Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: waqt, the, race, against, time, 2005, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36272-Waqt__The_Race_Against_Time_(2005)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,100 --> 00:01:10,100
Subtitles by Tudose. Irina.
Bucureºti
2
00:01:36,100 --> 00:01:38,100
Laxman...
3
00:01:38,600 --> 00:01:40,900
A sosit autobuzul cu copii.
Sã-i aducem înãuntru.
4
00:01:42,600 --> 00:01:45,200
Copii? Ãn autobuz?
- Copii.
5
00:01:46,900 --> 00:01:49,600
Acum...?
- Da. acum.
6
00:01:52,500 --> 00:01:53,800
Adicã...?
7
00:01:54,300 --> 00:01:58,900
Laxman, du-te afarã ºi adu copii.
Acum.
8
00:02:09,700 --> 00:02:13,200
Ce faci? Lasã cadourile acolo.
Babu o sã le împacheteze.
9
00:02:13,600 --> 00:02:15,500
Nu, Sumi, lasã-mã sã învÃ
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: the, race, against, crack, 1991, cd, romanian, ro, www, allsubs, org, waqt, time, 2005, 2, 9, 7, fps, web,
original filename: The Race Against Crack - 1991 - 1CD - Romanian - ro - 2803db99d664154136a5905d44b43227.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,100 --> 00:01:10,100
Subtitles by Tudose. Irina.
Bucure?ti
2
00:01:36,100 --> 00:01:38,100
Laxman...
3
00:01:38,600 --> 00:01:40,900
A sosit autobuzul cu copii.
S?-i aducem ?n?untru.
4
00:01:42,600 --> 00:01:45,200
Copii? ?n autobuz?
- Copii.
5
00:01:46,900 --> 00:01:49,600
Acum...?
- Da. acum.
6
00:01:52,500 --> 00:01:53,800
Adic?...?
7
00:01:54,300 --> 00:01:58,900
Laxman, du-te afar? ?i adu copii.
Acum.
8
00:02:09,700 --> 00:02:13,200
Ce faci? Las? cadourile acolo.
Babu o s? le ?mpacheteze.
9
00:02:13,600 --> 00:02:15,500
Nu, Sumi, las?-m? s? ?nv?? asta.
10
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: waqt, the, race, against, time, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, brg,
original filename: 33271-Waqt__The_Race_Against_Time_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,120 --> 00:01:10,179
Subtitles by Tudose. Irina.
Bucuresti
2
00:01:36,120 --> 00:01:38,179
Laxman...
3
00:01:38,656 --> 00:01:40,920
A sosit autobuzul cu copii.
sa-i aducem inauntru
4
00:01:42,627 --> 00:01:45,255
copii? in autobuz?
- copii
5
00:01:46,964 --> 00:01:49,660
acum...?
- Da. acum
6
00:01:52,570 --> 00:01:53,867
adica...?
7
00:01:54,305 --> 00:01:58,901
Laxman, du-te afara si adu
copii. Acum
8
00:02:09,787 --> 00:02:13,223
Ce faci? Lasa cadourile acolo.
Babu o sa le impacheteze
9
00:02:13,624 --> 00:02:15,558
Nu, Sumi, lasa-ma sa invat asta
10
00:02:1
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: waqt, the, race, against, time, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, brg,
original filename: 35163-Waqt__The_Race_Against_Time_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,120 --> 00:01:10,179
Subtitles by Tudose. Irina.
Bucureºti
2
00:01:36,120 --> 00:01:38,179
Laxman...
3
00:01:38,656 --> 00:01:40,920
A sosit autobuzul cu copii.
Sã-i aducem înãuntru.
4
00:01:42,627 --> 00:01:45,255
Copii? Ãn autobuz?
- Copii.
5
00:01:46,964 --> 00:01:49,660
Acum...?
- Da. acum.
6
00:01:52,570 --> 00:01:53,867
Adicã...?
7
00:01:54,305 --> 00:01:58,901
Laxman, du-te afarã ºi adu copii.
Acum.
8
00:02:09,787 --> 00:02:13,223
Ce faci? Lasã cadourile acolo.
Babu o sã le împacheteze.
