Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Walkabout (1971) by relevance:
Subtitles for Walkabout (1971)
keywords: walkabout, 1971, cd, english, en, dvdivx, southside,
original filename: Walkabout - 1971 - 1CD - English - en - 3bcec7a370d2b37d0bdaa66803d9992b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,787 --> 00:03:38,562
The "Ortolan" is the name given
to a European singing bird.
2
00:03:38,627 --> 00:03:40,799
It is extremely rare.
3
00:03:40,868 --> 00:03:45,275
When fattened for eating,
they are left in dark cardboard boxes,
4
00:03:45,380 --> 00:03:50,050
and packets of grain are pressed to a hole
in the box, through which a light is shone.
5
00:03:50,116 --> 00:03:53,465
The bird picks at the grain in the hope
of penetrating through to the light,
6
00:03:53,540 --> 00:03:55,961
which he mistakes for the sun.
7
00:03:56,036 --> 00:03:58,524
This goes on for several week
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,785 --> 00:04:16,721
The "Ortolan" is the name given
to a European singing bird.
2
00:04:16,789 --> 00:04:19,053
It is extremely rare.
3
00:04:19,125 --> 00:04:23,721
When fattened for eating,
they are left in dark cardboard boxes,
4
00:04:23,830 --> 00:04:28,699
and packets of grain are pressed
to a hole in the box,
through which a light is shone.
5
00:04:28,768 --> 00:04:32,260
The bird picks at the grain in the hope
of penetrating through to the light,
6
00:04:32,338 --> 00:04:34,863
which he mistakes for the sun.
7
00:04:34,941 --> 00:04:37,535
This goes on for several wee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,786 --> 00:00:02,963
En Australia, cuando
un aborigen adolescente
2
00:00:02,964 --> 00:00:05,141
alcanza los dieciseis años, es enviado
3
00:00:05,142 --> 00:00:09,497
fuera, a la tierra. Durante meses debe vivir
de ella. Dormir sobre ella. Comer de sus
4
00:00:09,498 --> 00:00:11,675
frutos y de su carne. Permanecer vivo.
5
00:00:11,676 --> 00:00:13,853
Incluso si ello requiere
matar a sus semejantes.
6
00:00:13,854 --> 00:00:18,208
Los aborÃgenes llaman a eso el WALKABOUT.
Ãsta es la historia de un "WALKABOUT".
7
00:03:34,787 --> 00:03:38,562
"Hortelano" es el nombre dado
Subtitles for Walkabout (1971)
keywords: walkabout, 1971, cd, english, en,
original filename: Walkabout - 1971 - 1CD - English - en - f6e0e8076d8008a971038c1e17122de5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,785 --> 00:04:16,721
<i>The "Ortolan" is the name given
to a European singing bird.</i>
2
00:04:16,789 --> 00:04:19,053
<i>It is extremely rare.</i>
3
00:04:19,125 --> 00:04:23,721
<i>When fattened for eating,
they are left in dark cardboard boxes,</i>
4
00:04:23,830 --> 00:04:28,699
<i>and packets of grain are pressed to a hole
in the box, through which a light is shone.</i>
5
00:04:28,768 --> 00:04:32,260
<i>The bird picks at the grain in the hope
of penetrating through to the light,</i>
6
00:04:32,338 --> 00:04:34,863
<i>which he mistakes for the sun.</i>
7
00:04:34,941 --> 0
Subtitles for Walkabout (1971)
keywords: walkabout, 1971, cd, spanish, es, nicholas, roeg,
original filename: Walkabout - 1971 - 1CD - Spanish - es - a083559805ed62e41fc83ae98128b381.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,286 --> 00:00:02,463
En Australia, cuando
un aborigen adolescente
2
00:00:02,464 --> 00:00:04,641
alcanza los dieciseis a?os, es enviado
3
00:00:04,642 --> 00:00:08,997
fuera, a la tierra. Durante meses debe vivir
de ella. Dormir sobre ella. Comer de sus
4
00:00:08,998 --> 00:00:11,175
frutos y de su carne. Permanecer vivo.
5
00:00:11,176 --> 00:00:13,353
Incluso si ello requiere
matar a sus semejantes.
