Search Movie Subtitles results for wake up call by relevance:
- The 4400 - 2x01 - Wake-up call.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,833 --> 00:00:03,066
Previously on the 4400...
2
00:00:03,121 --> 00:00:04,623
A comet cannot change course.
3
00:00:04,653 --> 00:00:06,532
- This one has.
- Then it's not a comet.
4
00:00:08,199 --> 00:00:09,836
We're not sure what's just happened.
5
00:00:09,862 --> 00:00:11,752
There appears to be something out there.
6
00:00:11,775 --> 00:00:15,264
The light is gone, and thousands
of people have just suddenly appeared.
7
00:00:15,284 --> 00:00:17,531
Diana Skouris. Tom Baldwin.
8
00:00:17,929 --> 00:00:22,203
You two will be one of the teams that's responsible
for inve
- Wake Up Call - New World Order Documentary - 2008 (DivX).srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
! UPOZORENJE !
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,000
Nemojte gledati ovaj film, ukoliko oslanjanje na kruti sistem
vjerovanja daje Vaáem þivotu laþni osjeÃâ¡aj sigurnosti i znaÃÂaja.
3
00:00:08,000 --> 00:00:14,000
Informacije sadrþane u ovom filmu potencijalno mogu promijeniti
Vaá þivot i moraju biti posmatrane otvorenog uma.
4
00:00:14,000 --> 00:00:21,000
Ako niste spremni staviti na stranu sve áto mislite da znate
i ostaviti moguÃâ¡nost da ste moþda ÃÂitav þivot
5
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
bili sistematski zavaravani i lagani,
ond
- The 4400 - [02x01] - Wake Up Call.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Traduções Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,066
Anteriormente em "The 4400"...
3
00:00:03,121 --> 00:00:04,623
Um cometa não pode mudar de rota.
4
00:00:04,653 --> 00:00:06,532
- Este mudou.
- Então não é um cometa.
5
00:00:08,199 --> 00:00:09,836
Não temos a certeza do
que acabou de se passar.
6
00:00:09,852 --> 00:00:11,752
Parece haver alguma coisa lá.
7
00:00:11,775 --> 00:00:15,264
A luz desapareceu, e milhares de
pessoas apareceram do nada.
8
00:00:15,284 --> 00:00:17,531
Diana Skouris. Tom Baldwin.
9
00:00:17,92
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,040
<i>Anteriormente em The 4400...</i>
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,570
Um cometa não pode mudar de curso.
3
00:00:04,660 --> 00:00:05,220
Esse pode.
4
00:00:05,290 --> 00:00:06,990
Então, não é um cometa.
5
00:00:08,100 --> 00:00:09,830
<i> Não temos certeza do que aconteceu,</i>
6
00:00:09,880 --> 00:00:11,800
<i>parece ter alguma coisa lá fora,</i>
7
00:00:11,870 --> 00:00:12,430
<i> a luz acabou</i>
8
00:00:12,490 --> 00:00:15,170
<i>e milhões de pessoas aparecem do nada.</i>
9
00:00:15,220 --> 00:00:17,830
Diana Skouris.
Tom Baldwin.
10
0
- tpz-440020102.sub
- The 4400 - 2x01 - Wake-Up Call.sub
2 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{35}{85}Aiemmin tapahtunutta:
{89}{139}- Komeetta ei voi vaihtaa kurssia.|- Tämä vaihtoi.
{143}{197}Sitten se ei ole komeetta.
{210}{293}Emme ole varmoja siitä mitä tapahtui.|Siellä näyttäisi olevan jotakin.
{298}{376}Valo on poissa ja tuhansia|ihmisiä on ilmestynyt.
{381}{435}Diana Skouris. Tom Baldwin.
{444}{545}Te muodostatte yhden ryhmistä, jotka|tutkivat mitä palanneille on tapahtunut.
{550}{601}- Me päästämme heidät pois.|- Päästämme pois?
{606}{692}- Meillä ei ole laillista syytä pitää heitä.|- Miksi siepata pikkutyttö 1940-luvulla, -
{697}{779}pitää häntä 60 vuotta ja lähettää hänet|takais
- Northern-Exposure---S03E19---Wake-Up-Call.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,600 --> 00:00:11,445
Tulipani? -Šafrani. Bit æe ih
lijepo gledati kako cvjetaju.