9
00:02:13,624 --> 00:02:15,558
Nu, Sumi, lasã-mã sã învÃ
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: waqt, the, race, against, time, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1, brg,
original filename: Waqt The Race Against Time (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,120 --> 00:01:38,179
Laxman...
2
00:01:38,656 --> 00:01:40,920
the kids' bus has arrived.
Bring them in
3
00:01:42,627 --> 00:01:45,255
The kids? Or the bus?
- The kids
4
00:01:46,964 --> 00:01:49,660
Now...?
- Yes. Now
5
00:01:52,570 --> 00:01:53,867
Which means...?
6
00:01:54,305 --> 00:01:58,901
Laxman, go out and bring
the children in. Now
7
00:02:09,787 --> 00:02:13,223
What are you doing? Let the gifts be.
Babu will pack them
8
00:02:13,624 --> 00:02:15,558
No, Sumi, let me also learn this
9
00:02:15,993 --> 00:02:20,896
l want to personally pack the first gift
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: lucky, no, time, for, love, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35260-Lucky__No_Time_for_Love_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,640 --> 00:01:37,835
Draga Priya, sunt eu.
2
00:01:38,876 --> 00:01:42,505
ªi aceasta e gãleata de lacrimi
pe care am început s-o umplu...
3
00:01:42,880 --> 00:01:46,441
acum douã luni, când mi-am
pãrãsit prietenii din Delhi.
4
00:01:47,218 --> 00:01:49,550
Acum e plinã.
5
00:01:50,555 --> 00:01:54,184
De ce tata a trebuit sã accepte
o slujbã la Ambasada Indiei?
6
00:01:55,226 --> 00:01:58,662
Ãn fiecare an, îl transferã
de la o ambasadã la alta.
7
00:01:59,497 --> 00:02:01,397
De data asta, am mers în Rusia.
8
00:02:14,178 --> 00:02:17,147
ªtii ceva? Aici
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,160 --> 00:00:21,827
"BATMAN y SUPERMAN"
los mejores del mundo
2
00:00:22,034 --> 00:00:27,165
antiguedades
ABiERTO
3
00:00:27,372 --> 00:00:31,672
cerrado
4
00:00:34,446 --> 00:00:38,177
-Alto ya compa?ero.
-DiscuIpe, se?orita. ya cerramos.
5
00:00:38,383 --> 00:00:41,546
solo vea lo q tengo para vender.
voy a revisar!
6
00:00:55,400 --> 00:00:57,664
Buen trabajo, ArIequina.
7
00:00:58,270 --> 00:01:03,333
Veamos: lo que seria un buen
cambio para nuestra casa de bromas?
8
00:01:15,320 --> 00:01:19,017
No se por que, pero esto
me dice algo. que opinas?
9
00:01:19,22
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: ben, 1, race, against, time, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 26798-Ben 10 Race Against Time ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,000 --> 00:00:12,000
- [ www.Asia-Team.tv ] -
Presenta
2
00:00:46,720 --> 00:00:47,952
<i>No puedo explicarlo.</i>
3
00:00:49,240 --> 00:00:52,391
<i>No me lo puedo explicar.</i>
4
00:00:52,560 --> 00:00:54,630
<i>No puedo mentir.</i>
5
00:00:54,800 --> 00:00:59,954
<i>Todo lo que digo es verdad,
incluso si no hablo.</i>
6
00:01:08,720 --> 00:01:12,156
Siempre tiene que matar primero.
De lo contrario, no hace nada.
7
00:01:12,320 --> 00:01:15,710
De lo contrario nunca es un problema.
De lo contrario, todo siempre sigue.
8
00:01:15,880 --> 00:01:19,555
No, siempre debe estar
matando alguien primero.
9
00:01:20,600 --> 00:01:22,955
BASA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,680
In 2008 bepaalde
het hooggerechtshof van de V.S...
2
00:00:04,840 --> 00:00:08,200
... dat zelfmoord niet langer
strafbaar was.
3
00:00:08,360 --> 00:00:12,840
Daarmee werd elk individu
'de hoeder van z'n eigen lichaam...
4
00:00:13,000 --> 00:00:16,600
... waarmee hij mag doen
wat hem goeddunkt'.
5
00:00:16,760 --> 00:00:22,000
Het hooggerechtshof redeneerde:
Als we het recht hebben om te leven...
