Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Wallace Gromit
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: wallace, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20223-Wallace_&_Gromit_in_The_Curse_of_the_Were-Rabbit_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,589 --> 00:04:51,750
Cracking job, Gromit.
2
00:04:51,824 --> 00:04:53,553
Hang on, old chum.
3
00:04:54,193 --> 00:04:56,058
- What's going on?
- Who is it?
4
00:04:56,129 --> 00:04:57,596
Reel him in, lad.
5
00:04:57,664 --> 00:05:00,098
To me. To me.
6
00:05:01,034 --> 00:05:03,662
Gotcha! Thieving monster.
7
00:05:10,376 --> 00:05:12,810
Me prize pumpkin.
8
00:05:12,879 --> 00:05:16,940
Me little baby. Me pride and joy.
9
00:05:17,016 --> 00:05:19,712
You've saved it, Anti-Pesto.
10
00:05:19,786 --> 00:05:21,481
It was nothing at all, Mrs...
11
00:05:22,822
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: english, wallace, gromit, the, wrong, trousers,
original filename: WallaceGromitTheWrongTrousers1993-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,137 --> 00:01:45,777
Oh... It's my turn for breakfast
this morning, Gromit.
2
00:01:45,857 --> 00:01:48,057
I'd like a three-minute egg...
3
00:01:48,137 --> 00:01:50,777
Whoa! Steady on! Oww!
4
00:01:50,857 --> 00:01:53,417
Gromit! Owww!
5
00:02:00,296 --> 00:02:01,657
Ha ha!
6
00:02:09,577 --> 00:02:11,257
Well...
7
00:02:11,337 --> 00:02:14,856
That went as well as could
be expected, didn't it?
8
00:02:16,616 --> 00:02:20,817
Though I might have to make
a small adjustment to the drop.
9
00:02:20,896 --> 00:02:24,017
A touch painful on re-entry.
10
00:02:25,897 -
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, 1992, eng,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit (1989) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,937 --> 00:01:02,656
Eeh, these bank holidays.
2
00:01:02,735 --> 00:01:05,296
- It's a problem to decide.
- Zzzzzz...
3
00:01:05,376 --> 00:01:07,615
Tell you what, Gromit, lad.
4
00:01:09,135 --> 00:01:14,094
Let's have a nice
hot cup of tea, hmm?
5
00:01:14,173 --> 00:01:16,813
The kettle should've boiled by now.
6
00:01:19,412 --> 00:01:21,250
# Bup-ba-bum... #
7
00:01:35,488 --> 00:01:37,446
No cheese, Gromit.
8
00:01:40,726 --> 00:01:42,726
Not a bit in the house!
9
00:01:58,681 --> 00:02:02,240
Gromit, that's it! Cheese!
10
00:02:02,320 --> 00:02:04,800
We'l
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: wallace, 1, and, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, diamond,
original filename: Wallace[1].and.Gromit.In.The.Curse.Of.The.Were-Rabbit.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,756 --> 00:04:51,517
Bunã treabã, Gromit!
2
00:04:51,991 --> 00:04:53,720
Aºteaptã bãtrâne.
3
00:04:54,360 --> 00:04:56,225
- Ce se întâmplã?
- Cine este?
4
00:04:56,296 --> 00:04:57,763
Adu-l la mine.
5
00:04:57,831 --> 00:05:00,265
La mine.
6
00:05:01,201 --> 00:05:03,829
Te-am prins!
Monstru flãmând.
7
00:05:10,543 --> 00:05:12,977
Micuþul meu nepreþuit!
8
00:05:13,046 --> 00:05:17,107
Copilaºul meu!
Mândria ºi bucuria mea.
9
00:05:17,183 --> 00:05:19,879
L-aþi salvat, Anti-Dãunãtorilor.
10
00:05:19,953 --> 00:05:21,648
N-a fost mare lucru.
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, 1, cd, czech, cz, in, three, amazing, adventures, 2005, ted,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit - 1989 - 1CD - Czech - cz - dec96ecf62232daf878863120a8b8d18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
P?eklad ?TV 1998
Adaptace MM 2002
P?e?asoval: Alf (2006)
Wallace.And.Gromit.In.Three.Amazing.
Adventures.2005.DVDRip.XviD.AC3-TED
2
00:00:40,010 --> 00:00:45,210
V?let na m?s?c
3
00:01:39,444 --> 00:01:44,241
Tyhle sv?tky,
kam se m?me vypravit?
4
00:01:44,867 --> 00:01:47,160
V?? co, Gromite?
5
00:01:48,829 --> 00:01:51,748
D?me si hezky ?aj, ano?
6
00:01:53,834 --> 00:01:55,919
Voda u? se jist? va??
7
00:02:15,522 --> 00:02:17,608
Nem?me s?r, Gromite!