2
00:00:12,005 --> 00:00:17,010
lzvrstan doruèak -Svježa jaja.
Nema boljeg od svježih jaja.
3
00:00:17,331 --> 00:00:20,694
Kuhana, poširana,
peèena na oko.
4
00:00:20,894 --> 00:00:23,856
Neæeš pogriješiti ni
ukiseljenim jajetom. -Valjda.
5
00:00:24,378 --> 00:00:29,863
Koliko ti dugujem? -Nisi vidjela
natpis? Besplatan proljetni meni.
6
00:00:30,064 --> 00:00:34,948
Jaja cijeli dan -Teško je vjerovati
da je prošla još jedna godina.
7
00:00:34,989 --> 00:00:39,313
lzvadit æu garder
- 2x10 Hidden.English.sub
- 2x05 Suffer the Children.English.sub
- 2x13 Mommy's Bosses.English.sub
- 2x07 Life Interrupted.English.sub
- 2x01-02 Wake Up Call.English.sub
- 2x04 Weight of the World.English.sub
- 2x12 The Fifth Page.English.sub
- 2x06 As Fate Would Have It.English.sub
- 2x09 Rebirth.English.sub
- 2x03 Voices Carry.English.sub
- 2x08 Carrier.English.sub
- 2x11 Lockdown.English.sub
12 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1072}{1118}Previously on the 4400...
{1119}{1148}I'm blacking out.
{1149}{1222}If you're losing chunks of time,|you should talk to your dad about it.
{1223}{1274}What's he going to do?|Turn me over to NTAC medical?
{1275}{1318}Let me see if i've got this straight.
{1319}{1447}You two met, fell in love, and spent eight years|together in some kind of alternative reality?
{1451}{1502}Liv, you were pretty far|gone last night.
{1503}{1567}When i O. D., it's not going|to be any big loss, right?
{1568}{1601}Maybe i can save you.
{1602}{1662}Whatever it is,|there's a way out of it.
{1663}{1722}That's easy to say.|You don't know what "it" is.
{175
- Northern-Exposure---3x19---Wake-Up-Call.DVD.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,188 --> 00:00:10,122
Tulips?
Crocuses.
2
00:00:10,190 --> 00:00:12,658
I thought it might be nice
to watch 'em bloom.
3
00:00:14,194 --> 00:00:16,389
Excellent breakfast, Holling.
Fresh eggs.
4
00:00:16,463 --> 00:00:19,626
You know, there's nothing
quite so satisfying as fresh eggs.
5
00:00:19,700 --> 00:00:22,965
You can poach 'em, you can scramble
'em, you can fry 'em, you can devil 'em.
6
00:00:23,036 --> 00:00:25,027
And you can't go wrong
with a pickled egg.
7
00:00:25,105 --> 00:00:28,074
I suppose not.
What do I owe here?
8
00:00:28,141 --> 00:00:31,508
<i>No, n
- The-4400---02x01---Wake-up-Call-(1-&-2).srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,040
Prije na 4400...
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,570
kometa nije mogla promijeniti tijek.
3
00:00:04,660 --> 00:00:05,220
Ova jest
4
00:00:05,290 --> 00:00:06,990
Onda nije kometa.
5
00:00:08,100 --> 00:00:09,830
Nismo sigurni što se upravo toæno dogodilo.
6
00:00:09,880 --> 00:00:11,800
Izgleda da tamo neèega ima
7
00:00:11,870 --> 00:00:12,430
svjetlo je nestalo,
8
00:00:12,490 --> 00:00:15,170
i tisuæe Ijudi se odjednom pojavilo.
9
00:00:15,220 --> 00:00:17,830
Diana Skouris. Tom Baldwin.
10
00:00:17,890 --> 00:00:19,130
Vas dvoje æete biti j
- The-4400-02x01--02x02--Wake-up-Call-DVD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,696 --> 00:00:04,136
<b>Prije na 4400...</b>
2
00:00:04,176 --> 00:00:08,086
Kometa nije mogla promijeniti tijek.
Ova jest. - Onda nije kometa.
