00:00:08,050 --> 00:00:08,759
je regarde la télé.
5
00:00:08,926 --> 00:00:12,012
Oh, c'est vrai?
Moi aussi.
6
00:00:12,221 --> 00:00:13,805
Hé, hé, hé!
c'est quoi ton problème?!
7
00:00:13,972 --> 00:00:15,098
je regardais le Seigneur
des anneaux.
8
00:00:15,265 --> 00:00:16,600
encore? Allez.
9
00:00:16,767 --> 00:00:18,852
si tu persistes à vivre dans un
monde de fantai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2525}{2611}Falta palta poco para media noche|en el Hotel Jade Park de Hong Kong.
{2616}{2731}Es un acto lleno de estrellas, tÃpico|del pornógrafo asiático David Chan.
{2738}{2799}¿La última reflexión del siglo XX?
{2805}{2887}Nos unimos al mundo celebrando|el nuevo milenio.
{2893}{2994}El mes que viene los chinos|empezamos el Año del Dragón,. . .
{3000}{3085}. . .el año 4698. ¿Ya hace tanto?
{3091}{3165}En serio, celebrar|el milenio occidental. . .
{3170}{3248}. . .es simbólico para China,|Hong Kong y para mà mismo.
{3254}{3355}La creatividad de occidente|y la sabidurÃa de oriente.
{3361}{3418}Ãnanse a nosotros.
{4380}{4423}Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,846 --> 00:00:06,557
<i>Vivimos nuestras vidas
en la unidad de cirugÃa.</i>
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,176
<i>7 dÃas a la semana,</i>
3
00:00:09,885 --> 00:00:11,178
<i>14 horas al dÃa.</i>
4
00:00:12,638 --> 00:00:14,765
<i>Pasamos más tiempo
juntos que separados.</i>
5
00:00:16,350 --> 00:00:18,185
La habitación de George
es más grande que la mÃa.
6
00:00:23,524 --> 00:00:24,733
<i>Después de un tiempo...</i>
7
00:00:24,816 --> 00:00:27,069
Yo tengo más ropa... deberÃa
tener la habitación más grande.
8
00:00:27,152 --> 00:00:28,403
<i>Tu vida como residente.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{175}{232}Luz y Oscuridad.
{235}{353}La batalla final de los Dioses teminó en un duelo...
{356}{492}...entre Marfa, Diosa de la Creación| y Kardis Diosa de la Destrucción.
{495}{614}Al final de su batalla,| las dos estaban heridas, y con sus armas...
{617}{744}...habÃan cortado la tierra |y formado un nuevo continente.
{785}{907}Desde entonces,| la gente ha dado a esta tierra el nombre de...
{910}{1006}Lodoss - "La Isla Maldita."
{1053}{1231}Despedida en Llamas
{2219}{2279}¿De verdad te vas?
{2312}{2407}SÃ. Y voy a encontrarla.
{2455}{2549}Pero... Leylia está...
{2553}{2587}¡Neese!
{2600}{2677}Recuerda que antes que
Subtitles for War In Law
keywords: a, sw, record, of, lodoss, war, ova, ep0, 8, dual, ad22ea5, 9, smi,
original filename: 32257.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=20914>
<P CLASS=SUBTTL>Luz y Oscuridad.
<SYNC START=22779>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=22882>
<P CLASS=SUBTTL>La batalla final de los Dioses teminó en un duelo...
<SYNC START=25646>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=25752>
<P CLASS=SUBTTL>...entre Marfa, Diosa de la Creación y Kardis Diosa de la Des
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,105 --> 00:01:16,269
Hay más de 550 millones de armas
en circulación en el mundo.
2
00:01:16,342 --> 00:01:20,608
O sea, un arma por cada 12 personas
en el planeta.
3
00:01:20,680 --> 00:01:23,410
La única pregunta es:
4
00:01:25,518 --> 00:01:28,282
¿Cómo armamos a los otros 11?
5
00:01:57,584 --> 00:02:01,247
EL SEÃOR DE LA GUERRA
6
00:04:35,541 --> 00:04:37,236
No tienen que preocuparse,
7
00:04:37,310 --> 00:04:40,473
no les voy a contar mentiras
para lucir bien,
8
00:04:40,546 --> 00:04:43,208
Ies voy a decir lo que sucedió
en realidad.
9
00:04:43,283 --> 0
Subtitles for War In Law
keywords: simpsons, 02x2, the, war, of, rl, dvd, divxfinland, org,
original filename: Simpsons.02x20.The.War.of.the.Simpsons.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{301}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{302}{410}Suomennos: Huge.|Oikoluku: Terzka.
{425}{525}EN ENÃÃ KOSKAAN TEE MITÃÃN PAHAA.