8
00:02:20,944 --> 00:02:22,613
Ani kousek
9
00:02:39,963 --> 00:02:43,050
Gromite, u? to m?m -
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: wallace, and, gromit, in, a, close, shave, eng, 2, 5, fps, 1995,
original filename: Wallace_and_Gromit_in_A_Close_Shave.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,080 --> 00:00:15,672
(Deep rumbling)
2
00:00:36,600 --> 00:00:39,717
Ba-a-a-a! Ba-a-a-a!
3
00:00:41,680 --> 00:00:42,635
Ba-a-a...!
4
00:01:37,640 --> 00:01:39,517
(Brrrrp! Brrrrp! Brrrrp!)
5
00:01:42,280 --> 00:01:44,714
(Click! Click! Click!)
6
00:01:44,800 --> 00:01:48,918
Porridge today, Gromit! Tuesday.
7
00:01:51,720 --> 00:01:53,915
Geronimo!
8
00:01:54,280 --> 00:01:55,269
Aah-ow!
9
00:01:55,760 --> 00:01:56,909
Oh!
10
00:02:09,320 --> 00:02:10,275
(Splurge!)
11
00:02:11,160 --> 00:02:12,115
Huh?
12
00:02:14,160 --> 00:02:15,513
Huh? Oh!
13
00:0
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: wallace, gromit, in, the, wrong, trousers, eng, 2, 5, fps, 1993,
original filename: Wallace___Gromit_in_The_Wrong_Trousers.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,280 --> 00:00:49,909
(Snores)
2
00:01:04,240 --> 00:01:06,196
(Toot! Toot!)
3
00:01:14,680 --> 00:01:15,795
(Beep! Beep! Beep!)
4
00:01:15,880 --> 00:01:18,678
(Card plays "Happy Birthday")
5
00:01:24,000 --> 00:01:26,070
(Buzz! Buzz! Buzz!)
6
00:01:29,480 --> 00:01:30,833
(Click! Click! Click!)
7
00:01:30,920 --> 00:01:35,550
Oh... It's my turn for breakfast
this morning, Gromit.
8
00:01:35,640 --> 00:01:37,835
I'd like a three-minute egg...
9
00:01:37,920 --> 00:01:40,559
Whoa! Steady on! Oww!
10
00:01:40,640 --> 00:01:43,200
Gromit! Owww!
11
00:01:50,080 -->
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: wallace, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, french,
original filename: 20294-Wallace_&_Gromit_in_The_Curse_of_the_Were-Rabbit_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,368 --> 00:01:48,364
LE MYSTÃRE DU LAPIN-GAROU
2
00:02:29,249 --> 00:02:32,116
PROTÃGÃ PAR ANTl-PESTO
3
00:02:58,011 --> 00:03:00,206
Nos Précieux Clients
4
00:03:30,343 --> 00:03:33,107
ACTIVER LANCEMENT
5
00:04:07,247 --> 00:04:08,043
DÃMARRAGE
6
00:04:49,589 --> 00:04:51,750
Epatant, Gromit!
7
00:04:51,824 --> 00:04:53,553
Tiens bon, vieux.
8
00:04:54,193 --> 00:04:56,058
- C'est quoi?
- C'est qui?
9
00:04:56,129 --> 00:04:57,596
Ramêne-le, fiston!
10
00:04:57,664 --> 00:05:00,098
A moi... A moi...
11
00:05:01,034 --> 00:05:03,662
Je te tiens, petit mo
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: wallace, gromit, the, first, three, adventures, english, sdh, 2, 9, 97, fps,
original filename: 55663.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,131 --> 00:01:13,659
These bank holidays.
It's a problem to decide.
2
00:01:14,870 --> 00:01:16,497
Tell you what, Gromit lad!
3
00:01:18,740 --> 00:01:21,732
Let's have a nice,
hot cup of tea. Hmm?
4
00:01:23,678 --> 00:01:25,646
Kettle should have
boiled by now.
5
00:01:31,052 --> 00:01:32,849
[Humming]
6
00:01:45,700 --> 00:01:47,292
No cheese, Gromit.
7
00:01:50,972 --> 00:01:52,496
Not a bit in the house.
8
00:02:08,723 --> 00:02:09,815
[Gulp]
9
00:02:09,858 --> 00:02:13,316
Gromit, that's it: cheese.
10
00:02:13,361 --> 00:02:16,125
We'll go somewhere
where
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, 1, cd, portuguese, pt, ssa,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit - 1989 - 1CD - Portuguese - pt - eddd108f67cd115dd55a92d4a68e5a75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,28,65535,65535,65535,0,0,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:11.34,0:00:15.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Um Grande Dia Fora
Dialogue: Marked=0,0:00:17.21,0:00:21.52,Defa
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: wallace, and, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, diamond, romanian, motechnet, com, dmd, wagcwr,
original filename: 8563-Wallace.and.Gromit.In.The.Curse.Of.The.Were-Rabbit.DVDRip.XviD-DiAMOND.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,756 --> 00:04:51,517
Bunã treabã, Gromit!