3
00:00:09,196 --> 00:00:12,931
Nismo sigurni što se upravo toæno dogodilo.
Izgleda da tamo neèega ima.
4
00:00:12,966 --> 00:00:16,266
Svjetlo je nestalo,
i tisuæe ljudi se odjednom pojavilo.
5
00:00:16,316 --> 00:00:18,926
Diana Skouris. Tom Baldwin.
6
00:00:18,986 --> 00:00:22,015
Vas dvoje æete biti jedan od timova
koji æe biti zaduženi za istragu
7
00:00:22,016 --> 00:00:25,675
što se dogodilo s povratnicima?
Puštamo ih.
- Wake Up Call - Remastered Edition - 2008 (XVid) por.srt
- Wake Up Call - Remastered Edition - 2008 (XVid) pol.sub
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,204 --> 00:00:04,264
NÃO ASSISTA A ESTE FILME SE
VOCÃ SE BASEIA NUM SISTEMA
2
00:00:04,264 --> 00:00:06,830
DE CRENÃAS RÃGIDO QUE LHE
DÃ SIGNIFICADO Ã VIDA
3
00:00:06,830 --> 00:00:09,393
E UMA FALSA SENSAÃÃO DE
SEGURANÃA. A INFORMAÃÃO
4
00:00:09,393 --> 00:00:12,078
APRESENTADA NESTE FILME Ã
CAPAZ DE REVOLUCIONAR SUA VIDA,
5
00:00:12,078 --> 00:00:15,194
MAS DEVE SER RECEBIDA
COM UMA MENTE ABERTA.
6
00:00:15,194 --> 00:00:17,034
A NÃO SER QUE VOCÃ ESTEJA
DISPOSTO(A) A PÃR
7
00:00:17,034 --> 00:00:19,612
TEMPORARIAMENTE TUDO O QUE
PENSA SER VERDADE DE LADO E
- The 4400 - [2x05] - Suffer The Children-DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
- The 4400 - [2x11] - Lockdown-DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
- The 4400 - [2x10] - Hidden-DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
- The 4400 - [2x07] - Life Interrupted-DVDRip.XviD-TOPAZ .srt
- The 4400 - [2x13] - Mommy's Bosses-DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
- The 4400 - [2x09] - Rebirth-DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
- The 4400 - [2x03] - Voices Carry-DVDRip.XviD-TOPAZ .srt
- The 4400 - [2x06] - As Fate Would Have It-DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
- The 4400 - [2x08] - Carrier-DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
- The 4400 - [2x04] - Weight Of The World-DVDRip.XviD-TOPAZ .srt
- The 4400 - [2x01] [2x02] - Wake-Up Call-DVDRip.XviD-TOPAZ .srt
- The 4400 - [2x12] - The Fifth Page-DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
12 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,304 --> 00:00:06,650
Nu suntem siguri ce s-a întâmplat.
2
00:00:06,759 --> 00:00:08,116
Lumina a dispãrut.
3
00:00:08,202 --> 00:00:09,734
ªi mii de oameni
au apãrut brusc.
4
00:00:09,819 --> 00:00:12,052
Unii dintre ei sunt dispãruþi de peste 60 de ani.
5
00:00:12,148 --> 00:00:14,101
Nici unul nu-ºi aminteºte
ce li s-a întâmplat.
6
00:00:14,299 --> 00:00:15,658
L-am vãzut pe fratele tãu.
7
00:00:16,231 --> 00:00:17,453
Shawn ?
8
00:00:17,564 --> 00:00:19,588
ªtii viziunile pe care le avea Maia ?
9
00:00:19,664 --> 00:00:21,882
Se pare cã s-a prefãcut d
- The-4400-02x01+02---Wake-up-Call-DVD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,696 --> 00:00:04,136
Prije na 4400...
2
00:00:04,176 --> 00:00:05,755
kometa nije mogla promijeniti tijek.
3
00:00:05,756 --> 00:00:06,385
Ova jest
4
00:00:06,386 --> 00:00:08,086
Onda nije kometa.
5
00:00:09,196 --> 00:00:10,975
Nismo sigurni što se upravo toæno dogodilo.