{2130}{2258}Aviokriisi|(Th
Subtitles for War In Law
keywords: war, of, the, worlds, 1953, snot, swedish, motechnet, com, wotw,
original filename: War.of.the.Worlds.1953.DVDRip.XviD-SNoT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,520 --> 00:00:11,069
<i>Under första världskriget,</i>
<i>för första gången-</i>
2
00:00:11,280 --> 00:00:16,195
<i>-stred länder mot länder</i>
<i>med dåtidens grova vapen.</i>
3
00:00:16,400 --> 00:00:19,472
<i>Andra världskriget</i>
<i>utkämpades på varje kontinent.</i>
4
00:00:19,680 --> 00:00:22,831
<i>Vetenskapen frambringade</i>
<i>nya vapen-</i>
5
00:00:23,040 --> 00:00:26,999
<i>-som nådde nya höjder</i>
<i>vad gäller förstörelsekapacitet.</i>
6
00:00:27,200 --> 00:00:30,397
<i>Nu, med de senaste</i>
<i>fruktansvärda vapnen-</i>
7
00:00:30,600 --> 00:
Subtitles for War In Law
keywords: the, war, at, home, 20, 2, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.War.At.Home.202.lol.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,268 --> 00:00:02,634
Vous savez le problème qu'il y a avec ce pays?
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,167
Tout le monde à un satané rêve.
3
00:00:04,234 --> 00:00:05,600
Et c'est juste en Amérique.
4
00:00:05,667 --> 00:00:08,433
Est ce que vous avez déjà entendu parler du "rêve canadien"? Non.
5
00:00:08,500 --> 00:00:10,834
Et il n'y a pas non plus de "rêve mexicain"
6
00:00:10,901 --> 00:00:12,700
si ce n'est de traverser la frontière
7
00:00:12,767 --> 00:00:14,567
pour vivre le "rêve américain"
8
00:00:14,634 --> 00:00:18,368
Même si je déteste les rêves,
ouais,
Subtitles for War In Law
keywords: the, war, at, home, s02e0, 1, xvidsubs, com, v, 2, hd, fin, s02e01, finsubs,
original filename: The.War.At.Home.S02E01.xvidsubs.com.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{26}{78}Ensimmäinen koulupäivä.
{83}{139}Kun olet lapsi,|se on vuoden pahin päivä.
{143}{193}Kun olet isä tai äiti,|se on neljäs heinäkuuta, -
{197}{264}uudenvuodenaatto ja syntymäpäiväsi|kaikki samassa paketissa.
{269}{351}Itse asiassa, hankin juuri vähän|"takaisin kouluun" -tarvikkeita.
{477}{605}- Tämä on ensimmäinen kerta kuukausiin, kun|kaikki lapset ovat poissa kotoa. - Tiedän.
{716}{795}- Mitä, onko sinulla allergioita?|- Ei, tämä on seksi-katseeni.
{808}{888}Et ehkä tunnistanut sitä|ilman tavaramerkki keikutustani.
{936}{1004}Hitto, tiedät kyllä mistä puhun.|Näet kuinka se menee tähän suuntaa
Subtitles for War In Law
keywords: lord, of, war, 2005, dts, cd, 3, lsqh, 2002,
original filename: [____].Lord.Of.War.2005.DVDRip.XviD.DTS.CD3-lsqh2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,199 --> 00:00:04,552
²»ÃÃÃð£¿
2
00:00:15,639 --> 00:00:18,472
Ãò»ÃÃôÃôÃäÃ÷¸ø±´ÃÃÃá
3
00:00:19,479 --> 00:00:22,437
ÃÃÃÃô·þÃñÃûµÃµÃÃÃ
4
00:00:25,799 --> 00:00:28,552
¿´Ã´ÃâÃÃÃòÃôÃ÷¨Ãê³ÃÃÃ
5
00:00:31,399 --> 00:00:33,117
ÃûñÃãµÃÃÃÃÃ
6
00:00:34,119 --> 00:00:36,075
òÃëñÃã¡Â
7
00:00:36,359 --> 00:00:38,554
ôÃóñÃãÃÃ¥ÃÃ¥
8
00:00:46,519 --> 00:00:47,474
²»
9
00:00:48,239 --> 00:00:49,228
²»£¿
10
00:00:51,839 --> 00:00:53,557
ÃããÃûÃ÷ÃÃûÃã¿
Subtitles for War In Law
keywords: brotherhood, of, war, taegukgi, hwinalrimyeo, eng, 2, cds, 5, fps, 2004, cd, 1, mf,
original filename: Brotherhood Of War - (Taegukgi Hwinalrimyeo) - Eng - 2CDs - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,700 --> 00:00:45,000
KANGJeGyu Films
2
00:00:47,400 --> 00:00:51,100
Presented by Showbox
KANGJeGyu Films
3
00:00:58,400 --> 00:01:02,200
Distributed by Showbox
4
00:01:04,100 --> 00:01:07,600
Produced by KANGJeGyu Films
5
00:01:12,900 --> 00:01:21,000
TaeGukGi
A Film by KANG Je-gyu
6
00:01:30,400 --> 00:01:33,400
JANG Dong-gun
7
00:01:35,200 --> 00:01:38,300
WON Bin
8
00:01:40,100 --> 00:01:43,100
LEE Eun-joo
9
00:02:56,100 --> 00:02:59,700
Memorial Site for souls
of the Korean War
10
00:02:59,800 --> 00:03:02,800
We´re contacting the families
of those we´ve i
Subtitles for War In Law
keywords: 1890, war, of, the, worlds, 2005, 2, fps, english, romanian,
original filename: 18908-War_of_the_Worlds_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,407 --> 00:01:26,276
No one would have believed
in the early years of the 21 st century...