2
00:04:51,991 --> 00:04:53,720
Aºteaptã bãtrâne.
3
00:04:54,360 --> 00:04:56,225
- Ce se întâmplã?
- Cine este?
4
00:04:56,296 --> 00:04:57,763
Adu-l la mine.
5
00:04:57,831 --> 00:05:00,265
La mine.
6
00:05:01,201 --> 00:05:03,829
Te-am prins!
Monstru flãmând.
7
00:05:10,543 --> 00:05:12,977
Micuþul meu nepreþuit!
8
00:05:13,046 --> 00:05:17,107
Copilaºul meu!
Mândria ºi bucuria mea.
9
00:05:17,183 --> 00:05:19,879
L-aþi salvat, Anti-Dãunãtorilor.
10
00:05:19,953 --> 00:05:21,648
N-a fost mare lucru.
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, 1, cd, english, en,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit - 1989 - 1CD - English - en - dc3b718dabb58dfaee98ffe5c6886a33.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,300 --> 00:01:01,000
Eeh, these bank holidays.
2
00:01:01,000 --> 00:01:03,500
- It's a problem to decide.
- Zzzzzz...
3
00:01:03,600 --> 00:01:05,800
Tell you what, Gromit, lad.
4
00:01:07,400 --> 00:01:12,300
Let's have a nice
hot cup of tea, hmm?
5
00:01:12,400 --> 00:01:15,000
The kettle should've boiled by now.
6
00:01:17,600 --> 00:01:19,500
# Bup-ba-bum... #
7
00:01:33,700 --> 00:01:35,700
No cheese, Gromit.
8
00:01:39,000 --> 00:01:40,900
Not a bit in the house!
9
00:01:56,900 --> 00:02:00,500
Gromit, that's it! Cheese!
10
00:02:00,600 --> 00:02:03,000
We'l
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: the, amazing, world, of, wallace, and, gromit, 1999, 1, cd, spanish, es, race, s12e0, pdtv, 2, hd, s12e01,
original filename: The Amazing World of Wallace and Gromit - 1999 - 1CD - Spanish - es - b1496cd5abc35596a692a960823f3174.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,930 --> 00:00:09,850
Esto es Los ?ngeles, California.
Hogar de Hollywood.
2
00:00:09,950 --> 00:00:12,098
Desde esta meca
del entretenimiento...
3
00:00:12,210 --> 00:00:15,450
11 equipos se embarcar?n en
una carrera alrededor del mundo...
4
00:00:15,550 --> 00:00:17,670
por mill?n de d?lares.
5
00:00:19,700 --> 00:00:23,261
<i>Convertibles cl?sicos transportan
a los equipos a l?nea de partida...</i>
6
00:00:23,350 --> 00:00:25,856
<i>en la famosa Mansi?n Playboy.</i>
7
00:00:26,026 --> 00:00:27,985
<i>Los 11 equipos son:</i>
8
00:00:29,330 --> 00:00:32,650
<i>Marianna
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: netherlands, wallace, and, gromit, curse, of, were, rabbit, 2005, 1, cd,
original filename: WallaceGromitMovieCurseoftheWererabbitThe2005-Netherlands.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,000 --> 00:01:29,900
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:01:30,000 --> 00:01:37,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:42,350 --> 00:01:48,450
DE VLOEK VAN HET WEERKONIJN
4
00:02:29,889 --> 00:02:32,150
Bewaakt door ANTI-PESTO
5
00:02:58,400 --> 00:03:02,150
Onze gewaardeerde klanten
6
00:03:30,140 --> 00:03:33,050
START LANCERING
7
00:04:49,589 --> 00:04:51,750
Goed gedaan, Gromit.
8
00:04:51,824 --> 00:04:53,553
Niet opgeven, makker.
9
00:04:54,193 --> 00:04:56,058
Wat gebeurt er?
- Wie is daar?
10
00:04:56,
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: wallace, gromit, a, grand, day, out, 1992, gowenna, found, via, www, filedonkey, com,
original filename: 3143.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}UN GRAN PASEO
{1475}{1542}Eeh, estas vacaciones del Banco.
{1545}{1609}-Es un problema decidirse.|- Zzzzzz...
{1611}{1666}¿Sabes qué? Gromit, amigo!
{1705}{1828}Tomemos una taza de té caliente, hmm?
{1831}{1896}El agua ya debe estar hirviendo, ¿no?
{1962}{2007}# Bup-ba-bum... #
{2364}{2412}No hay queso, Gromit.
{2495}{2544}Ni un poquito en toda la casa!
{2915}{2941}
{2944}{3032}Gromit, eso es! Queso!
{3035}{3096}Iremos donde haya queso!
{3200}{3267}"Vacaciones de Queso"|-Hay lugares donde podrá encontrar quesos como...
{3270}{3379}...Lancashire, Cheddar, Wensleydale,|Philadelphia, Tesco's...