6
00:00:22,200 --> 00:00:25,560
... hebben we ook het recht
om te sterven.
7
00:00:27,560 --> 00:00:30,960
deze wet had
een aantal onvoorziene gevolgen
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,160 --> 00:00:21,827
"BATMAN y SUPERMAN"
los mejores del mundo
2
00:00:22,034 --> 00:00:27,165
antiguedades
ABiERTO
3
00:00:27,372 --> 00:00:31,672
cerrado
4
00:00:34,446 --> 00:00:38,177
-Alto ya compa?ero.
-DiscuIpe, se?orita. ya cerramos.
5
00:00:38,383 --> 00:00:41,546
solo vea lo q tengo para vender.
voy a revisar!
6
00:00:55,400 --> 00:00:57,664
Buen trabajo, ArIequina.
7
00:00:58,270 --> 00:01:03,333
Veamos: lo que seria un buen
cambio para nuestra casa de bromas?
8
00:01:15,320 --> 00:01:19,017
No se por que, pero esto
me dice algo. que opinas?
9
00:01:19,22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,680
In 2008 bepaalde
het hooggerechtshof van de V.S...
2
00:00:04,840 --> 00:00:08,200
... dat zelfmoord niet langer
strafbaar was.
3
00:00:08,360 --> 00:00:12,840
Daarmee werd elk individu
'de hoeder van z'n eigen lichaam...
4
00:00:13,000 --> 00:00:16,600
... waarmee hij mag doen
wat hem goeddunkt'.
5
00:00:16,760 --> 00:00:22,000
Het hooggerechtshof redeneerde:
Als we het recht hebben om te leven...
6
00:00:22,200 --> 00:00:25,560
... hebben we ook het recht
om te sterven.
7
00:00:27,560 --> 00:00:30,960
deze wet had
een aantal onvoorziene gevolgen
8
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: 1320, babylon, 5, 1x0, the, gathering, english, 1, midnight, firing, line, 2, soul, hunter, 3, born, to, purple, 4, infection, parliament, of, dreams, 6, mind, war, 7, prayer, 8, and, sky, full, stars, 9, deathwalker, 1x1, believers, survivors, by, any, means, necessary, signs, portents, tko, grail, eyes, legacies, a, voice, in, wilderness, part, 1x2, squared, quality, mercy, crysalis, 3x0, matters, honor, convictions, day, strife, passing, through, gethsemane, voices, authority, dust, exogenesis, messages, from, earth, point, no, return, 3x1, severed, ceremonies, light, dark, sic, transit, vir, late, delivery, avalon, ship, tears, interludes, examinations, without, end, walkabout, grey, missing, 3x2, rock, cried, hiding, place, shadow, dancing, 4x0, hour, wolf, whatever, happened, mr, garibaldi, summoning, falling, toward, apotheosis, long, into, fire, epiphanies, illusion, truth, atonement, 4x1, racing, mars, lines, communication, conflicts, interest, rumors, bargains, lies, moments, transition, surrender, retreat, exercise, vital, powers, face, enemy, intersections, real, time, between, darkness, 4x2, endgame, rising, star, deconstruction, 2x0, points, departure, revelations, geometry, shadows, distant, spider, web, mates, race, places, coming, 2x1, gropos, all, alone, acts, sacrifice, prey, there, now, for, word, knives, confessions, lamentations, divided, loyalties, 2x2, twilight, struggle, comes, inquisitor, fall,
original filename: 1320-Babylon_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,579 --> 00:00:16,948
<i>I was there at the dawn of
the Third Age of mankind.</i>
2
00:00:19,052 --> 00:00:22,112
<i>It began in the Earth year 2257...</i>
3
00:00:23,056 --> 00:00:26,514
<i>with the founding of the last
of the Babylon stations...</i>
4
00:00:26,893 --> 00:00:29,794
<i>located deep in neutral space.</i>
5
00:00:33,099 --> 00:00:36,159
<i>It was a port of call for refugees...</i>
6
00:00:36,636 --> 00:00:38,729
<i>smugglers, businessmen...</i>
7
00:00:39,239 --> 00:00:42,367
<i>diplomats and travelers
from a hundred worlds.</i>
8
00:00:44,310 --> 00:00:46,335
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: 1907, revolver, 2005, i, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19078-Revolver_(2005_I)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{808}{955}Cel mai mare inamic se va ascunde în locul|unde n-ai cãuta niciodatã.