6
00:00:10,976 --> 00:00:12,931
Izgleda da tamo neèega ima
7
00:00:12,966 --> 00:00:13,585
svjetlo je nestalo,
8
00:00:13,586 --> 00:00:16,266
i tisuæe Ijudi se odjednom pojavilo.
9
00:00:16,316 --> 00:00:18,926
Diana Skouris. Tom Baldwin.
10
00:00:18,986 --> 00:00:20,275
Vas dvoje æete biti j
- The 4400 - 2x01 - Wake-Up Call.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{20}{70}Aiemmin tapahtunutta:
{74}{124}- Komeetta ei voi vaihtaa kurssia.|- Tämä vaihtoi.
{128}{182}Sitten se ei ole komeetta.
{195}{278}Emme ole varmoja siitä mitä tapahtui.|Siellä näyttäisi olevan jotakin.
{283}{361}Valo on poissa ja tuhansia|ihmisiä on ilmestynyt.
{366}{420}Diana Skouris. Tom Baldwin.
{429}{530}Te muodostatte yhden ryhmistä, jotka|tutkivat mitä palanneille on tapahtunut.
{535}{586}- Me päästämme heidät pois.|- Päästämme pois?
{591}{677}- Meillä ei ole laillista syytä pitää heitä.|- Miksi siepata pikkutyttö 1940-luvulla, -
{682}{764}pitää häntä 60 vuotta ja lähettää hänet|takais
- tpz-440020102.sub
- The 4400 - 2x01 - Wake-Up Call.sub
2 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{35}{85}Aiemmin tapahtunutta:
{89}{139}- Komeetta ei voi vaihtaa kurssia.|- Tämä vaihtoi.
{143}{197}Sitten se ei ole komeetta.
{210}{293}Emme ole varmoja siitä mitä tapahtui.|Siellä näyttäisi olevan jotakin.
{298}{376}Valo on poissa ja tuhansia|ihmisiä on ilmestynyt.
{381}{435}Diana Skouris. Tom Baldwin.
{444}{545}Te muodostatte yhden ryhmistä, jotka|tutkivat mitä palanneille on tapahtunut.
{550}{601}- Me päästämme heidät pois.|- Päästämme pois?
{606}{692}- Meillä ei ole laillista syytä pitää heitä.|- Miksi siepata pikkutyttö 1940-luvulla, -
{697}{779}pitää häntä 60 vuotta ja lähettää hänet|takais
- 4400---2x01-02---Wake-up-Call.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,696 --> 00:00:04,136
Predhodno u 4400...
2
00:00:04,176 --> 00:00:05,755
kometa nije mogla promeniti put.
3
00:00:05,756 --> 00:00:06,385
Ova jest.
4
00:00:06,386 --> 00:00:08,086
Onda nije kometa.
5
00:00:09,196 --> 00:00:10,975
Nismo sigurni što se upravo dogodilo.
6
00:00:10,976 --> 00:00:12,931
Izgleda da tamo neèega ima
7
00:00:12,966 --> 00:00:13,585
svetlo je nestalo,
8
00:00:13,586 --> 00:00:16,266
i hiljade Ijudi se odjednom pojavilo.
9
00:00:16,316 --> 00:00:18,926
Diana Skouris. Tom Boldvin.
10
00:00:18,986 --> 00:00:20,275
Vas dvoje æete biti jedan od
- Wake Up Call - Remastered Edition - 2008 (XVid) pol.sub
- Wake Up Call - Remastered Edition - 2008 (XVid) por.srt
2 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
5 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,204 --> 00:00:04,264
NÃO ASSISTA A ESTE FILME SE
VOCÃ SE BASEIA NUM SISTEMA
2
00:00:04,264 --> 00:00:06,830
DE CRENÃAS RÃGIDO QUE LHE
DÃ SIGNIFICADO Ã VIDA
3
00:00:06,830 --> 00:00:09,393
E UMA FALSA SENSAÃÃO DE
SEGURANÃA. A INFORMAÃÃO
4
00:00:09,393 --> 00:00:12,078
APRESENTADA NESTE FILME Ã
CAPAZ DE REVOLUCIONAR SUA VIDA,
5
00:00:12,078 --> 00:00:15,194
MAS DEVE SER RECEBIDA
COM UMA MENTE ABERTA.