{3555}{3655}Todo el mundo sabe
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: wallace, and, gromit, the, wrong, trousers, 1993, 1,
original filename: sub_Wallace-and-Gromit-The-Wrong-Trousers-1993_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{2537}{2652}Oh... E rândul meu la micul dejun|în dimineaþa asta, Gromit.
{2655}{2709}Aº vrea un ou fiert trei minute...
{2712}{2777}Uºurel! Au!
{2780}{2844}Gromit!
{3248}{3289}Ei bine...
{3292}{3379}Asta n-a mers aºa de bine|cum era de aºteptat, nu-i aºa?
{3424}{3528}Cred cã ar trebui sã fac o|mica ajustare la picaj.
{3531}{3608}O atingere dureroaºa la reintrare.
{3656}{3704}Ce mai toast, Gromit.
{3778}{3876}Ceva posta pe acolo, din greºealã?
{4115}{4177}Oh, zeiþa mea! Sã fiu al...!
{4179}{4254}Sunt toate facturi.
{4257}{4321}Va trebui sã
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: wallace, and, gromit, a, grand, day, out,
original filename: wallace_and_gromit_-_a_grand_day_out.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,174 --> 00:01:12,008
Eeh, these bank holidays.
2
00:01:12,093 --> 00:01:14,761
- Een probleem om te beslissen.
- Zzzzzz...
3
00:01:14,845 --> 00:01:17,169
Zal ik je iets zeggen ? Gromit, vriend.
4
00:01:18,764 --> 00:01:23,922
Laten we een heet kopje thee drinken, hmm ?
5
00:01:24,018 --> 00:01:26,768
Het water is nu al aan het koken, niet ?
6
00:01:46,241 --> 00:01:48,279
Er is geen kaas, Gromit.
7
00:01:51,703 --> 00:01:53,778
Zelfs geen stukje !
8
00:02:10,424 --> 00:02:14,123
Gromit, dit is het ! Kaas !
9
00:02:14,218 --> 00:02:16,790
We gaan kaas halen !
10
00:0
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: wallace, and, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, diamond, english, motechnet, com, dmd, wagcwr,
original filename: Wallace.and.Gromit.In.The.Curse.Of.The.Were-Rabbit.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,589 --> 00:04:51,750
Cracking job, Gromit.
2
00:04:51,824 --> 00:04:53,553
Hang on, old chum.
3
00:04:54,193 --> 00:04:56,058
- What's going on?
- Who is it?
4
00:04:56,129 --> 00:04:57,596
Reel him in, lad.
5
00:04:57,664 --> 00:05:00,098
To me. To me.
6
00:05:01,034 --> 00:05:03,662
Gotcha! Thieving monster.
7
00:05:10,376 --> 00:05:12,810
Me prize pumpkin.
8
00:05:12,879 --> 00:05:16,940
Me little baby. Me pride and joy.
9
00:05:17,016 --> 00:05:19,712
You've saved it, Anti-Pesto.
10
00:05:19,786 --> 00:05:21,481
It was nothing at all, Mrs...
11
00:05:22,822
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: wallace, gromit, the, first, three, adventures, spanish, 2, 9, 97, fps,
original filename: 55664.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,052 --> 00:00:07,548
UN GRAN DIA AFUERA
2
00:00:10,335 --> 00:00:15,534
UN GRAN DIA AFUERA
3
00:00:16,542 --> 00:00:22,584
CON WALLACE Y GROMIT
4
00:00:22,718 --> 00:00:25,312
ADONDE IR
5
00:00:32,060 --> 00:00:33,925
VACACIONES SOLEADAS
6
00:00:33,962 --> 00:00:36,055
REVISTA DE VIAJES
7
00:00:36,098 --> 00:00:37,895
EL DESCANSO IDEAL
8
00:00:37,933 --> 00:00:39,730
VACACIONES
9
00:00:42,504 --> 00:00:44,404
DIAS FESTIVOS
10
00:00:48,176 --> 00:00:50,235
CAMPAMENTOS HO Y DIA
11
00:00:54,349 --> 00:00:59,184
GUIA PARA IR DE PICNIC
12
00:01:08,930 --> 00:01:1
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: a, close, shave, wallace, and, gromit, dutch, n, 1,
original filename: a_close_shave_-_Wallace_and_Gromit_Dutch_N_A_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Wallace & Gromit
2
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
"A Close Shave"
3
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
(Subtitles by Garret)
4
00:01:48,825 --> 00:01:52,942
Pap vandaag, Gromit! Dinsdag.
5
00:01:55,742 --> 00:01:57,936
Geronimo!
6
00:02:15,173 --> 00:02:16,129
Huh?
7
00:02:18,172 --> 00:02:19,525
Huh? Oh!
8
00:02:23,690 --> 00:02:26,407
Rustig aan... zet 'm uit!