{1022}{1170}Singurul mod în care sã devii mai deºtept|e sã joci cu adversari deºtepþi.
{1260}{1408}Prima regulã a afacerilor:|protejaza-þi investiþia.
{1422}{1570}Rãzboiul nu se poate amîna, poate fi doar amînat|în avantajul inamicilor tai.
{1920}{2005}Un singur lucru am învãþat în ultimii 7 ani.
{2005}{2150}Ãn fiecare joc exista un adversar|ºi întotdeauna o victimã.
{2150}{2185}ªmecheria...
{2185}{2332}Este sã ºtii cand esti victimã|ca sã devii adversar.
{2360}{2508}** REVOLVER **
{2522}{2670}Doi ani mai tîrziu.
{2800}{2948}-Cît d
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: masters, of, horror, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20613-Masters_of_Horror_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,923
Transcript:foxhidden
Synchro: foxhidden
2
00:00:06,215 --> 00:00:09,384
Traducerea ºi adaptarea - Novalis
3
00:00:15,766 --> 00:00:21,271
Originally aired: Friday October 28, 2005 on Showtime
4
00:02:45,082 --> 00:02:46,959
Mã bucur sã-þi aud vocea
5
00:02:47,918 --> 00:02:50,629
Mã bucur sã te aud respirând
6
00:02:58,262 --> 00:03:00,472
Dispari cu orele
7
00:03:01,139 --> 00:03:04,226
Eu nu mai am motive
8
00:03:08,939 --> 00:03:11,275
De fiecare datã când mã întorc
9
00:03:12,568 --> 00:03:14,820
tu nu mai eºti
10
00:03:15,654 -->
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: wendell, baker, story, the, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20582-Wendell_Baker_Story,_The_(2005)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1505}{1623}Wendell, te rog grãbeºte-te.|Nu pot întârzia astãzi.
{1627}{1737}Vin, Doreen.|Doar îmi caut cizmele.
{2000}{2086}Se spune cã nu realizezi ce ai|pânã când nu mai ai acel ceva.
{2090}{2214}Eu am ºtiut ce am,|dar nu ºtiam cã voi pierde.
{2218}{2272}Hei, Junior.
{2747}{2859}M-am gândit mult la tine,|Wendell. ªi la noi, împreunã.
{2863}{3019}Te iubesc mult, dar uneori am impresia cã|tu crezi cã iarba e mai verde altundeva.
{3023}{3117}Doreen, sunt lucruri acolo|pe care vreau sã le fac.
{3118}{3204}- Dar nu poþi sã ai un job stabil.|- Sunt un capitalist aventurier.
{3205}{3254}- Eºti norocos sã mã ai pe mine.|-
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: ring, two, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25954-Ring_Two,_The_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,300 --> 00:01:49,820
Vreau sã-þi arãt ceva.
2
00:01:51,500 --> 00:01:52,621
Ce ?
3
00:02:00,342 --> 00:02:05,583
Ai vãzut vreodatã ceva aºa înfricoºãtor
încât trebuia sã arãþi cuiva ?
4
00:02:07,743 --> 00:02:10,183
Un film sau aºa ceva
5
00:02:11,423 --> 00:02:12,374
Pãi..
6
00:02:12,424 --> 00:02:17,424
Am un film mai înfricoºãtor decât
orice ai putea vedea vreodatã.
7
00:02:19,785 --> 00:02:22,265
Mi l-a arãtat un prieten.
8
00:02:22,305 --> 00:02:27,186
ªi mi-a fãcut o copie.
ªi eu am fãcut una pt tine.
9
00:02:28,026 --> 00:02:29,626
M-ai
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: 1983, mr, mrs, smith, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19839-Mr__&_Mrs__Smith_(2005)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1096}{1226}OK, încep eu. Deci...|de fapt n-ar trebui sã fim aici.
{1253}{1336}- Suntem cãsãtoriþi de 5 ani.|- 6.
{1337}{1454}5-6 ani... ºi asta|e un fel de verificare.
{1478}{1618}Verificãm motorul, schimbãm uleiul,|chestii d-astea...
