Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Wanted Spanish Dvdscreener Estrenosdivx Com
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,600 --> 00:00:27,800
- Enciende la linterna.
- Trato pero no funciona.
2
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
DeberÃa funcionar, si
la compraste hoy.
3
00:00:33,400 --> 00:00:36,000
¿La venden con pilas?
4
00:00:37,200 --> 00:00:38,570
¿No compraste pilas?
5
00:00:38,570 --> 00:00:43,350
Traje todo lo que pusiste en la
lista, guantes, alicate, linterna...
6
00:00:43,350 --> 00:00:45,000
...lo siento, pero
no habÃa pilas en la lista.
7
00:00:45,100 --> 00:00:49,900
¡No necesito ponerlo en una lista!,
o ¿acaso compras autos sin ruedas?
8
00:01:19,600 --> 00:01:22,600
Vamos,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,900 --> 00:00:20,800
Noviembre de 1984
2
00:00:21,000 --> 00:00:22,900
Prisión de la STASI (BerlÃn Este)
3
00:00:23,800 --> 00:00:25,500
Alto. La vista al suelo.
4
00:00:30,500 --> 00:00:31,400
Sigue caminando.
5
00:00:31,600 --> 00:00:36,000
Centro de Interrogatorios
Ministerio de la Seguridad Pública
6
00:00:36,100 --> 00:00:37,300
Debes dirigirte a él como âcapitánâ.
7
00:00:40,100 --> 00:00:40,900
Adelante.
8
00:00:43,800 --> 00:00:44,600
Siéntate.
9
00:00:48,000 --> 00:00:49,700
Las manos debajo de los muslos,
con las palmas hacia abajo.
10
00:00:57,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,270 --> 00:01:05,270
¿Sabes lo qué es el amor?
2
00:01:07,440 --> 00:01:09,020
¿Amor de verdad?
3
00:01:12,900 --> 00:01:15,900
¿Alguna vez amaste tan profundamente...
4
00:01:17,570 --> 00:01:20,700
...que te condenaste a ti mismo a vivir
eternamente en el infierno?
5
00:01:23,410 --> 00:01:24,660
Yo sÃ.
6
00:01:28,210 --> 00:01:31,130
PARÃS, 1919.
UN AÃO ANTES.
7
00:02:46,620 --> 00:02:48,080
59 segundos.
8
00:02:48,710 --> 00:02:49,960
Espectáculo...
9
00:02:50,790 --> 00:02:52,880
...¡en vivo!
10
00:02:59,760 --> 00:03:01,840
Cena para uno, para mÃ.
Subtitles for Wanted Spanish Dvdscreener Estrenosdivx Com
keywords: todos, los, hombres, del, rey, 2006, spanish, dvdscreener, estrenosdivx, com,
original filename: 100011027.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,560 --> 00:01:24,150
<i>Para encontrar algo, cualquier cosa, una
gran verdad o un par de gafas perdidas.</i>
2
00:01:25,860 --> 00:01:29,110
<i>primero hay que creer que hay
alguna ventaja en encontrarlo.</i>
3
00:01:31,790 --> 00:01:34,090
<i>Yo sentà algo asà hace mucho tiempo.</i>
4
00:01:34,790 --> 00:01:37,100
<i>Y me he estado resistiendo
a la muerte desde entonces.</i>
5
00:01:38,200 --> 00:01:43,010
<i>Le debo mi éxito en la vida a eso.
Me ha llevado a donde estoy hoy.</i>
6
00:01:44,120 --> 00:01:50,360
<i>Ese principio, que lo que
no sabes, no te hará daño.</i>
7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,510 --> 00:01:20,380
Princesa Kasumi.
2
00:01:21,860 --> 00:01:26,200
Su hermano ha muerto.
Su destino es liderar a su pueblo.
3
00:01:30,640 --> 00:01:34,780
No creeré que está muerto
hasta que vea su cuerpo.
4
00:01:36,360 --> 00:01:41,000
No hay cuerpo.
Entonces no está muerto.
5
00:01:42,470 --> 00:01:44,640
Voy a encontrarlo.
6
00:01:44,740 --> 00:01:46,310
Los guardias no la dejarán salir.
7
00:01:46,410 --> 00:01:48,090
No soy un canario en su jaula,
8
00:01:48,280 --> 00:01:51,140
Yo y sólo yo determino mi destino.
