Search Movie Subtitles results for walkyrie by relevance:
- Dr._Strangelove_(1964).English_French.Co nan-Walkyrie.ShareReactor.s rt
1 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,710 --> 00:00:23,480
For more than a year, ominous rumors
had been privately circulating...
2
00:00:23,520 --> 00:00:25,990
...among high-level Western leaders...
3
00:00:26,050 --> 00:00:29,920
...that the Soviet Union had been at work
on what was darkly hinted to be...
4
00:00:29,990 --> 00:00:33,730
...the ultimate weapon:
a doomsday device.
5
00:00:33,800 --> 00:00:37,700
Intelligence sources traced the site
of the top-secret Russian project...
6
00:00:37,730 --> 00:00:40,470
...to the perpetually
fog-shrouded wasteland...
7
00:00:40,540 --> 00:00:43,940
...below the Arctic peaks
of the Zhokhov Islands.
- Dark Crystal BivX FR 640x272 DivX5 2 passes 696Mo Maousse for Walkyrie.srt
1 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,329 --> 00:00:38,083
Un autre monde,
une autre époque -
2
00:00:38,249 --> 00:00:41,559
- à l'âge des miracles.
3
00:00:41,889 --> 00:00:48,237
ll y a mille ans, cette terre était
verte, mais le cristal s'est brisé.
4
00:00:48,569 --> 00:00:53,484
Un petit éclat de ce cristal
a disparu.
5
00:00:53,649 --> 00:00:58,928
Alors les luttes commencèrent.
Et deux races sont nées.
6
00:00:59,089 --> 00:01:04,288
Les terribles Skeksis,
et les gentils Mystics.
7
00:01:08,449 --> 00:01:13,967
Les Skeksis prirent le contrôle
du Château du Cristal.
8
00:01:24,249 --> 00:01:2
- Apocalypse now Redux - CD3 - BivX5 US FR - AC3 US - MP3 Fr - Nonox for Walkyrie - corrected by Swap.sub
- Apocalypse now Redux - CD2 - BivX5 US FR - AC3 US - MP3 Fr - Nonox for Walkyrie - corrected by Swap.sub
- Apocalypse now Redux - CD1 - BivX5 US FR - AC3 US - MP3 Fr - Nonox for Walkyrie - corrected by Swap.sub
3 file(s), added on: 2009-07-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{42}{100}Les Français, c'est de la merde
{125}{190}Tout le monde s'en fout. Personne...
{240}{325}Pourquoi vous tirez pas|la leçon de nos erreurs ?
{342}{430}Avec votre armée, votre puissance,|vous pourriez gagner
{495}{538}Vous pouvez gagner
{615}{698}Je suis sûr|qu'on pourrait s'arranger ici
{702}{748}J'en suis sûr
{752}{820}J'ai jamais fait de mal|aux gens d'ici
{825}{905}Les communistes français|ne sont pas des traîtres
{1845}{1948}Nous pouvons rester.|Je sais que nous pouvons rester
{2042}{2120}Vous savez,|on a toujours aidé les gens
{2125}{2170}On travaille avec...
{2562}{2652}Vous voyez, quand mon grand-père
{2695}{2762}e
- 2 fr.srt
- Papillon.-.CD1.-.BivX.US.Fr.-.Ogg128.-.X vid.-.640x272.-.Morpheus.-.Walkyrie.ogm.srt
2 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:34,700 --> 00:00:37,100
De la soupe, avec de la vraie viande.
2
00:00:37,780 --> 00:00:39,260
De la part de Dega.
3
00:00:55,460 --> 00:00:56,900
Je m'appelle Maturette.
4
00:02:10,698 --> 00:02:11,858
Comment vas-tu ?
5
00:02:12,578 --> 00:02:13,978
Je m'sens bien.
6
00:02:16,218 --> 00:02:19,658
Tu serais mieux
si tu avais donné mon nom.
7
00:02:20,778 --> 00:02:21,858
J'ai bien failli.
8
00:02:23,338 --> 00:02:25,578
La force de caractère d'un homme,
9
00:02:28,138 --> 00:02:30,138
c'est de savoir résister à la tentation.
10
00:02:32,538 --> 00:02:34,458
Comment tu t'es sorti du km 40 ?
11
00:02:34,818 --> 00:02:37,098
Grâc
- Dr.Stranglove Dr.Folamour - Bivx5 2 pass - ES - Sous-titre - Conan for Walkyrie.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,246 --> 00:00:26,196
Hace un año que se rumorea
entre altos lÃderes occidentales -
2
00:00:26,366 --> 00:00:31,394
- que la Unión Soviética estarÃa
fabricando "lo último en armas".
3
00:00:31,566 --> 00:00:33,796
El artefacto
del DÃa del Juicio Final.
4
00:00:33,966 --> 00:00:38,005
Fuentes de inteligencia, buscando
el lugar del proyecto secreto -
5
00:00:38,166 --> 00:00:43,445
- fueron hasta los picos del ártico
en las islas Zarkov.
6
00:00:43,606 --> 00:00:48,726
Qué estaban construyendo o por qué
eligieron un lugar tan remoto -
7
00:00:48,886 --> 00:00:51,241
-
- Apocalypse now Redux - CD1 - BivX5 US FR - AC3 US - MP3 Fr - Nonox for Walkyrie.srt
- Apocalypse now Redux - CD2 - BivX5 US FR - AC3 US - MP3 Fr - Nonox for Walkyrie.srt
- Apocalypse now Redux - CD3 - BivX5 US FR - AC3 US - MP3 Fr - Nonox for Walkyrie.srt
3 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,300 --> 00:01:17,800
Voici la fin, ô mon ami
2
00:01:21,200 --> 00:01:27,900
Voici la fin, mon seul ami
3
00:01:28,640 --> 00:01:33,760 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:561
De tous nos beaux projets, la fin
3
00:01:34,200 --> 00:01:39,100
De tout ce qui est debout, la fin...
4
00:03:16,200 --> 00:03:24,300
Et tous les enfants
sont devenus fous...
5
00:04:10,400 --> 00:04:11,500
Saïgon
6
00:04:13,300 --> 00:04:14,800
Merde
7
00:04:16,500 --> 00:04:18,700
Encore Saïgon. Seulement Saïgon
8
00:04:26,500 --> 00:04:30,100
A chaque réveil,
je crois que ce sera la jungle
9
00:04
- Dr.Stranglove Dr.Folamour - Bivx5 2 pass - ES - Sous-titre - Conan for Walkyrie.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,246 --> 00:00:26,196
Hace un año que se rumorea
entre altos lÃderes occidentales -
2
00:00:26,366 --> 00:00:31,394
- que la Unión Soviética estarÃa
fabricando "lo último en armas".
3
00:00:31,566 --> 00:00:33,796
El artefacto
del DÃa del Juicio Final.
4
00:00:33,966 --> 00:00:38,005
Fuentes de inteligencia, buscando
el lugar del proyecto secreto -
5
00:00:38,166 --> 00:00:43,445
- fueron hasta los picos del ártico
en las islas Zarkov.
6
00:00:43,606 --> 00:00:48,726
Qué estaban construyendo o por qué
eligieron un lugar tan remoto -
7
00:00:48,886 --> 00:00:51,241
-