{1720}{1789}{Y:i}Foarte bine.|Hai sã ne uitam sub capotã.
{1823}{1882}{Y:i}Pe o scalã de la 1 la 10,|cât de fericiþi sunteþi, ca ºi cuplu?
{1883}{1982}- 8.|- Stai puþin...
{1983}{2099}- ...10 înseamnã fericit ºi 1 e mizerabil, sau...?|- Rãspunde instinctiv.
{2103}{2184}- OK, gata?|- Gata.
{2185}{2238}- 8.|- 8.
{2295}{2403}- Cât de des faceþi sex?|- Nu înþeleg întrebarea.
{2427}{2502}
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: tom, yum, goong, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23083-Tom_yum_goong_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,100
<b>Aceia sunt 4 luptãtori Jatubaht</b>
2
00:00:15,500 --> 00:00:18,400
<b>care protejeazã
elefantul regelui.</b>
3
00:00:18,600 --> 00:00:19,765
<b>De ce trebuie sã-I protejeze?</b>
4
00:00:19,800 --> 00:00:22,100
<b>Elefantul e aºa de mare!
Cine îi poate face rãu?</b>
5
00:00:22,500 --> 00:00:25,000
<b>Pentru cã regele merge
pe elefant.</b>
6
00:00:25,200 --> 00:00:27,800
<b>De-aia noi trebuie
sã avem grijã jos de el.</b>
7
00:00:27,835 --> 00:00:29,200
<b>Cum sã avem grijã,
tatã?</b>
8
00:00:30,100 --> 00:00:31,965
<b>Ai sa vezi,</b>
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: bbc, space, race, 2005, 2, 2of, 4, for, satellites, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7716-sub_BBC-Space-Race-2005_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,240 --> 00:00:11,313
De-a IunguI istoriei, pãrãsirea
PamantuIui a fost un vis imposibiI.
2
00:00:15,040 --> 00:00:19,477
Apoi, doi savanþi rivaIi au început o
cursã pentru reaIizarea acestui vis.
3
00:00:21,240 --> 00:00:23,356
Lupta Ior va intra în istorie.
4
00:00:26,040 --> 00:00:27,678
Foc !
5
00:00:31,320 --> 00:00:32,878
La sfarsituI ceIui
de-aI DoiIea Rãzboi MondiaI,
6
00:00:33,040 --> 00:00:34,598
Rusia ºi America s-au întrecut
7
00:00:34,800 --> 00:00:37,234
pentru capturarea secreteIor
tehnoIogiei racheteIor germane.
8
00:00:37,640 --> 00:00:39,517
Cine
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: winter, passing, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34267-Winter_Passing_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,760 --> 00:00:35,560
<i>[ Man ]
Yeah.!</i>
2
00:00:35,680 --> 00:00:39,080
<i>[ Woman ] There are certain hours of the night
when I awake to the sound of a train.</i>
3
00:00:39,200 --> 00:00:41,560
<i>It roars right through my apartment.</i>
4
00:00:41,640 --> 00:00:45,160
<i>At times it feels as if
it will lift me out ofbed.</i>
5
00:00:45,240 --> 00:00:49,160
<i>All that earsplitting thunder
and then silence.</i>
6
00:00:49,280 --> 00:00:53,000
<i>- I'm alone, Exley.
- [ Man ] I'm gonna stop you.</i>
7
00:00:53,080 --> 00:00:55,320
Would you mind singing?
8
00:00:56,880
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: 1611, lot, like, love, a, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16111-Lot_Like_Love,_A_(2005)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:09,001
Traducerea si Adaptarea | Pedro Studio
2
00:00:25,334 --> 00:00:28,326
7 ANI IN URMA
3
00:00:56,499 --> 00:01:01,163
- Stie mama ca tu conduci asa?
- Fac tot ce pot ca sa ajung la timp.
4
00:01:01,971 --> 00:01:06,271
Ai noroc ca porti proteza, ca altfel iti aranjam eu dintii
5
00:01:06,509 --> 00:01:09,205
- Mai taci din gura bai p*la!
- Ai grija cum conduci...
6
00:01:14,016 --> 00:01:19,784
- Lasa-ma sa te ajut...
- Lasa',daca nu vrei sa vin, nu vin.