9
00:01:51,140 --> 00:01:53,310
Pero prin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,320 --> 00:00:38,674
Friedrich, ideje lelépni.
2
00:00:46,479 --> 00:00:49,517
- Friedrich, itt a napi fizetséged
- Köszönöm.
3
00:00:56,679 --> 00:00:59,240
Vigyázz merre mész!
4
00:01:01,119 --> 00:01:05,352
Berlin, 1942 késo osze
5
00:01:30,480 --> 00:01:34,155
- Elnézést, késtem
- Azt látom. Merre voltál?
6
00:01:34,319 --> 00:01:35,753
Dolgoztam.
7
00:01:35,920 --> 00:01:38,638
A mostani küzdelem nagyon fontos,
érted?
8
00:01:38,799 --> 00:01:40,358
Ez minden?
9
00:01:41,280 --> 00:01:42,632
Igen.
10
00:01:42,799 --> 00:01:46,759
Tanulók az ú
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,960 --> 00:01:05,520
¡Vamos! ¡Vamos, chico!
2
00:01:05,560 --> 00:01:07,080
¡¿Qué mierda?!
3
00:01:07,120 --> 00:01:09,520
MÃrame. ¡Mierda!
4
00:01:10,880 --> 00:01:12,960
Vamos, Oleg, resiste.
5
00:01:13,000 --> 00:01:15,080
Vamos. ¡Vamos!
6
00:01:20,240 --> 00:01:22,040
Vamos, chico. Lo lograremos.
7
00:01:22,080 --> 00:01:23,280
¡Vamos a chocar!
8
00:01:26,520 --> 00:01:30,600
ESCAPE FULMINANTE
9
00:01:44,820 --> 00:01:45,820
18 HORAS ANTES
10
00:01:45,840 --> 00:01:47,240
SÃ, viejo.
11
00:01:47,280 --> 00:01:49,240
Dulce como vino de cola.
12
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,710 --> 00:00:50,170
AVISO: Las acrobacias del filme
fueron hechas por profesionales...
2
00:00:50,280 --> 00:00:52,970
...asà que por su seguridad
y la de los suyos...
3
00:00:53,080 --> 00:00:56,350
...no traten de hacer
los actos que siguen.
4
00:02:54,900 --> 00:02:56,200
¡Mierda!
5
00:03:05,350 --> 00:03:06,640
¡Carajo!
6
00:03:10,390 --> 00:03:11,750
¡No, no, no!
7
00:03:22,330 --> 00:03:23,560
¡Mierda!
8
00:03:43,250 --> 00:03:46,190
Yo soy Johnny Knoxville.
¡Bienvenidos a Jackass!
9
00:03:52,990 --> 00:03:57,020
JACKASS NUMERO DOS
10
00:03:59,370 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,640 --> 00:01:33,910
- ¡Apúrense!
- ¡Vámonos!
2
00:01:52,520 --> 00:01:55,110
Nos salió, ¿verdad?
3
00:01:56,840 --> 00:01:58,830
¿Qué demonios haces?
4
00:02:10,200 --> 00:02:13,740
<i>- ¡Chica-G!
- ¡Es Chica-G!</i>
5
00:02:17,200 --> 00:02:19,070
¡Están armados!
6
00:02:31,000 --> 00:02:35,270
<i>¡Chica-G! ¡Chica-G! ¡Chica-G! ¡Chica-G!</i>
7
00:02:45,170 --> 00:02:46,670
CHICA-G EVITA ROBO DE JOYAS
8
00:02:49,580 --> 00:02:52,980
¿Si pudieras tener un superpoder
cual te gustarÃa tener?
9
00:02:53,080 --> 00:02:55,950
La habilidad de podérmelo
chup
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,340 --> 00:00:57,080
Se cumplen 1000 dÃas
del asilo asiático
2
00:00:57,120 --> 00:01:00,820
La comunidad mulsumana exige el fin de la
ocupación de las mesquitas por parte del ejército
3
00:01:00,860 --> 00:01:05,860
Después de 8 años, las fronteras
británicas permanecerán cerradas...
4
00:01:05,900 --> 00:01:08,670
y la deportación de
inmigrantes ilegales continuará
5
00:01:08,710 --> 00:01:11,010
Buenos dÃas, empezamos con
la gran noticia de hoy...
6
00:01:11,050 --> 00:01:14,330
El mundo ha quedado conmocionado
por la muerte de Diego Ricardo...