6
00:00:13,354 --> 00:00:17,708
Los abor?genes llaman a eso el WALKABOUT.
?sta es la historia de un "WALKABOUT".
7
00:03:34,287 --> 00:03:38,062
"Hortelano" es el nombre dado
a
Subtitles for Walkabout (1971)
keywords: walkabout, 1971, cd, spanish, es, roeg, dvd, rc, 2, sincro, criterion, spa,
original filename: Walkabout - 1971 - 1CD - Spanish - es - 6cc26dde49614650b4515fb6e414087b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:03,716
"En Australia cuando un aborigen
cumple 16 a?os
2
00:00:03,880 --> 00:00:07,316
se le manda a vagar por la tierra.
Durante meses ha de vivir de ella.
3
00:00:07,480 --> 00:00:10,313
Dormir en ella.
Comer su fruta y su carne.
4
00:00:10,680 --> 00:00:13,638
Sobrevivir, aunque para ello
tenga que matar a otras criaturas.
5
00:00:13,760 --> 00:00:16,433
Los abor?genes
lo llaman el 'Walkabout'.
6
00:00:16,560 --> 00:00:19,313
?sta es la historia
de un Walkabout".
7
00:00:38,890 --> 00:00:41,484
Damas y caballeros,
hagan sus apuestas.
8
00:02:03,890 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,411 --> 00:00:02,588
En Australia, cuando
un aborigen adolescente
2
00:00:02,589 --> 00:00:04,766
alcanza los dieciseis años, es enviado
3
00:00:04,767 --> 00:00:09,122
fuera, a la tierra. Durante meses debe vivir
de ella. Dormir sobre ella. Comer de sus
4
00:00:09,123 --> 00:00:11,300
frutos y de su carne. Permanecer vivo.
5
00:00:11,301 --> 00:00:13,478
Incluso si ello requiere
matar a sus semejantes.
6
00:00:13,479 --> 00:00:17,833
Los aborÃgenes llaman a eso el WALKABOUT.
Ãsta es la historia de un "WALKABOUT".
7
00:03:34,412 --> 00:03:38,187
"Hortelano" es el nombre dado
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,920 --> 00:00:05,835
Als een Aborigine-jongen 16 wordt,
wordt hij het land in gestuurd.
2
00:00:06,040 --> 00:00:11,512
Maandenlang moet hij ervan leven,
erop slapen, de vruchten ervan eten.
3
00:00:11,720 --> 00:00:14,678
Overleven, al moet hij ervoor doden.
4
00:00:14,920 --> 00:00:17,388
<i>De Aborigines noemen dit
de walkabout.</i>
5
00:00:17,600 --> 00:00:20,273
<i>Dit is het verhaal van een walkabout.</i>
6
00:00:52,440 --> 00:00:54,954
<i>Faites vos jeux, dames en heren.</i>
7
00:03:48,360 --> 00:03:51,477
<i>Ortolaan is de naam
van een Europese zangvogel.</i>
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,785 --> 00:04:16,721
The "Ortolan" is the name given
to a European singing bird.
2
00:04:16,789 --> 00:04:19,053
It is extremely rare.
3
00:04:19,125 --> 00:04:23,721
When fattened for eating,
they are left in dark cardboard boxes,
4
00:04:23,830 --> 00:04:28,699
and packets of grain are pressed
to a hole in the box,
through which a light is shone.
5
00:04:28,768 --> 00:04:32,260
The bird picks at the grain in the hope
of penetrating through to the light,
6
00:04:32,338 --> 00:04:34,863
which he mistakes for the sun.
7
00:04:34,941 --> 00:04:37,535
This goes on for several wee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 576x324 25. 0fps 702. 1 MB| /SubEdit b. 4030 (http://subedit. prv. pl)/
{22}{156}Gdy ch³opiec, australijski aborygen, | osi¹ga wiek 16 lat,
{156}{193} wysy³any jest w Åwiat.
{193}{247} ¯yje tam sam | przez wiele miesiêcy.
{247}{335}Åpi, je owoce, upolowane miêso. | Uczy siê, jak prze¿yæ.