6
00:00:15,194 --> 00:00:17,034
A NÃO SER QUE VOCÃ ESTEJA
DISPOSTO(A) A PÃR
7
00:00:17,034 --> 00:00:19,612
TEMPORARIAMENTE TUDO O QUE
PENSA SER VERDADE DE LADO E
8
00:00:19,612 --> 00:00:21,678
SE ABRIR PARA A POSSIBILIDADE
D
- The 4400 - 1x01 - Pilot.srt
- The 4400 - 1x02 - The New and Improved Carl Morrissey.srt
- The 4400 - 1x03 - Becoming.srt
- The 4400 - 1x04 - Trial by Fire.srt
- The 4400 - 1x05 - White Light.srt
- The 4400 - 2x01 - Wake-Up Call.srt
- The 4400 - 2x02 - Voices Carry.srt
- The 4400 - 2x03 - Weight Of The World.srt
- The 4400 - 2x04 - Suffer The Children.srt
- The 4400 - 2x05 - As Fate Would Have It.srt
- The 4400 - 2x06 - Life Interrupted.srt
- The 4400 - 2x07 - Carrier.srt
- The 4400 - 2x08 - Rebirth.srt
- The 4400 - 2x09 - Hidden.srt
- The 4400 - 2x10 - Lockdown.srt
- The 4400 - 2x11 - The Fifth Page.srt
- The 4400 - 2x12 - Mommy's Bosses.srt
17 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,040
<i>Anteriormente em The 4400...</i>
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,570
Um cometa n?o pode mudar de curso.
3
00:00:04,660 --> 00:00:05,220
Esse pode.
4
00:00:05,290 --> 00:00:06,990
Ent?o, n?o ? um cometa.
5
00:00:08,100 --> 00:00:09,830
<i> N?o temos certeza do que aconteceu,</i>
6
00:00:09,880 --> 00:00:11,800
<i>parece ter alguma coisa l? fora,</i>
7
00:00:11,870 --> 00:00:12,430
<i> a luz acabou</i>
8
00:00:12,490 --> 00:00:15,170
<i>e milh?es de pessoas aparecem do nada.</i>
9
00:00:15,220 --> 00:00:17,830
Diana Skouris.
Tom Baldwin.
10
00:00:17
- Northern Exposure - 3x22 - Our Wedding.DVD.en.srt
- Northern Exposure - 3x10 - Seoul Mates.DVD.en.srt
- Northern Exposure - 3x17 - Lost and Found.DVD.en.srt
- Northern Exposure - 3x11 - Dateline Cicely.DVD.en.srt
- Northern Exposure - 3x20 - The Final Frontier.DVD.en.srt
- Northern Exposure - 3x01 - The Bumpy Road to Love.DVD.en.srt
- Northern Exposure - 3x05 - Jules et Joel.DVD.en.srt
- Northern Exposure - 3x16 - Three Amigos.DVD.en.srt
- Northern Exposure - 3x18 - My Mother My Sister.DVD.en.srt
- Northern Exposure - 3x23 - Cicely.DVD.en.srt
- Northern Exposure - 3x02 - Only You.DVD.en.srt
- Northern Exposure - 3x09 - Get Real.DVD.en.srt
- Northern Exposure - 3x12 - Our Tribe.DVD.en.srt
- Northern Exposure - 3x13 - Things Become Extinct.DVD.en.srt
- Northern Exposure - 3x21 - It Happened in Juneau.DVD.en.srt
- Northern Exposure - 3x03 - Oy Wilderness.DVD.en.srt
- Northern Exposure - 3x15 - Democracy in America.DVD.en.srt
- Northern Exposure - 3x19 - Wake Up Call.DVD.en.srt
- Northern Exposure - 3x06 - The Body in Question.DVD.en.srt
- Northern Exposure - 3x04 - Animals 'R' Us.DVD.en.srt
- Northern Exposure - 3x14 - Burning Down the House.DVD.en.srt
- Northern Exposure - 3x08 - A-Hunting We Will Go.DVD.en.srt
- Northern Exposure - 3x07 - Roots.DVD.en.srt
23 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,518 --> 00:00:08,215
<i>Marilyn! There was a Wine Spectator
on my desk.</i>
2
00:00:08,288 --> 00:00:12,156
I know it was on my desk. Someone
must have come in and taken it.