7
00:01:14,370 -->
Subtitles for Wanted Spanish Dvdscreener Estrenosdivx Com
keywords: the, pursuit, of, happyness, v, o, spanish, dvdscreener, estrenosdivx, com, avi, torrent,
original filename: 58503.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
d8:announce39:http://tracker.torrent.to:2710/announce13:announce-listll39:http://tracker.torrent.to:2710/announceel30:http://tracker.prq.to/announceel34:http://tpb.tracker.prq.to/announceel31:http://tnp.net.pl:3535/announceel47:http://tracker.thepiratebay.org:80/announce.phpel37:http://tpb.tracker.prq.to:80/announceel44:http://vtv.tv.tracker.prq.to:80/announce.phpel42:http://tracker.sextorrent.to:2710/announceel39:http://tracker2.bt-chat.com:80/announceel39:http://crackerjack.yi.org:6969/announceel32:http://200.32.4.39:6969/announceel47:http://tracker.datorrents.com:6969/announce.phpel43:http://www.kompletlywyred.com:8701/announceel45:http://a.tracker.thepiratebay.org:80/announceel33:http://
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,790
SÃ, estamos yendo. SÃ.
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,540
- Encantado de conocerlo, Sr. Darin.
- MuchÃsimas gracias.
3
00:00:29,600 --> 00:00:32,160
Bobby, tenemos una entrevista
con la AP mañana...
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,430
- ¿Entrevista con la AP?
- Son sólo dos minutos.
5
00:00:34,480 --> 00:00:37,950
Es mi noche dedicada
a mi esposa e hijo.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,630
Sólo dos minutos.
Es todo lo que pido.
7
00:00:43,680 --> 00:00:47,110
Es la única noche que puedo no hacerla.
Es mi aniversario de bodas.
8
00:00:47,160 --> 00:00:49,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,460 --> 00:00:36,490
LAS TORRES GEMELAS
2
00:00:39,030 --> 00:00:42,330
ESTOS HECHOS SE BASAN
3
00:00:42,440 --> 00:00:45,500
EN RELATOS DE LOS
PARTICIPANTES SOBREVIVIENTES
4
00:02:25,940 --> 00:02:27,460
Buenos dÃas,
5
00:02:27,580 --> 00:02:29,600
Es martes y éstas son las noticias...
6
00:02:29,710 --> 00:02:32,840
Las casillas de votación están abiertas
en la ciudad de Nueva York,
7
00:03:38,110 --> 00:03:41,050
¿Boletos, por favor? Gracias.
8
00:03:52,530 --> 00:03:56,330
El número ganador de la loterÃa: 945,
"Gana con Cuatro": 4242,
9
00:04:09,480 --> 00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,520 --> 00:00:38,760
<i>Después de semanas de campaña...</i>
2
00:00:39,280 --> 00:00:42,790
<i>Tony Blair y su familia al final
pasean unos cuantos metros...</i>
3
00:00:42,800 --> 00:00:45,410
<i>en la estación.</i>
4
00:00:45,410 --> 00:00:47,900
<i>Entre los del partido laboral
de un paÃs fiel...</i>
5
00:00:47,910 --> 00:00:50,870
<i>hay un sentido de orgullo
en los logros del Sr. Blair.</i>
6
00:00:51,370 --> 00:00:55,820
<i>Como el mas joven y confidente
gobernado de un paÃs.</i>
7
00:00:55,820 --> 00:00:57,530
¿Ya votó Sr. Crawford?
8
00:00:57,530 --> 00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,750 --> 00:01:03,980
Si, tengo un incendio aqui.
2
00:01:04,020 --> 00:01:08,020
Si.
3
00:01:55,970 --> 00:01:59,970
Terrorismo.
4
00:02:03,450 --> 00:02:07,440
Deje prendida la cafetera
otra vez, verdad.
5
00:02:08,920 --> 00:02:11,620
Mierda.
6
00:02:11,620 --> 00:02:15,620
Y ahora de donde voy a sacar a las chicas
para llevarlas a la casa de mi mamà .
7
00:03:08,410 --> 00:03:11,210
Asi, que listo para tu gran dia.
8
00:03:11,220 --> 00:03:12,240
Claro que si.