9
00:02:44,360 --> 00:02:47,829
Uhm... Muizen, denk je?
10
00:02:56,435 --> 00:02:59,392
Ik maak mijn eigen pap maar.
11
00:03:13,468 --> 00:03:14,866
Wel, wat is...!
12
00:03:20,184 -
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: 4, 9, wallace, and, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, diamond,
original filename: 49_Wallace.and.Gromit.In.The.Curse.Of.The.Were-Rabbit.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,589 --> 00:04:51,750
Cracking job, Gromit.
2
00:04:51,824 --> 00:04:53,553
Hang on, old chum.
3
00:04:54,193 --> 00:04:56,058
- What's going on?
- Who is it?
4
00:04:56,129 --> 00:04:57,596
Reel him in, lad.
5
00:04:57,664 --> 00:05:00,098
To me. To me.
6
00:05:01,034 --> 00:05:03,662
Gotcha! Thieving monster.
7
00:05:10,376 --> 00:05:12,810
Me prize pumpkin.
8
00:05:12,879 --> 00:05:16,940
Me little baby. Me pride and joy.
9
00:05:17,016 --> 00:05:19,712
You've saved it, Anti-Pesto.
10
00:05:19,786 --> 00:05:21,481
It was nothing at all, Mrs...
11
00:05:22,822
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: wallace, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, 2005, 1, cd, czech, cz, and, a, close, shave,
original filename: Wallace & Gromit in The Curse of the Were-Rabbit - 2005 - 1CD - Czech - cz - 370fe4a6fdb7dcc279922ff333b0b416.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{502}{562}O chloupek
{1856}{1915}(Wallace a Gromit - um?t a j?t|myt? oken)
{2342}{2387}(Na trhu chyb? vlna)
{2446}{2507}(Pantofle, sn?dan?, noviny, ven?en?)
{2600}{2646}Dnes m?me ka?i, Gromite.
{2666}{2699}Je ?ter?.
{2757}{2787}Prop?na.
{3402}{3503}Ne, ne, ne, vypni to, vypni to.
{3956}{3987}?e by my?i?
{4233}{4294}Uva??m si tu ka?i s?m.
{4647}{4663}No tohle?
{4806}{4871}Honila t? dneska v noci mlsn??
{4886}{4949}A kdopak mi to okousal s?r?
{5318}{5352}To se mi nechce l?bit.
{5355}{5419}N?co tu nehraje.
{5550}{5660}Co se d?je?|Asi budeme muset zavolat deratiz?tory.
{5752}{5899}Hal?, Wallace a Gromit - um?t a j?t - myt? oken,|pros?m. C
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: wallace, and, gromit, curse, of, were, rabbit, 2005, 1, cd, nlondertitels, com, vertaalsysteem, nl,
original filename: Wallace.and.Gromit.Curse_of.Were.Rabbit_.2005.1CD.NLOndertitels.com.vertaalsysteem.nl..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,000 --> 00:01:29,900
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
www.NLOndertitels.com
2
00:01:30,000 --> 00:01:37,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:42,350 --> 00:01:48,450
DE VLOEK VAN HET WEERKONIJN
4
00:02:29,889 --> 00:02:32,150
Bewaakt door ANTI-PESTO
5
00:02:58,400 --> 00:03:02,150
Onze gewaardeerde klanten
6
00:03:30,140 --> 00:03:33,050
START LANCERING
7
00:04:49,589 --> 00:04:51,750
Goed gedaan, Gromit.
8
00:04:51,824 --> 00:04:53,553
Niet opgeven, makker.
9
00:04:54,193 --> 00:04:56,058
Wat gebeurt er?
- Wie is
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: wallace, and, gromit, cracking, contraptions,
original filename: 3a6528bd338305f0a190fb216a98f6fe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,509 --> 00:00:12,774
SIJAJNA POMAGALA
2
00:00:13,843 --> 00:00:15,375
NAKUPOVALEC 13
3
00:00:15,476 --> 00:00:17,576
Prenos podatkov kompleten.
4
00:00:18,522 --> 00:00:21,587
Potrdi, vsi sistemi pripravljeni za zagon.
5
00:00:22,388 --> 00:00:25,088
ZAGON
6
00:00:34,537 --> 00:00:35,937
Imamo zagon.
7
00:00:36,638 --> 00:00:40,638
Vozièek zapušèa vrt in odhaja
na 13 misijo v trgovino.
8
00:00:41,639 --> 00:00:44,122
Nastavi daljinsko upravljanje
na roèno upravljanje.
9
00:00:46,623 --> 00:00:50,123
Poèasi zavij levo na Stoktonovo Avenijo...
10
00:00:50,124 -->
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, 1, cd, czech, cz, agranddayout,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit - 1989 - 1CD - Czech - cz - 3b6675c25e1403bd341c499a1d590edc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{390}V?let na m?s?c
{1665}{1780}Tyhle sv?tky,|kam se m?me vypravit?