3
00:00:12,225 --> 00:00:14,216
Would you tell me,
why do people up here...
4
00:00:14,294 --> 00:00:17,457
have such a difficult time
with the concept of private property?
5
00:00:17,531 --> 00:00:19,965
That magazine was mine.
My name was on the mailing label.
6
00:00:20,033 --> 00:00:23,400
- Under the desk.
- Under the desk?
7
00:00:23,470 --> 00:00:27,531
<i>- It wobbles. - This is a
magazine, Maril
- The 4400 S01E01 - Pilot.srt
- The 4400 S01E02 - The new and improved Carl Morrissey.srt
- The 4400 S01E03 - Becoming.srt
- The 4400 S01E04 - Trial by Fire.srt
- The 4400 S01E05 - White Light.srt
- The 4400 S02E01 - Wake-Up Call.srt
- The 4400 S02E02 - Voices Carry.srt
- The 4400 S02E03 - Weight Of The World.srt
- The 4400 S02E04 - Suffer The Children.srt
- The 4400 S02E05 - As Fate Would Have It.srt
- The 4400 S02E06 - Life Interrupted.srt
- The 4400 S02E07 - Carrier.srt
- The 4400 S02E08 - Rebirth.srt
- The 4400 S02E09 - Hidden.srt
- The 4400 S02E10 - Lockdown.srt
- The 4400 S02E11 - The Fifth Page.srt
- The 4400 S02E12 - Mommy's Bosses.srt
- The 4400 S03E01-02 - The New World - Being Tom Baldwin.srt
- The 4400 S03E03 - Being Tom Baldwin.sub
- The 4400 S03E04 - Gone Part 1.sub
- The 4400 S03E05 - Gone Part 2.sub
- The 4400 S03E06 - Graduation Day.sub
- The 4400 S03E07 - The Home Front.srt
- The 4400 S03E08 - Blink.srt
- The 4400 S03E09 - The Ballad of Kevin and Tess.srt
- The 4400 S03E10 - The Starzl Mutation.srt
- The 4400 S03E11 - The Gospel According To Collier.srt
- The 4400 S03E12 - Terrible Swift Sword.srt
- The 4400 S03E13 - Fifty-Fifty.srt
- The 4400 S04E01 - Wrath of Graham.srt
- The 4400 S04E02 - Fear Itself.srt
- The 4400 S04E03 - Audrey Parker's Come And Gone.srt
- The 4400 S04E04 - The Truth and Nothing but the Truth.srt
- The 4400 S04E05 - Try the Pie.srt
- The 4400 S04E06 - The Marked.srt
- The 4400 S04E07 - Till We Have Built Jerusalem.srt
- The 4400 S04E08 - No Exit.srt
- The 4400 S04E09 - Daddy's Little Girl.srt
- The 4400 S04E10 - One of Us.srt
- The 4400 S04E11 - Ghost in the Machine.srt
- The 4400 S04E12 - Tiny Machines.srt
- The 4400 S04E13 - The Great Leap Forward.srt
42 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,170 --> 00:00:04,463
<i>4400 de oameni au fost lua?i.</i>
2
00:00:07,174 --> 00:00:08,425
<i>4400 de oameni au fost ?napoia?i.</i>
3
00:00:14,515 --> 00:00:16,058
<i>Fiecare are o abilitate unic?.</i>
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,189
<i>Unul dintre ei are un mesaj.</i>
5
00:00:24,691 --> 00:00:26,318
<i>Oricine poate deveni magnific.</i>
6
00:00:29,571 --> 00:00:30,906
<i>Riscul este mare.</i>
7
00:00:35,285 --> 00:00:36,620
<i>Dar la fel este ?i r?splata.</i>
8
00:00:40,207 --> 00:00:41,667
<i>Iar acum nu mai este cale de ?ntoarcere.</i>
9
00:00:41,834 --> 00:00:43,794
Lumea va trebui s? ne accepte.
10
00:00:45,337 --> 00:00:47,089
Di
There are more subtitles available for Wake Up Call
Click here to view them