9
00:03:12,250 --> 00:03:14,310
Cuando tu y tu dama
se van a la Florida
10
00:03:14,320 --> 00:03:15,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,200 --> 00:03:44,920
Es ella Se
que es ella
2
00:03:45,410 --> 00:03:47,710
Quiere decirnos algo,
debemos saber algo
3
00:03:48,480 --> 00:03:49,560
Por favor
4
00:04:02,260 --> 00:04:05,330
En el nombre de su majestad
imperial de la ciudad de Viena
5
00:04:06,620 --> 00:04:12,680
arresto a Eisenheim, tambien
conocido por el ilusionista
6
00:04:13,610 --> 00:04:19,180
Por promover desordenes publicos y
hacer actividades en contra del Imperio
7
00:04:27,260 --> 00:04:29,600
Arrestenlo
Arresten a Eisenheim
8
00:04:52,680 --> 00:04:53,980
Inspector en jefe Bouven
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,630 --> 00:01:36,480
Oye cariño. Dos bacardis
con hielo.
2
00:01:37,220 --> 00:01:39,320
-¿Limon o lima?
-Lima.
3
00:01:41,320 --> 00:01:45,350
-¿De donde eres?
-Lisboa, Portugal.
4
00:01:45,870 --> 00:01:46,940
-Tu bronceado es de Miami?
5
00:01:55,350 --> 00:01:57,800
-¿Cual es tu nombre?
-Rita.
6
00:01:57,850 --> 00:01:59,540
-Rita. Sonny.
7
00:02:04,730 --> 00:02:05,710
Te veo luego, Rita.
8
00:02:46,760 --> 00:02:47,590
-Oye Maikel.
9
00:02:48,940 --> 00:02:51,910
-Mi chica.
-Hola bebe.
10
00:02:54,090 --> 00:02:55,210
-¿No hay otra?
11
00:02:57,84
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,100 --> 00:01:40,580
- Gracias cariño.
- De nada.
2
00:01:50,030 --> 00:01:50,980
¡Oye!
3
00:01:52,130 --> 00:01:54,160
Lo siento, mi mente estaba ida.
4
00:01:54,230 --> 00:01:55,850
Entiendo de todos modos.
5
00:01:55,910 --> 00:01:58,930
ParecerÃa que una de las
hamburguesas estaba mala.
6
00:01:59,000 --> 00:02:00,720
¿Dónde está tu amigo?
7
00:02:03,130 --> 00:02:04,080
¿Many?
8
00:02:05,040 --> 00:02:06,760
Tu comida está lista.
9
00:02:15,570 --> 00:02:17,730
TODO ESTÃ BlEN
10
00:02:28,990 --> 00:02:32,390
Licencia de conducir
y registro por favor.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Es casi nuevo
2
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Aqui tiene
300 cartuchos
3
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
El que me lo dio
me dijo que
4
00:01:57,000 --> 00:02:01,000
Tiene un alcance
de 3 kilometros
5
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
¿Cuánto pide por esto?
6
00:02:10,500 --> 00:02:12,300
1000 dirhams
7
00:02:12,600 --> 00:02:14,300
¿1000 dirhams?
8
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Le dare 500
9
00:02:25,000 --> 00:02:26,200
Y una cabra.
10
00:02:35,000 --> 00:02:40,000
Con este rifle, sus hijos
matarán un montón de chacales.
11
00:02:46,700
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,924 --> 00:00:22,085
se zice ca Vestul a fost construit
in jurul unor legende
2
00:00:22,994 --> 00:00:26,953
Povesti incredibile care ne ajuta
Sa intelegem lucruri prea grozave
3
00:00:27,065 --> 00:00:29,034
sau pre inspaimantatoare de crezut.
4
00:00:31,002 --> 00:00:33,971
asta.. Este legenda
calaretului fantoma.
5
00:00:45,984 --> 00:00:50,012
povestea zice ca... fiecare generatie
are... un suflet condamnat...
6
00:00:50,957 --> 00:00:53,085
blestemat sa strabata pamantul...
7
00:00:53,193 --> 00:00:55,161
colectand conform intelegerii cu diavolul.
8
00:00:59,933 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{120}/i wróæ, zanim opadnie|/ostatnie ziarenko piasku.
{7093}{7154}Nie!|Nie!
{8948}{9006}Wkrótce nadejd¹ posi³ki od Jaca.
{9007}{9121}Piêædziesiêciu ludzi, albo wiêcej.|Wtedy stawimy czo³o Vidalowi.
{9122}{9187}I co potem?
{9194}{9305}Zabijesz go, oni wyÅl¹ kolejnego|takiego jak on. I kolejnego...