{345}{427}Choæ oznacz to równie¿| zabijanie innych stworzeñ.
{427}{491}Aborygeni nazywaj¹ to - Walkabout.
{466}{515}Oto historia takiej wêdrówki.
{5369}{5463}/Ortolan to europejski,/| /Åpiewaj¹cy ptaszek. /
{5465}{5519}/Jest dosyæ rzadki. /
{5521}{5631}/Tuczy siê je do spo¿ycia/| /umieszczaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,032 --> 00:00:00,032
29.970
2
00:00:05,869 --> 00:00:09,869
Když australský domorodý
chlapec dosáhne vìku 16 let,
3
00:00:09,988 --> 00:00:12,088
je poslán do pøÃrody.
Žije v nà sám mnoho mìsÃcù.
4
00:00:13,305 --> 00:00:16,302
Spà v nÃ, jà jejà ovoce
a ulovené maso. Uèà se pøežÃt.
5
00:00:16,334 --> 00:00:19,839
Nìkdy to mùže znamenat
i zabÃjenà jeho oblÃbených stvoøenÃ.
6
00:00:19,870 --> 00:00:23,058
Domorodci tomu øÃkajÃ
WALKABOUT - CESTA.
7
00:00:25,087 --> 00:00:28,085
Toto je pøÃbìh jedné
takové cesty.
8
00:03:33,564 --> 00:
Subtitles for Walkabout (1971)
keywords: walkabout, 1971, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, dvdivx, southside,
original filename: Walkabout (1971) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,787 --> 00:03:38,562
The "Ortolan" is the name given
to a European singing bird.
2
00:03:38,627 --> 00:03:40,799
It is extremely rare.
3
00:03:40,868 --> 00:03:45,275
When fattened for eating,
they are left in dark cardboard boxes,
4
00:03:45,380 --> 00:03:50,050
and packets of grain are pressed to a hole
in the box, through which a light is shone.
5
00:03:50,116 --> 00:03:53,465
The bird picks at the grain in the hope
of penetrating through to the light,
6
00:03:53,540 --> 00:03:55,961
which he mistakes for the sun.
7
00:03:56,036 --> 00:03:58,524
This goes on for several week
Subtitles for Walkabout (1971)
keywords: walkabout, 1971, hyperform, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, dvdivx, southside,
original filename: Walkabout (1971) - hyperform - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{63}Avustralya'da erkek|Aborjin çocuklarý 16 yaþýna...
{63}{100}...eriþtiklerinde çöle gönderilirler.
{102}{178}Aylar boyunca dýþarýda|uyuyarak, meyve ve et yiyerek...
{178}{221}...hayatta kalmak zorundadýrlar.
{221}{338}Bunun için gerekirse|hemcinslerini bile öldürebilirler.
{344}{410}Aborjinler buna "Ãöl Gezintisi" derler.
{411}{482}Bu film de bir|"Ãöl Gezintisi" hikayesidir.
{732}{832}Ãeviri/Senkronizasyon:|hyperform
{2850}{2894}O, O, O, O,
{2902}{2946}Mm, O, mm, O,
{2957}{3033}Bu, bu, bu, bu, bu.
{3049}{3108}Ku, ku, ku, ku, ku.
{3119}{3178}A, E, I, O, U.
{5383}{5457}{Y:i}"Ortolan" Avrupa'da yaþayan ötücü|
Subtitles for Walkabout (1971)
keywords: walkabout, 1971, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34147-Walkabout_(1971)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,431 --> 00:03:38,206
The "Ortolan" is the name given
to a European singing bird.
2
00:03:38,271 --> 00:03:40,442
It is extremely rare.
3
00:03:40,511 --> 00:03:44,919
When fattened for eating,
they are left in dark cardboard boxes,
4
00:03:45,024 --> 00:03:49,693
and packets of grain are pressed
to a hole in the box,
through which a light is shone.
5
00:03:49,759 --> 00:03:53,108
The bird picks at the grain in the hope
of penetrating through to the light,
6
00:03:53,183 --> 00:03:55,605
which he mistakes for the sun.
7
00:03:55,679 --> 00:03:58,167
This goes on for several wee