{1795}{1850}V?? co, Gromite?
{1890}{1960}D?me si hezky ?aj, ano?
{2010}{2060}Voda u? se jist? va??
{2530}{2580}Nem?me s?r, Gromite!
{2660}{2700}Ani kousek
{3116}{3190}Gromite, u? to m?m - S?R!
{3195}{3260}Vyd?me se tam, kde d?laj? s?r!
{3370}{3425}Kdepak maj? s?r?
{3428}{3520}V Hermel?nii, ?edaru, Tave??kov?, Tescu?
{3730}{3820}M?s?c je p?ece ze s?ru|To v? p?ece ka?d?
{10405}{10465}Vpo??dku|V?echno funguje
{11374}{11410}60 vte?in do startu
{11665}{11700}?, vr?tka na zahr?dku!
{12375}{12420}Na n?co jsme zapom?li, Gromite
{12423}{12465}Nem?me SU?ENKY!
{12790}{1283
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: wallace, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, 2005, 1, cd, english, en, and,
original filename: Wallace & Gromit in The Curse of the Were-Rabbit - 2005 - 1CD - English - en - f655a7150d0ccfb8ddca69a0d676ddcd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,589 --> 00:04:51,750
Oracking job, Gromit.
2
00:04:51,824 --> 00:04:53,553
Hang on, old chum.
3
00:04:54,193 --> 00:04:56,058
- What's going on?
- Who is it?
4
00:04:56,129 --> 00:04:57,596
Reel him in, lad.
5
00:04:57,664 --> 00:05:00,098
To me. To me.
6
00:05:01,034 --> 00:05:03,662
Gotcha! Thieving monster.
7
00:05:10,376 --> 00:05:12,810
Me prize pumpkin.
8
00:05:12,879 --> 00:05:16,940
Me little baby. Me pride and joy.
9
00:05:17,016 --> 00:05:19,712
You've saved it, Anti-Pesto.
10
00:05:19,786 --> 00:05:21,481
It was nothing at all, Mrs...
11
00:05:22,822
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: wallace, and, gromit, the, wrong, trousers,
original filename: wallace_and_gromit_-_the_wrong_trousers.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,074 --> 00:01:49,888
Oh... mijn beurt voor het ontbijt, Gromit.
2
00:01:49,983 --> 00:01:52,264
Graag een hardgekookt ei...
3
00:01:52,354 --> 00:01:55,097
Whoa ! Rustig ! Oww !
4
00:01:55,182 --> 00:01:57,844
Gromit ! Owww !
5
00:02:05,000 --> 00:02:06,406
Ha ha !
6
00:02:14,651 --> 00:02:16,422
Wel...
7
00:02:16,516 --> 00:02:20,240
Net zoals verwacht, niet ?
8
00:02:22,111 --> 00:02:26,558
Ik moet nog een kleine correctie aanbrengen bij het vallen...
9
00:02:26,646 --> 00:02:29,948
... het kwam hard aan op mijn achterste.
10
00:02:31,944 --> 00:02:34,016
Krokante
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: wallace, gromit, a, grand, day, out, ro,
original filename: Wallace-&-Gromit---A-Grand-Day-Out-(RO).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Traducerea ºi Adaptarea: CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1452}{1594}Sãrbãtorile astea bancare!|Hotãrît lucru, sînt o problemã.
{1600}{1684}Ãþi spun eu ce, Gromit, amice.
{1690}{1809}Hai sã bem o ceaºcã fierbinte de ceai, da?
{1815}{1908}Ceainicul trebuie sã fi dat în fiert deja.
{2339}{2424}Nu avem brînzã, Gromit!
{2472}{2560}Nu-i o bucãþicã în toatã casa.
{2917}{2998}Gromit! Asta-i, brînzã!
{3004}{3108}Vom merge undeva unde se gãseºte brînza.
{3176}{3241}Deci, unde rãmãsesem?|Locuri unde gãseºti brînzã.
{3247}{3394}Lancashire, Chedd
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: wallace, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37590-Wallace_&_Gromit_in_The_Curse_of_the_Were-Rabbit_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,142 --> 00:01:21,940
WALLACE ªl GROMlT
2
00:01:27,382 --> 00:01:30,215
în
3
00:01:37,342 --> 00:01:43,053
BLESTEMUL lEPURELUl RÃU
4
00:02:07,222 --> 00:02:12,250
LA HARVEY
5
00:02:22,302 --> 00:02:25,021
PROTEJATÃ DE ANTl-PESTO
6
00:02:49,702 --> 00:02:51,818
Clienþii noºtri preþioºi
7
00:03:21,062 --> 00:03:23,132
ACTlVEAZÃ LANSAREA
8
00:03:54,582 --> 00:03:56,220
HOP-ÃOP
9
00:03:56,302 --> 00:03:57,291
AUTOSTART
10
00:04:36,622 --> 00:04:40,410
Bunã treabã, Gromit.