7
00:01:19,989 --> 00:01:22,924
Bine, fa cum vrei
O sa vad eu...
Nu-ti place trupa mea!
8
00:01:24,5
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: unfinished, life, an, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23344-Unfinished_Life,_An_(2005)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,800 --> 00:01:43,800
Ticãlosule, îmi strici curtea...
2
00:02:16,600 --> 00:02:20,200
Ai dormit bine.
3
00:02:20,200 --> 00:02:24,200
Oarecum.
4
00:02:30,800 --> 00:02:33,800
Nu ºtiu ce s-a întâmplat.
5
00:02:33,800 --> 00:02:37,800
E un moment în care mã pierd.
6
00:02:39,800 --> 00:02:43,000
Vine ceva asupra mea ºi...
7
00:02:43,000 --> 00:02:47,000
Dar simt cã mã încolþeºti
într-un colþ...
8
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
Faci asta ºi urãsc
când faci asta.
9
00:03:06,600 --> 00:03:10,600
Ãmi pare rãu.
10
00:03:12,600 --> 00:03:16,600
Mã poþi
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: tom, and, jerry, the, fast, furry, 2005, v, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24560-Tom_and_Jerry__The_Fast_and_the_Furry_(2005)_(V)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,749 --> 00:00:23,014
Tom si Jerry:
CURSA ANULUI
2
00:05:46,542 --> 00:05:48,009
BORNÃO
3
00:05:58,854 --> 00:06:03,223
Te las singur o ora si
tu imi distrugi casa?
4
00:06:04,526 --> 00:06:07,586
Nici tu nu esti mai bun.
5
00:06:09,898 --> 00:06:11,763
Va dau afara pe amandoi!
6
00:06:15,371 --> 00:06:18,033
Da, toate astea ar putea fi ale voastre.
7
00:06:18,374 --> 00:06:20,535
Acesta vila si tot ce ii apartine.
8
00:06:20,709 --> 00:06:24,543
Situata in cartierele elegante si pastorale
9
00:06:24,713 --> 00:06:27,204
din Pine Valley Ranch Hills Estates.
10
00:
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: king, kong, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35261-King_Kong_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,953 --> 00:02:50,921
Oh !
2
00:03:05,902 --> 00:03:08,838
- Nu a fost amuzant ?
- Sã mori de râs ºi nu alta.
3
00:03:08,904 --> 00:03:10,139
Este foarte amuzant, Manny.
4
00:03:10,206 --> 00:03:11,607
Cei care nu au râs...
5
00:03:11,674 --> 00:03:13,108
vor plânge
când vor vedea Box Office-ul.
6
00:03:13,175 --> 00:03:14,778
Vorbind despre depresie.
7
00:03:14,845 --> 00:03:18,380
20 de fete cu pene pe ele,
dansând ca poneii la circ.
8
00:03:18,447 --> 00:03:19,982
Asta e depresie.
9
00:03:20,082 --> 00:03:22,384
Mie îmi place linia coralã.
10
00:03:24,45
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: 1476, wet, dreams, 2, mongjunggi, 2005, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14761-Wet_Dreams_2_(Mongjunggi_2)_[2005]-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:04,496
MKPictures presents
2
00:00:05,438 --> 00:00:08,100
In association with
ISU Venture Capital
NEXUS lnvestment
Lotte Shopping Co., Ltd/ Lotte Entetainment
3
00:00:09,075 --> 00:00:12,135
Distributed by Lotte Entetainment
4
00:00:13,346 --> 00:00:16,144
A MK Pictures Production
5
00:00:22,655 --> 00:00:26,557
Lee Ji-hoon
6
00:00:28,328 --> 00:00:32,731
Kang Eun-bi Jeon Hye-bin
7
00:00:33,900 --> 00:00:37,768
Park Suel-gi Shin Joo-ah
8
00:01:01,828 --> 00:01:04,991
She's so pretty!
I wanna get married too.
9
00:01:05,331 --> 00:01:07,060
Dream on!
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: cake, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20842-Cake_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,032 --> 00:01:08,227
I Iove this!
2
00:01:08,301 --> 00:01:09,928
I Iove you!
3
00:01:11,638 --> 00:01:14,038
Pippa, you're supposed to say--
4
00:01:14,107 --> 00:01:15,768
I can't hear you, Diego.