{9306}{9394}Macie przechlapane, nie macie broni,|nie macie bezpiecznego schronienia...
{9395}{9487}Potrzebujecie ¿ywnoÅci, lekarstw.|PowinieneÅ zaopiekowaæ siê Mercedes.
{9488}{9550}JeÅli naprawdê kocha³byÅ jÂ
Subtitles for Wanted Spanish Dvdscreener Estrenosdivx Com
keywords: pathfinder, 2007, 1, cd, spanish, es, el, guia, del, desfiladero, dvdscreener, mp, 3, dtl,
original filename: Pathfinder - 2007 - 1CD - Spanish - es - f497bcf86a6dc3e023b0e631f7adbcf4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
"El Guia Del Desfiladero"
2
00:01:37,238 --> 00:01:41,081
Seis d?cadas antes de Colon, en
las costas de Norte Am?rica,
3
00:01:41,201 --> 00:01:43,163
llegaron despiadados conquistadores con el
objetivo de instalarse en esas regiones.
4
00:01:43,243 --> 00:01:45,965
?Pero qu? los detuvo?
5
00:01:47,086 --> 00:01:49,087
A continuaci?n todo es - Leyenda.
6
00:01:53,010 --> 00:01:56,813
"CONQUISTADORES".
7
00:05:52,362 --> 00:05:55,124
No lo podemos dejar con nosotros.
8
00:05:55,284 --> 00:06:02,170
Su piel, sus ojos, son de un esp?ritu
maligno que nunca
Subtitles for Wanted Spanish Dvdscreener Estrenosdivx Com
keywords: el, motorista, fantasma, ghost, rider, spanish, telesync, estrenosdivx, com, ssa,
original filename: 63469.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: Pokemon Jirachi Wish Maker
Original Script: Alex just
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,16,16777215,-1,-1,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:19.92,0:00:22.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Dicen que el oeste seNconstruyo sobre leyendas
Dialogue: Marked=0,0:00:22.99,0:00:26.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Cuentos increibles que nos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{400}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.|/przedstawia:
{800}{1000}T³umaczenie i napisy: JediAdam
{1000}{1100}Korekta: Juri24, johnass, Micha³ Katulski
{1554}{1683}/Hiszpania, 1944
{1735}{1768}/Wojna domowa dobieg³a koñca.
{1769}{1858}/Ukryci w górach, uzbrojeni ludzie|/ci¹gle walcz¹ z nowym faszystowskim re¿imem.
{1859}{2003}/Postawiono wojskowe posterunki,|/aby zniszczyæ ruch oporu.
{2481}{2613}/Dawno temu,
{2624}{2671}/w podziemnym królestwie,
{2672}{2749}/gdzie nie istnieje k³amstwo, ani ból,
{2750}{2870}/¿y³a ksiê¿niczka,|/która marzy³a o Åwiecie ludzi.
{2909}{2954}/Marzy³a o niebieskich przestworzach,
{2955
Subtitles for Wanted Spanish Dvdscreener Estrenosdivx Com
keywords: spanish, 2, 1, mp, 3, dvdscreener, audio, by, geroas, sedg,
original filename: Id044791.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 560x420 24.0fps 701.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:T?umaczenie: koza666|[koza666@hotmail.com]
00:00:10:Poprawki, uzupe?nienia|CrimSon66
00:00:17:Poprawki: Henry McRobert
00:02:10:/W roku 2046 ogromna sie? kolejowa/|/oplata ca?? planet?.../
00:02:15:/Tajemniczy poci?g wyrusza/|/do 2046 raz na jaki? czas.../
00:02:22:/Ka?dy pasa?er jad?cy/|/do 2046 ma taki sam cel.../
00:02:26:/Chce odzyska? stracone/|/wspomnienia.../
00:02:29:/Poniewa? w 2046/|/nigdy nic si? nie zmienia.../
00:02:34:/Nikt jednak tak naprawd? nie wie,|czy to prawda czy nie.../
00:02:37:/Poniewa? nikt nigdy stamt?d nie powr?ci?.../
00:02:40:/Opr?cz mnie./
00:02:46:/
Subtitles for Wanted Spanish Dvdscreener Estrenosdivx Com
keywords: subtitulos, el, codigo, da, vinci, v, spanish, telesync, www, estrenosdivx, com,
original filename: 42934.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,560 --> 00:02:16,680
Alto hay, digame donde esta?