Rezistã, bãtrâne.
11
00:04:40,942 --> 00:04:42,660
- Ce se întâmplã?
- Cine
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: and, gromit, a, close, shave, wallace,
original filename: 381412004Wallace and Gromit - A Close Shave.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:26,700
Legendas feitas por:
NOMAC
2
00:00:39,700 --> 00:00:42,810
Mé-é-é-é! Mé-é-é-é!
3
00:00:44,780 --> 00:00:45,730
Mé-é-é-é...!
4
00:01:47,900 --> 00:01:52,010
Papa de aveia hoje, Gromit! Terça.
5
00:01:54,820 --> 00:01:57,010
Geronimo!
6
00:01:57,380 --> 00:01:58,360
Aah-ow!
7
00:01:58,860 --> 00:02:00,000
Oh!
8
00:02:14,260 --> 00:02:15,210
Huh?
9
00:02:17,260 --> 00:02:18,610
Huh? Oh!
10
00:02:19,620 --> 00:02:21,920
Oh! Ow!
11
00:02:22,780 --> 00:02:25,490
Acalma-te... Desliga isso!
12
00:02:28,420 --> 00:02:30,010
Aah!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,186 --> 00:00:35,586
Big Boy Video Productions
2
00:01:41,583 --> 00:01:46,993
"De vloek van het reuzen konijn"
3
00:02:03,960 --> 00:02:04,860
ahhh
4
00:02:30,030 --> 00:02:31,530
"Beschermd door Anti-Pesto"
5
00:03:29,700 --> 00:03:30,930
Activeer lancering.
6
00:04:48,860 --> 00:04:50,110
Wat een job, Gromit!
7
00:04:51,043 --> 00:04:53,183
Hou, je vast ouwe.
8
00:04:53,420 --> 00:04:55,060
- Wat gebeurt er hier?
- Wie is daar?
9
00:04:55,550 --> 00:04:56,720
Niets gebeurt hier...
10
00:04:57,270 --> 00:04:58,720
Ik stuur het...
Het komt...
11
00:05:00,200 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,178 --> 00:00:34,238
Aardman Animations
Y NFTS presentan
2
00:00:34,314 --> 00:00:35,611
Wallace y Gromit en
3
00:00:35,682 --> 00:00:37,513
Un DÃa de Campo en la Luna
de Nick Park
4
00:00:42,155 --> 00:00:45,420
Un DÃa de Campo en la Luna
5
00:00:46,860 --> 00:00:51,024
con Wallace y Gromit
6
00:00:52,699 --> 00:00:55,668
ADÃNDE lR
7
00:01:02,109 --> 00:01:03,371
VACAClONES AL SOL
8
00:01:03,443 --> 00:01:05,070
Revista
VlAJAR
9
00:01:06,146 --> 00:01:07,545
LA ESCAPADA lDEAL
10
00:01:07,614 --> 00:01:08,945
VACAClONES
11
00:01:10,951 --> 00:01:12,248
ESQ
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: wallace, and, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, 2005, diamond,
original filename: 91d01c4e29667683657648644de8b9c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,560 --> 00:00:40,845
* Lupin *
ááÃÃÃãà ÃÃÃã
2
00:01:23,385 --> 00:01:26,230
(æÃáÃÃ) æ (ÃÃæãÃ)
3
00:01:31,875 --> 00:01:34,960
* ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ *
4
00:01:42,245 --> 00:01:49,885
*X* áÃäà ÃáãÃÃäà *X*
5
00:02:28,535 --> 00:02:32,130
ÃÃà ÃãÃÃÃ
ÃÃåà ÃáÃÃÃÃ
6
00:03:30,245 --> 00:03:31,335
ÃÃÃÃà ááÃäÃáÃÃ
7
00:04:07,265 --> 00:04:08,040
ÃáÃÃÃÃá ÃáÃÃÃÃ
8
00:04:49,589 --> 00:04:51,750
Ããá ÃÃÃà Ãà (ÃÃæãÃ)
9
00:04:51,824 --> 00:04:53,553
ÃãÃÃà ÃÃåà ÃáÃÃá
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:"Strzy?enie owiec"
00:01:24:Wallace i Gromit|Mycie okien.
00:01:50:?NIADANIE
00:01:53:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:01:43:Dzi? wtorek Gromit!|Dzie? owsianki!
00:02:01:Geronimo!
00:02:25:Ach?
00:02:30:O nie! nie!
00:02:52:Hm? Myszy?
00:03:04:Chyba sam zrobi? sobie owsiank?...
00:03:20:Ojoj...
00:03:27:By?e? g?odny w nocy?
00:03:31:Bo kto? skuba? m?j ser.
00:03:48:- No nie wiem...|- Dzieje si? tu co? dziwnego...
00:03:55:Heh?
00:03:58:Chyba pora zadzwoni? po|kogo? kto t?pi szkodniki!
