Search Movie Subtitles results for Waqt by relevance:
Subtitles for waqt
waqt, the, race, against, time, 2005, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,100 --> 00:01:10,100
Subtitles by Tudose. Irina.
Bucureºti
2
00:01:36,100 --> 00:01:38,100
Laxman...
3
00:01:38,600 --> 00:01:40,900
A sosit autobuzul cu copii.
Sã-i aducem înãuntru.
4
00:01:42,600 --> 00:01:45,200
Copii? Ãn autobuz?
- Copii.
5
00:01:46,900 --> 00:01:49,600
Acum...?
- Da. acum.
6
00:01:52,500 --> 00:01:53,800
Adicã...?
7
00:01:54,300 --> 00:01:58,900
Laxman, du-te afarã ºi adu copii.
Acum.
8
00:02:09,700 --> 00:02:13,200
Ce faci? Lasã cadourile acolo.
Babu o sã le împacheteze.
9
00:02:13,600 --> 00:02:15,500
Nu, Sumi, lasã-mã sã învÃ
Subtitles for waqt
the, race, against, crack, 1991, cd, romanian, ro, www, allsubs, org, waqt, time, 2005, 2, 9, 7, fps, web,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,100 --> 00:01:10,100
Subtitles by Tudose. Irina.
Bucure?ti
2
00:01:36,100 --> 00:01:38,100
Laxman...
3
00:01:38,600 --> 00:01:40,900
A sosit autobuzul cu copii.
S?-i aducem ?n?untru.
4
00:01:42,600 --> 00:01:45,200
Copii? ?n autobuz?
- Copii.
5
00:01:46,900 --> 00:01:49,600
Acum...?
- Da. acum.
6
00:01:52,500 --> 00:01:53,800
Adic?...?
7
00:01:54,300 --> 00:01:58,900
Laxman, du-te afar? ?i adu copii.
Acum.
8
00:02:09,700 --> 00:02:13,200
Ce faci? Las? cadourile acolo.
Babu o s? le ?mpacheteze.
9
00:02:13,600 --> 00:02:15,500
Nu, Sumi, las?-m? s? ?nv?? asta.
10
Subtitles for waqt
waqt, the, race, against, time, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, brg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,120 --> 00:01:10,179
Subtitles by Tudose. Irina.
Bucuresti
2
00:01:36,120 --> 00:01:38,179
Laxman...
3
00:01:38,656 --> 00:01:40,920
A sosit autobuzul cu copii.
sa-i aducem inauntru
4
00:01:42,627 --> 00:01:45,255
copii? in autobuz?
- copii
5
00:01:46,964 --> 00:01:49,660
acum...?
- Da. acum
6
00:01:52,570 --> 00:01:53,867
adica...?
7
00:01:54,305 --> 00:01:58,901
Laxman, du-te afara si adu
copii. Acum
8
00:02:09,787 --> 00:02:13,223
Ce faci? Lasa cadourile acolo.
Babu o sa le impacheteze
9
00:02:13,624 --> 00:02:15,558
Nu, Sumi, lasa-ma sa invat asta
10
00:02:1
Subtitles for waqt
waqt, the, race, against, time, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, brg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,120 --> 00:01:10,179
Subtitles by Tudose. Irina.
Bucureºti
2
00:01:36,120 --> 00:01:38,179
Laxman...
3
00:01:38,656 --> 00:01:40,920
A sosit autobuzul cu copii.
Sã-i aducem înãuntru.
4
00:01:42,627 --> 00:01:45,255
Copii? Ãn autobuz?
- Copii.
5
00:01:46,964 --> 00:01:49,660
Acum...?
- Da. acum.
6
00:01:52,570 --> 00:01:53,867
Adicã...?
7
00:01:54,305 --> 00:01:58,901
Laxman, du-te afarã ºi adu copii.
Acum.
8
00:02:09,787 --> 00:02:13,223
Ce faci? Lasã cadourile acolo.
Babu o sã le împacheteze.
9
00:02:13,624 --> 00:02:15,558
Nu, Sumi, lasã-mã sã învÃ
Subtitles for waqt
waqt, the, race, against, time, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1, brg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,120 --> 00:01:38,179
Laxman...
2
00:01:38,656 --> 00:01:40,920
the kids' bus has arrived.
Bring them in
3
00:01:42,627 --> 00:01:45,255
The kids? Or the bus?
- The kids
4
00:01:46,964 --> 00:01:49,660
Now...?
- Yes. Now
5
00:01:52,570 --> 00:01:53,867
Which means...?
6
00:01:54,305 --> 00:01:58,901
Laxman, go out and bring
the children in. Now
7
00:02:09,787 --> 00:02:13,223
What are you doing? Let the gifts be.
Babu will pack them
8
00:02:13,624 --> 00:02:15,558
No, Sumi, let me also learn this
9
00:02:15,993 --> 00:02:20,896
l want to personally pack the first gift
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,120 --> 00:01:10,179
Subtitles by Tudose. Irina.
Bucureºti
2
00:01:36,120 --> 00:01:38,179
Laxman...
3
00:01:38,656 --> 00:01:40,920
A sosit autobuzul cu copii.
Sã-i aducem înãuntru.
4
00:01:42,627 --> 00:01:45,255
Copii? Ãn autobuz?
- Copii.