2
00:02:20,840 --> 00:02:24,680
Ud y su hermandad tienen algo
que no os pertenece
3
00:02:25,960 --> 00:02:29,880
no se a que se refiere
4
00:02:29,880 --> 00:02:32,560
esta dispuesto a morir por ese secreto?
5
00:02:33,880 --> 00:02:36,160
Por favor
como guste
6
00:02:36,280 --> 00:02:37,480
espere
7
00:02:41,360 --> 00:02:43,760
dios mio, perdoneme
8
00:02:45,680 --> 00:02:52,880
en la sacristÃa de la iglesia de sanint-sulpice
esta la linea rosa, debajo de la rosa
9
00:02:55,280 --> 00:02:57,000
gracias
10
00:03:
Subtitles for Wanted Spanish Dvdscreener Estrenosdivx Com
keywords: the, u, s, vs, john, lennon, v, o, spanish, www, estrenosdivx, com, by, jimmy00, 7, ssa,
original filename: 64705.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,447993,-1,-1,0,-1,0,1,1,0,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:35.63,0:00:39.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,"LIONSGATE Y VH1 PRESENTAN"
Dialogue: Marked=0,0:00:39.50,0:00:42.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,"UNA PELICULA DE DAVID LEAFNY JOHN SCHEINFELD"
Dialogue: Marked
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,900 --> 00:00:27,900
<i>A fost un timp în care
temuta ºi frumoasa þarã</i>
2
00:00:27,900 --> 00:00:32,520
<i>Alagaësia era condusã de oameni
cãlare pe dragoni mãreþi.</i>
3
00:00:35,200 --> 00:00:37,200
<i>Misiunea lor era de a proteja ºi servi</i>
4
00:00:37,710 --> 00:00:40,660
<i>ºi, timp de mii de ani,
oamenii au prosperat.</i>
5
00:00:41,540 --> 00:00:43,380
<i>Dar Cavalerii au devenit aroganþi</i>
6
00:00:44,210 --> 00:00:46,770
<i>ºi au început sã se certat între ei
pentru putere.</i>
7
00:00:51,430 --> 00:00:53,760
<i>Simþindu-le slãbiciunea, un tânÃ
Subtitles for Wanted Spanish Dvdscreener Estrenosdivx Com
keywords: ultima, luna, la, 2006, 1, cd, portuguese, pt, v, o, spanish, estrenosdivx, com, found, via, clan, sudamerica, ar, heb, s,
original filename: Ultima luna, La - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 83f4bdac344e5323ade5ffcaaa939bd0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,875 --> 00:00:27,635
?-400 ??? ????? ???????
.??? ????? ????? ??????
2
00:00:27,635 --> 00:00:30,165
?????? ???? ???????
.????? ?????
3
00:00:30,165 --> 00:00:32,782
?-1914 ????
.????? ????? ???????
4
00:00:32,882 --> 00:00:36,778
,???????? ???? ????? ???????
.???? ????? ??'???
5
00:00:36,778 --> 00:00:41,078
????? ???, ???? ???? ?-19, ????
.??????? ???? ???? ???????
6
00:01:08,992 --> 00:01:12,983
????????? ???????? ???
?? ????? ??? ??????, ??? ????
7
00:01:12,983 --> 00:01:17,214
???????, ???? ????
.?????? ??'???
8
00:01:17,214 --> 00:01:22,214
,???? ???? ?? ?????
.?
Subtitles for Wanted Spanish Dvdscreener Estrenosdivx Com
keywords: the, u, s, vs, john, lennon, 2006, 1, cd, spanish, es, v, o, www, estrenosdivx, com, by, jimmy00, 7, ssa,
original filename: The U.S. vs. John Lennon - 2006 - 1CD - Spanish - es - 065cfb88a3812ab94ce98c337320a450.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,447993,-1,-1,0,-1,0,1,1,0,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:35.63,0:00:39.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,"LIONSGATE Y VH1 PRESENTAN"
Dialogue: Marked=0,0:00:39.50,0:00:42.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,"UNA PELICULA DE DAVID LEAFNY JOHN SCHEINFELD"
Dialogue: Marked
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 608x352 25.0fps 702.5 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{625}{720}- Zapal latark?.|- Nie dzia?a.
{725}{838}Musi dzia?a?!|Kupi?e? j? dzi? po po?udniu.
{875}{999}- Sprzedaj? je z bateriami?|- Nie kupi?e? baterii?!
{1000}{1099}Kupi?em wszystko, co wypisa?e?:|R?kawiczki, n??, latark?.