2
00:01:28,007 --> 00:01:33,365
...that our world was being watched
by intelligences greater than our own...
3
00:01:35,527 --> 00:01:39,759
...that as men busied themselves
about their various concerns...
4
00:01:40,527 --> 00:01:43,644
...they observed and studied...
5
00:01:45,287 --> 00:01:48,324
...the way a man with a microscope
might scrutinise
6
00:01:48,527 --> 00:01:53,726
the creatures that swarm
and multiply in a drop of water.
7
00:01:54,727 --> 00:01:59,960
With infinite co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,684 --> 00:00:16,269
Te-am speriat?
2
00:00:17,729 --> 00:00:20,565
- Unde e mama ta?
- Vrei sã ne jucãm prinsea?
3
00:00:22,108 --> 00:00:23,151
Du-te ºi gãseºte-þi mama.
4
00:00:23,193 --> 00:00:24,569
Am alte lucruri de fãcut.
5
00:00:24,820 --> 00:00:26,154
Ce e aia?
6
00:00:30,033 --> 00:00:31,493
Mai fã-o o datã.
7
00:00:32,744 --> 00:00:35,664
- Anna.
- Mi-a arãtat un truc de magie.
8
00:00:36,039 --> 00:00:40,127
- De ce nu te duci sã te joci cu mama?
- Nu vrea sã se joace.
9
00:00:40,418 --> 00:00:43,046
- ªtiu, o sã vin ºi eu imediat, bine?
-
Subtitles for War In Law
keywords: 12, 3, lord, of, war, 2005, proper, cd, espise, 1,
original filename: 123.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,563 --> 00:00:15,023
Istenem, a csaj majdnem
levágatta a fejét.
2
00:00:15,835 --> 00:00:17,234
Ha Amerikába érek,
3
00:00:17,470 --> 00:00:20,906
nem fogok Brentwood-ban élni.
4
00:00:21,140 --> 00:00:22,334
Második emelet.
5
00:00:27,446 --> 00:00:29,937
A Föld legtöbb AlDS-fertõzött régiójában
6
00:00:30,183 --> 00:00:32,151
ahol négybõl egy a fertõzött,
7
00:00:32,385 --> 00:00:33,977
Andre ötlete, hogy egy fiatal
8
00:00:34,220 --> 00:00:36,882
lman-t és egy Naomi-t tegyen az ágyamba,
viccnek tûnt.
9
00:00:37,123 --> 00:00:39,591
Ãs nincs óvszer 100 mérföldes körzetben.
10
Subtitles for War In Law
keywords: war, of, the, worlds, 1953, 1, cd, 2,
original filename: sub_War-of-the-Worlds-The-1953_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{160}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{188}{277}Ãn Primul Rãzboi Mondial,|pentru prima datã...
{282}{410}natiunile s-au unit sã lupte împotriva|altor natiuni, folosind cele mai crude arme.
{410}{460}Al doilea rãzboi mondial a implicat|fiecare continent.
{470}{520}ªtiinta le-a oferit noi arme de lupta.
{576}{680}Acestea au atins un vârf inegalabil|în capacitatea lor de distrugere.
{680}{765}Acum, înzestraþi cu cele mai teribile|arme produse de super-ºtiinta,
{765}{858}distrugând orice creãtura de pe Pãmânt,|vine...
{882}{913}{C:{preview}F0FFF}{S:32}RÃZBOIUL LUMILOR||||
{2472}{2523}Nimeni
Subtitles for War In Law
keywords: 1877, lord, of, war, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 18776-Lord_of_War_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,794
sã-mi trimitã douã tinere
amazoane în patul meu,
2
00:00:03,212 --> 00:00:05,297
ºi nici un prezervativ
mai aproape de 100 mile.
3
00:00:20,833 --> 00:00:24,833
- Bunã ziua, dle Yuri.
- Bunã.
4
00:00:24,834 --> 00:00:27,834
Nu vrei sã te facem fericit?
5
00:00:29,831 --> 00:00:35,828
Nu pot.
Mi-ar plãcea, dar nu pot.
6
00:00:36,828 --> 00:00:39,827
Fii liniºtit, nu avem nimic.
7
00:00:48,600 --> 00:00:52,000
- Arãtãm bolnave?
- ªi dacã am eu SIDA?
8
00:00:52,123 --> 00:00:55,723
- Nu vã faceþi griji?
- Sunteþi prea îngijorat.
9
Subtitles for War In Law
keywords: war, of, the, worlds, cd, 2, 1,
original filename: 6647812803d02a20a2ad363c1abdea3c.zip