5
00:01:46,964 --> 00:01:49,660
Acum...?
- Da. acum.
6
00:01:52,570 --> 00:01:53,867
Adicã...?
7
00:01:54,305 --> 00:01:58,901
Laxman, du-te afarã ºi adu copii.
Acum.
8
00:02:09,787 --> 00:02:13,223
Ce faci? Lasã cadourile acolo.
Babu o sã le împacheteze.
9
00:02:13,624 --> 00:02:15,558
Nu, Sumi, lasã-mã sã învÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{9}{76}Zr?b mi przys?ug?,|zagrajmy holi...
{83}{172}Drzwi w ?azience si? nie zamkn? !|- To Jest bardzo dobra wiadomo??, kochanie...
{179}{226}Zamkn?? si? !|Zawsze ?artujesz !
{258}{305}Czy bierzesz wszystko na powa?nie ?|- Naprawd? !
{309}{396}To wszystko ?art.|Tatu? przyb?dzie w ka?dej chwili i powie,|"wracaj do domu''
{413}{460}Jestem uparty,|Niewzruszony
{461}{532}Powiem. Nie zap?ac? kary.|Wy?lij nas na miesi?c miodowy''
{544}{616}Co ty na to ?|- Oszala?e? ! Wiesz ?
{646}{732}Ty jeste? t?, kt?ra oszala?a...|Czy us?ysza?a? o Morocco ?
{736}{783}Marocco! Nie Monaco
{810}{904}Tylko wyobra? sobie... ty i ja w Morocco
{1869}{19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{9}{76}Zr?b mi przys?ug?,|zagrajmy holi...
{83}{172}Drzwi w ?azience si? nie zamkn? !|- To Jest bardzo dobra wiadomo??, kochanie...
{179}{226}Zamkn?? si? !|Zawsze ?artujesz !
{258}{305}Czy bierzesz wszystko na powa?nie ?|- Naprawd? !
{309}{396}To wszystko ?art.|Tatu? przyb?dzie w ka?dej chwili i powie,|"wracaj do domu''
{413}{460}Jestem uparty,|Niewzruszony
{461}{532}Powiem. Nie zap?ac? kary.|Wy?lij nas na miesi?c miodowy''
{544}{616}Co ty na to ?|- Oszala?e? ! Wiesz ?
{646}{732}Ty jeste? t?, kt?ra oszala?a...|Czy us?ysza?a? o Morocco ?
{736}{783}Marocco! Nie Monaco
{810}{904}Tylko wyobra? sobie... ty i ja w Morocco
{1869}{19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{9}{76}Zr?b mi przys?ug?,|zagrajmy holi...
{83}{172}Drzwi w ?azience si? nie zamkn? !|- To Jest bardzo dobra wiadomo??, kochanie...
{179}{226}Zamkn?? si? !|Zawsze ?artujesz !
{258}{305}Czy bierzesz wszystko na powa?nie ?|- Naprawd? !
{309}{396}To wszystko ?art.|Tatu? przyb?dzie w ka?dej chwili i powie,|"wracaj do domu''
{413}{460}Jestem uparty,|Niewzruszony
{461}{532}Powiem. Nie zap?ac? kary.|Wy?lij nas na miesi?c miodowy''
{544}{616}Co ty na to ?|- Oszala?e? ! Wiesz ?
{646}{732}Ty jeste? t?, kt?ra oszala?a...|Czy us?ysza?a? o Morocco ?
{736}{783}Marocco! Nie Monaco
{810}{904}Tylko wyobra? sobie... ty i ja w Morocco
{1869}{19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
Meu Pai⦠Meu Heróiâ¦
2
00:00:03,001 --> 00:00:04,500
Este filme é dedicado ao meu pai...
3
00:00:04,501 --> 00:00:06,000
Que me ensinou a voarâ¦
4
00:00:06,001 --> 00:00:07,001
Rajip Bhatia.
5
00:01:22,000 --> 00:01:29,000
WAQT
Corrida Contra o Tempo!
6
00:01:36,120 --> 00:01:38,621
Laxman...
7
00:01:38,656 --> 00:01:40,920
O autocarro dos miúdos chegou.
Traga-os para dentro.
8
00:01:42,627 --> 00:01:45,255
Os miúdos? Ou o autocarro?
- Os miúdos!
9
00:01:46,964 --> 00:01:49,660
Agora...?
- Sim, Agora!
10
00:01:52,570 --> 00:01:53,867
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
Meu Pai⦠Meu Herói...
2
00:00:03,001 --> 00:00:04,500
Este filme é dedicado ao meu pai...
3
00:00:04,501 --> 00:00:06,000
Que me ensinou a voar...
4
00:00:06,001 --> 00:00:07,001
Rajip Bhatia.
5
00:01:22,000 --> 00:01:29,000
WAQT
Corrida Contra o Tempo!
6
00:01:36,120 --> 00:01:38,621
Laxman...
7
00:01:38,656 --> 00:01:40,920
O autocarro dos miúdos chegou.
Trá-los para dentro.
8
00:01:42,627 --> 00:01:45,255
- Os miúdos? Ou o autocarro?
- Os miúdos!
9
00:01:46,964 --> 00:01:49,660
- Agora...?
- Sim, agora!
10
00:01:52,570 --> 00:01:53,