5
00:01:17,644 --> 00:01:19,976
Pippa, you missed it.
SIow down.
6
00:01:20,046 --> 00:01:21,479
Thank you for everything.
7
00:01:21,548 --> 00:01:23,539
- But I want you to stay.
- That is so sweet.
8
00:01:23,616 --> 00:01:27,017
- Yeah, but, I couId come with you.
- I'II caII you!
9
00:01:27,087 --> 00:01:29,214
- If I miss it.
- Pippa!
10
00:01:51,878 --> 00:01:53
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: fragile, 2005, i, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22578-Fragile_(2005_I)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,087 --> 00:00:14,601
<i>Deoarece spitalul Mercy Falls,
care, în mod ironic, se aflã</i>
2
00:00:14,767 --> 00:00:17,361
<i>la distanþã micã faþã de accident,
e pe punctul de a fi închis,</i>
3
00:00:17,527 --> 00:00:19,643
<i>toþi rãniþii trebuie sã fie
trataþi</i>
4
00:00:19,807 --> 00:00:22,446
<i>la spitalul Saint James,
din centrul insulei.</i>
5
00:00:22,647 --> 00:00:25,400
<i>Existã îngrijorarea cã spitalul
ar putea fi aglomerat</i>
6
00:00:25,567 --> 00:00:28,479
<i>de vreme ce numãrul celor rãniþi
a ajuns la 35.</i>
7
00:00:28,887 --> 00:00:30,605
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: 1699, cinderella, man, 2005, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16998-Cinderella_Man_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{690}In toata istoria boxului nu veti gasi o poveste mai interesanta ca aceea a vietii lui|James J. Braddock. - Damon Runyon.
{844}{919}OMUL CENUSAREASA
{1615}{1650}Asa te vreau. Tine-l ocupat!
{2345}{2455}TUFFY GRIFFITH vs. JAMES J. BRADDOCK|Madison Sqaure Garden 30 Noiembrie 1928
{2603}{2703}KO, la un minut si 46 de secunde in runda a doua
{2725}{2825}castigatorul serii la categoria usoara; din marele stat New Jersey
{2849}{2931}James J. Braddock, "Buldogul din Bergen".
{3287}{3347}Tu o sa fii urmatorul campion, Jimmy.|-Salut, ce mai faci?
{3411}{3496}-N-ai vrea sa si semnezi pentru mine?|-Macar ar fi lizibil.
{3670}{3730}Cu fiecare
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: little, manhattan, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23119-Little_Manhattan_(2005)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,160 --> 00:00:52,355
Pentru cei cu mai puþin
experimentaþi ca mine...
2
00:00:52,480 --> 00:00:54,391
vreau sã spun ceva despre fete.
3
00:00:55,920 --> 00:00:57,911
Sunt scârboase fundamental.
4
00:00:58,000 --> 00:01:01,629
De la mine asta se vede clar.
5
00:01:01,760 --> 00:01:03,751
Ãnainte...
6
00:01:03,880 --> 00:01:05,916
când eram în clasa întâi
sau într-a doua...
7
00:01:06,000 --> 00:01:08,594
toþi credeam cã fetele
îþi dau ''paduchi''.
8
00:01:08,720 --> 00:01:12,235
''Paduchi'' ?
M-a atins ! ''Paduchi'' !
9
00:01:16,840 --> 00:01:19,559
Nu pr
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: 2000, fog, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20006-Fog,_The_(2005)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1689}{1751}Malone!
{3310}{3385}Williams, ce e?|Ce am lovit?
{3390}{3449}Nu ºtiu, e ceva în apã.
{3460}{3505}Elibereaza acum, Williams.
{3525}{3638}-Stai aºa, Wayne.|-E ceva acolo jos.
{3719}{3749}Nu vãd nimic.
{3963}{4004}Williams.
{4657}{4687}Hei, acolo.
{4692}{4757}Bunã ziua. Aici e unica|Stevie Wayne...
{4762}{4822}în direct din coltul|meu de lume...
{4827}{4918}sus în farul KAB|pe Insula Antonio.
{4923}{5012}Este o vreme excelentã|pentru inaugurarea noii statui...