00:04:06:Halo! Wallace i Gromit|Mycie okien, s?ucham?
00:04:12:Tak, chcia?abym zam?wi? ekspresowe mycie okien,|je?li mo?na.
00:04:21:Oc
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: 1350, wallace, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13500-Wallace Gromit In The Curse Of The Were Rabbit ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:49,756 --> 00:04:51,517
Bunã treabã, Gromit!
2
00:04:51,991 --> 00:04:53,720
Aºteaptã bãtrâne.
3
00:04:54,360 --> 00:04:56,225
- Ce se întâmplã?
- Cine este?
4
00:04:56,296 --> 00:04:57,763
Adu-l la mine.
5
00:04:57,831 --> 00:05:00,265
La mine.
6
00:05:01,201 --> 00:05:03,829
Te-am prins!
Monstru flãmând.
7
00:05:10,543 --> 00:05:12,977
Micuþul meu nepreþuit!
8
00:05:13,046 --> 00:05:17,107
Copilaºul meu!
Mândria ºi bucuria mea.
9
00:05:17,183 --> 00:05:19,879
L-aþi salvat, Anti-Dãunãtorilor.
10
00:05:19,953 --> 00:05:21,648
N-a fost mare lucr
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: wallace, and, gromit, the, curse, of, were, rabbit, 2005, eng, axxo,
original filename: 10006333.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:01:23,249 --> 00:01:26,218
Wallace y Gromit
2
00:01:31,858 --> 00:01:34,850
en
3
00:01:42,368 --> 00:01:48,364
LA BATALLA DE LOS VEGETALES
4
00:02:29,249 --> 00:02:32,116
PROTEGIDO POR ANTI-PESTO
5
00:02:58,011 --> 00:03:00,206
Nuestros Valiosos Clientes
6
00:03:30,343 --> 00:03:33,107
ACTIVAR LANZAMIENTO
7
00:
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: wallace, gromit, a, close, shave, fin, 2, 5, fps, 1995,
original filename: Wallace & Gromit - A Close Shave - Fin - 25fps - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{490}WWW.DIVXFINLAND.COM
{495}{655}Suomennos: Annie
{2630}{2733}Puuropäivä tänään, Gromit! Tiistai.
{2796}{2851}Geronimo!
{3466}{3534}Sam
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: wallace, gromit, the, best, of, aardman, animation, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, 69, 56, 16, 8,
original filename: Wallace___Gromit__The_Best_of_Aardman_Animation.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:14,500
Suur väljasõit
2
00:00:16,300 --> 00:00:21,300
Wallace ja Gromit
3
00:00:23,400 --> 00:00:26,400
"Kuhu minna"
4
00:00:32,700 --> 00:00:35,700
"Päikeseline puhkus"
"Reisiajakiri"
5
00:00:37,900 --> 00:00:40,900
"Puhkusereisid"
6
00:00:42,100 --> 00:00:45,300
"Suusaretked"
7
00:00:48,600 --> 00:00:51,800
"Telkimine täna"
8
00:00:55,100 --> 00:00:58,100
"Väljasõidud"
9
00:01:09,100 --> 00:01:11,900
Neid tänapäeva
puhkusereise...
10
00:01:12,000 --> 00:01:14,600
- Raske on valikut teha.
11
00:01:14,900 --> 00:01:17,100
Tead mis, Gromit
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: wallace, gromit, in, the, wrong, trousers, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Wallace & Gromit in The Wrong Trousers - 1993 - 1CD - Czech - cz - 29737deedcd98f257cde978ec86db539.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{321}{381}www.titulky.com
{401}{500}Titulky prelo?il:|MILAN D?EFO
{501}{600}Titulky s? optimalizovan?|na font Arial tu?n? 45
{601}{700}pri rozl??en? 1024 / 768 pixel|Zapnut? transparent
{772}{870}Nespr?vne nohavice.
{1228}{1264}(Gromitove narodeniny)
{2399}{2499}(Papu?e, ra?ajky,|noviny, ven?enie)
{2546}{2617}Dnes chyst?? ra?ajky ty, Gromit.
{2701}{2747}?o to, opatrne !
{2764}{2810}Gromit, au.
{3020}{3060}(Akcie mesa?n?ho syru st?paj?)
{3265}{3345}Dnes to i?lo celkom dobre, nie ?
{3405}{3506}Len pooprav?m to peopadlisko.
{3510}{3569}Zatial ni? moc.|Pri dopade to trochu bol?.
{3640}{3680}Fajn toust, Gromit.
{3775}{3855}Nepri?la dnes|n?h
Subtitles for Wallace Gromit
keywords: wallace, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, 2004, 1, cd, czech, cs, dmd, wagcwr,
original filename: Wallace & Gromit in The Curse of the Were-Rabbit - 2004 - 1CD - Czech - cs - 35e76beff22ec1ee420f4d0903a5ef16.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2001}{2049}WALLACE & GROM