{1100}{1199}- Baterii nie wpisa?e?.|- Nie musia?em!
{1200}{1292}Kupi?by? samoch?d bez opon?!
{2000}{2088}Idziemy, we? zapalniczk?.
{3475}{3549}- To ja!|- Co tu robisz?
{3550}{3599}- Mia?em do?? czekania.|- Do???
{3600}{3741}- Mia?e? sta? na czatach!|- Zn?w postrzegasz mnie negatywnie.
{3750}{3849}Wg mojego terape
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,924 --> 00:00:22,085
Dicen que el oeste se
construyo sobre leyendas
2
00:00:22,994 --> 00:00:26,953
Cuentos increibles que nos ayudan a
entender cosas demasiado magnificas
3
00:00:27,065 --> 00:00:29,034
O demasiado aterradoras para creerlas.
4
00:00:31,002 --> 00:00:33,971
Esta.. Es la leyenda
del jinete fantasma.
5
00:00:45,984 --> 00:00:50,012
Se cuenta... que cada generacion
tiene... un alma maldita...
6
00:00:50,957 --> 00:00:53,085
Condenada a recorer la tierra...
7
00:00:53,193 --> 00:00:55,161
Recogiendo tratos con el diablo.
8
00:00:59,933 --> 00:01:02,994
Hace mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:34,730
Ha habido disparos
de armas de fuego...
2
00:00:34,830 --> 00:00:36,820
Toda el área de Los Angeles fue
invadida por un desorden civil...
3
00:00:37,150 --> 00:00:38,280
Docenas de policÃas están
recorriendo las calles...
4
00:00:38,330 --> 00:00:39,460
El humo cubre la ciudad entera...
5
00:00:39,600 --> 00:00:42,570
Estamos pidiendo a quien esté
en el centro de South Central...
6
00:00:42,700 --> 00:00:44,230
Hay 38 muertos y más que...
7
00:00:44,370 --> 00:00:46,500
Los Equipos de Rescate están teniendo
un duro trabajo para entrar...
8
00:00:
Subtitles for Wanted Spanish Dvdscreener Estrenosdivx Com
keywords: derecho, de, familia, 2006, 1, cd, spanish, es, estrenosdivx, com,
original filename: Derecho de familia - 2006 - 1CD - Spanish - es - d1742efb1a4c08fb31cac50dd1b5f2d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:34,661
Este es el Dr. Perelman.
2
00:00:34,768 --> 00:00:38,260
Hace 47 a?os que se levanta
a las 5:45 de la ma?ana.
3
00:00:38,372 --> 00:00:42,570
A las 6:20 ya est? ba?ado y antes
de las 7 est? comprando el diario.
4
00:00:42,643 --> 00:00:44,543
Es abogado, y es mi padre.
5
00:00:44,645 --> 00:00:47,239
7:15, caf? con leche
y media lunas.
6
00:00:47,314 --> 00:00:49,976
Perelman padre cree que un hombre
es verdaderamente libre...
7
00:00:50,050 --> 00:00:52,644
cuando puede desayunar solo,
leerse todo el diario...
8
00:00:52,719 --> 00:00:54,243
y no ten
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:25.000
00:00:25:- Zapal latark?.|- Nie dzia?a.
00:00:29:Musi dzia?a?!|Kupi?e? j? dzi? po po?udniu.
00:00:35:- Sprzedaj? je z bateriami?|- Nie kupi?e? baterii?!
00:00:40:Kupi?em wszystko, co wypisa?e?:|R?kawiczki, n??, latark?.
00:00:44:- Baterii nie wpisa?e?.|- Nie musia?em!
00:00:48:Kupi?by? samoch?d bez opon?!
00:01:20:Idziemy, we? zapalniczk?.
00:02:19:- To ja!|- Co tu robisz?
00:02:22:- Mia?em do?? czekania.|- Do???
00:02:24:- Mia?e? sta? na czatach!|- Zn?w postrzegasz mnie negatywnie.
00:02:30:Wg mojego terapeuty|podkre?lanie aspekt?w pozytywnych
00:02:34:u?atwi mi relacje z lud?mi.
00:02:38:A gdzie obraz?
00:02:42:Sp?ywamy.