{5024}{5111}în memoria fondatorilor|Insulei Antonio.
{5116}{5235}Veniþi în oraº pentru a vedea monumentele|celor patru curajoºi oameni...
{524
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: tom, and, jerry, the, fast, furry, 2005, v, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26089-Tom_and_Jerry__The_Fast_and_the_Furry_(2005)_(V)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:43,880 --> 00:05:48,556
Te las singur o orã ºi
tu îmi distrugi casa?
2
00:05:49,280 --> 00:05:52,238
ªi tu... nici tu nu eºti mai bun!
3
00:05:54,440 --> 00:05:56,954
Sunteþi amîndoi evacuaþi!
4
00:05:59,680 --> 00:06:02,240
<i>Da, asta ar putea fi a ta.</i>
5
00:06:02,560 --> 00:06:04,596
<i>Acest conac cu toate atracþiile...</i>
6
00:06:04,760 --> 00:06:08,469
<i>Localizat într-o zonã
exclusivistã ºi pitoreascã...</i>
7
00:06:08,640 --> 00:06:11,029
<i>...în Pine Valley Ranch Hills Estates.</i>
8
00:06:11,440 --> 00:06:14,637
<i>Acest conac dominã un domeniu l
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: 1805, skeleton, key, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18057-Skeleton_Key,_The_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducere: danf5@hotmail.com
{587}{669}Nu am pierdut timpul spunându-i|mamei tot ce ºtiam.
{671}{758}Dar fiecare din noi e pus câteodatã|într-o situaþie dificilã, primejdioasã.
{772}{825}Ceva trebuia rezolvat repede...
{827}{938}... apoi ar fi trebuit sã înaintãm împreunã|ºi sã cãutãm ajutoare în apropiere.
{957}{998}Imediat ce am stabilit asta...
{998}{1037}încãpãþânaþi cum eram...
{1048}{1120}am fugit afarã imediat ºi ne-am|întâlnit seara în ceaþa îngheþatã.
{1152}{1209}Obiectivul nostru nu era mai|departe de câteva sute de paºi,
{1209}{1269}dar nu se vedea, era pe cealaltã|parte a pãdurii.
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: 1, 3, tzameti, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26439-13_(Tzameti)_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,640 --> 00:00:49,949
So, have you finished?
Yes, that's it.
2
00:00:51,000 --> 00:00:52,752
Any other plans?
3
00:00:52,960 --> 00:00:55,793
l've got an address.
l'll go see tomorrow.
4
00:00:56,000 --> 00:00:57,479
Where are you going?
5
00:00:57,680 --> 00:00:59,033
To work.
6
00:00:59,240 --> 00:01:00,639
lt's not too early?
7
00:01:00,840 --> 00:01:04,992
Recently, l've had to be there early.
8
00:01:32,840 --> 00:01:34,751
So, it's finished?
9
00:01:34,960 --> 00:01:36,313
Yes, that's it.
10
00:01:36,520 --> 00:01:37,714
That's good.
11
00:01:40,480 --> 00
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: incubus, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34599-Incubus_(2005)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,976 --> 00:01:52,308
Vã rog, lãsaþi-mã sã ies de aici.
2
00:01:52,712 --> 00:01:54,839
Lãsaþi-mã sã ies de aici!
3
00:01:56,516 --> 00:02:00,145
Lãsaþi-mã sã ies de aici!
Lãsaþi-mã sã ies de aici! La dracu!
4
00:02:00,220 --> 00:02:03,155
Lãsaþi-mã sã ies de aici!
Nu vreau sã mor.
5
00:02:03,223 --> 00:02:05,657
Lãsaþi-mã sã ies de aici!
La dracu!
6
00:02:05,725 --> 00:02:08,057
Dã-mi cheia! Nu vreau sã mor!
7
00:02:08,128 --> 00:02:09,493
Lãsaþi-mã sã ies!
8
00:02:09,896 --> 00:02:12,296
Dã-mi cheia aia, târfo!
9
00:02:12,732 --> 00:02
Subtitles for Waqt The Race Against Time 2005 2 9 7 Fps Web Www
keywords: 1817, state, property, 2, 2005, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18178-State_Property_2_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,422 --> 00:00:30,422
:) :)
2
00:00:30,423 --> 00:00:31,423