Search Movie Subtitles results for waqt race against time by relevance:
- Waqt.2005.CD2.DVDRip.Xv iD-BrG.srt
- Waqt.2005.CD1.DVDRip.Xv iD-BrG.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,120 --> 00:01:38,179
Laxman...
2
00:01:38,656 --> 00:01:40,920
the kids' bus has arrived.
Bring them in
3
00:01:42,627 --> 00:01:45,255
The kids? Or the bus?
- The kids
4
00:01:46,964 --> 00:01:49,660
Now...?
- Yes. Now
5
00:01:52,570 --> 00:01:53,867
Which means...?
6
00:01:54,305 --> 00:01:58,901
Laxman, go out and bring
the children in. Now
7
00:02:09,787 --> 00:02:13,223
What are you doing? Let the gifts be.
Babu will pack them
8
00:02:13,624 --> 00:02:15,558
No, Sumi, let me also learn this
9
00:02:15,993 --> 00:02:20,896
l want to personally pack the first gift
- WAQT Carrera contra el tiempo (espa) CD2.srt
- WAQT Carrera contra el tiempo (espa) CD1.srt
2 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,637 --> 00:00:04,835
Izquierda, derecha, Izquierda, derecha...
siempre preparado para la batalla!
2
00:00:06,043 --> 00:00:10,002
¿Que estas esperando ...?
Vamos, juega
3
00:00:30,667 --> 00:00:32,828
Adi ... Adi ...
- Ella te llama
4
00:00:33,036 --> 00:00:36,005
te estoy hablando a ti papa.
Tu eres Adi ahora, recuerdas?
5
00:00:37,941 --> 00:00:41,707
Buena suerte, vas a ganar. Porque
eres el mejor, verdad?
6
00:00:43,280 --> 00:00:46,579
Me habla a mi o a ti?,
- Olvida a quien le habla!
7
00:00:46,950 --> 00:00:51,114
Me prometiste hace dos meses que
ganarÃas 100,000 ru
- Waqt.2005..DVDRip.XviD- BrG_JOINED_20080421-202949_.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,120 --> 00:01:38,179
Laxman...
2
00:01:38,656 --> 00:01:40,920
the kids' bus has arrived.
Bring them in
3
00:01:42,627 --> 00:01:45,255
The kids? Or the bus?
- The kids
4
00:01:46,964 --> 00:01:49,660
Now...?
- Yes. Now
5
00:01:52,570 --> 00:01:53,867
Which means...?
6
00:01:54,305 --> 00:01:58,901
Laxman, go out and bring
the children in. Now
7
00:02:09,787 --> 00:02:13,223
What are you doing? Let the gifts be.
Babu will pack them
8
00:02:13,624 --> 00:02:15,558
No, Sumi, let me also learn this
9
00:02:15,993 --> 00:02:20,896
l want to personally pack the first gift
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,120 --> 00:01:38,179
Laxman ...
2
00:01:38,656 --> 00:01:40,920
el autobús de los niños ha llegado.
llevalos
3
00:01:42,627 --> 00:01:45,255
Los niños? O el autobús?
- Los niños
4
00:01:46,964 --> 00:01:49,660
Ahora ...?
- SÃÂ. Ahora
5
00:01:52,570 --> 00:01:53,867
que significa ...?
6
00:01:54,305 --> 00:01:58,901
Laxman, sal y has
entrar a los niños;
7
00:02:09,787 --> 00:02:13,223
ÿQué haces? Que los dones ser.
Babu embalamos ellos
8
00:02:13,624 --> 00:02:15,558
No, Sumi, permÃÂtanme también aprender esto
9
00:02:15,993 --> 00:02:20,
- Waqt.2005.CD1.DVDRip.Xv iD-BrG.srt
- Waqt.2005.CD2.DVDRip.Xv iD-BrG.srt
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:36,120 --> 00:01:10,179
Subtitles by Tudose. Irina.
Bucureºti
2
00:01:36,120 --> 00:01:38,179
Laxman...
3
00:01:38,656 --> 00:01:40,920
A sosit autobuzul cu copii.
Sã-i aducem înãuntru.
4
00:01:42,627 --> 00:01:45,255
Copii? Ãn autobuz?
- Copii.
5
00:01:46,964 --> 00:01:49,660
Acum...?
- Da. acum.
6
00:01:52,570 --> 00:01:53,867
Adicã...?
7
00:01:54,305 --> 00:01:58,901
Laxman, du-te afarã ºi adu copii.
Acum.
8
00:02:09,787 --> 00:02:13,223
Ce faci? Lasã cadourile acolo.
Babu o sã le împacheteze.
9
00:02:13,624 --> 00:02:15,558
Nu, Sumi, lasã-mã sã învãþ asta.
10
00:02:15,993 --> 00:02:20,896
Vreau personal sã î