00:02:44:Ciemno. Zapal zapalniczk?,|ty
Subtitles for Wanted Spanish Dvdscreener Estrenosdivx Com
keywords: the, contractor, 2007, 1, cd, spanish, es, dvdscreener, mp, 3, dtl,
original filename: The Contractor - 2007 - 1CD - Spanish - es - 993a65e9843422cdcc58b833a34007f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,954 --> 00:02:03,218
?Buen trabajo con Jahar?
2
00:02:05,325 --> 00:02:05,950
?Lo conociste?
3
00:02:17,337 --> 00:02:18,634
Claro que si
4
00:02:24,944 --> 00:02:25,740
Despierta
5
00:02:29,849 --> 00:02:30,781
No
6
00:02:44,364 --> 00:02:46,264
?As? que finalmente lo hiciste?
7
00:02:46,566 --> 00:02:48,397
Necesito que pongas
las cosas en su lugar
8
00:02:49,869 --> 00:02:51,200
Esta prisionero en Londres
9
00:02:52,872 --> 00:02:54,169
Este es mi regalo
10
00:02:54,207 --> 00:02:55,469
Te lo doy a ti
11
00:02:56,176 --> 00:02:57,370
Buen trabajo Jimmy
12
Subtitles for Wanted Spanish Dvdscreener Estrenosdivx Com
keywords: the, dead, girl, 2006, 1, cd, spanish, es, dvdscreener, mp, 3, ingles, www, bitestrenos, com,
original filename: The Dead Girl - 2006 - 1CD - Spanish - es - 48d340d09a6458845f8f179d69c48093.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,241 --> 00:01:27,241
LA JOVEN MUERTA
2
00:03:04,264 --> 00:03:05,364
Arden
3
00:03:13,480 --> 00:03:14,580
Arden
4
00:03:15,678 --> 00:03:16,778
?Estas all??
5
00:03:24,953 --> 00:03:26,053
Arden
6
00:03:39,252 --> 00:03:43,524
EL EXTRA?O
7
00:04:07,179 --> 00:04:08,279
Comienza
8
00:05:13,510 --> 00:05:14,610
All?.
9
00:05:14,888 --> 00:05:16,169
?Por aqu??
10
00:05:19,953 --> 00:05:21,434
Oh mierda...
11
00:05:24,750 --> 00:05:27,285
...encontramos el cuerpo a las 11:45.
12
00:05:27,725 --> 00:05:28,825
?Qu? te dijeron?
13
00:05:30,191 --> 00:05:31,29
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:02,860
Mark, espera, espera
Tu no quieres hacer esto.
2
00:00:06,710 --> 00:00:07,760
As? se hace, hijo de puta.
3
00:00:11,990 --> 00:00:14,160
Oye, disculpa, disculpa.
4
00:00:14,200 --> 00:00:17,010
El tigre se sali? de su jaula.
Lo siento.
5
00:00:17,080 --> 00:00:20,270
Vamos Mark, solo rel?jate.
Todos rel?jense.
6
00:00:20,340 --> 00:00:21,970
Una tregua viejo.
7
00:00:35,060 --> 00:00:37,510
Espera, ?d?nde est? la puerta?
8
00:00:37,560 --> 00:00:38,570
Elige una.
9
00:00:38,620 --> 00:00:40,810
Salgamos por atr?s.
10
00:00:40,850 --> 00:00:41,
Subtitles for Wanted Spanish Dvdscreener Estrenosdivx Com
keywords: el, codigo, da, vinci, v, spanish, telesync, www, estrenosdivx, com,
original filename: 43059.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,300 --> 00:01:26,000
El código da vinci
2
00:02:12,000 --> 00:02:16,001
Alto ahÃ.
Digame ¿donde está?
3
00:02:20,702 --> 00:02:24,302
Usted y su hermandad tienen
algo que no les pertenece.
4
00:02:25,503 --> 00:02:28,903
No sé de que esta hablando.
5
00:02:29,604 --> 00:02:32,004
¿Está dispuesto a morir por ese secreto?
6
00:02:33,405 --> 00:02:35,605
Por favor, como si usted quisiera...
7
00:02:36,006 --> 00:02:37,706
Espere.
8
00:02:39,607 --> 00:02:43,107
Dios mio, perdóname.
9
00:02:45,000 --> 00:02:46,470
En la sacrista...
10
00:02:47,449 --> 00:02:50,3
Subtitles for Wanted Spanish Dvdscreener Estrenosdivx Com
keywords: el, codigo, da, vinci, spanish, nuevo, telesync, www, estrenosdivx, com,
original filename: 42776.zip