Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Wake Burgundy by relevance:
Subtitles for Wake Burgundy
keywords: 1479, wake, up, ron, burgundy, the, lost, movie, 2004, v, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 14790-Wake_Up,_Ron_Burgundy__The_Lost_Movie_(2004)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{116}{196}Narrator: There are stories,|epic and grand stories
{197}{272}that are forever lost|in the sands of time,
{273}{360}forgotten or changed|by cruel kings
{361}{422}who can hear only the whispers|of these lost legends.
{423}{490}Right there, Scottie.|Take her down.
{537}{607}Narrator: Still, other tales|become too frightening
{608}{686}for future generations|to impart to their young.
{710}{758}But other stories|are lost to us
{759}{834}because they don't test well|with recruited audiences
{835}{885}or because a movie|is too long
{886}{943}and the story|must be cut for time.
{944}{1034}This is one of those tales.
{1035}{1079}This is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,920 --> 00:00:10,253
Narrator: There are stories,
epic and grand stories
2
00:00:10,290 --> 00:00:13,418
that are forever lost
in the sands of time,
3
00:00:13,460 --> 00:00:17,089
forgotten or changed
by cruel kings
4
00:00:17,130 --> 00:00:19,690
who can hear only the whispers
of these lost legends.
5
00:00:19,733 --> 00:00:22,497
Right there, Scottie.
Take her down.
6
00:00:24,471 --> 00:00:27,406
Narrator: Still, other tales
become too frightening
7
00:00:27,441 --> 00:00:30,672
for future generations
to impart to their young.
8
00:00:31,678 --> 00:00:33,703
But other stories
are lost to us
9
00:00:33,747 --> 00:00:36,841
Subtitles for Wake Burgundy
keywords: wake, up, ron, burgundy, the, lost, movie, english, sdh, 2, 9, 97, fps,
original filename: b952003b200e586a140bb26bb2633e56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:06,920 --> 00:00:10,253
Narrator: There are stories,
epic and grand stories
2
00:00:10,290 --> 00:00:13,418
that are forever lost
in the sands of time,
3
00:00:13,460 --> 00:00:17,089
forgotten or changed
by cruel kings
4
00:00:17,130 --> 00:00:19,690
who can hear only the whispers
of these lost legends.
5
00:00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,820 --> 00:00:08,150
Hay historias , épicas y grandes historias
2
00:00:08,190 --> 00:00:11,310
que se pierden por siempre en
las arenas del tiempo,
3
00:00:11,360 --> 00:00:14,980
olvidado o cambiado
por los reyes crueles
4
00:00:15,030 --> 00:00:17,590
Quiénes solo podÃan oÃr los susurros
de estas leyendas perdidas.
5
00:00:17,630 --> 00:00:20,390
Justo ahÃ, Scottie.
Baja ahÃ.
6
00:00:22,370 --> 00:00:25,300
No obstante, otros cuentos
llegan a ser demasiado espantosos
7
00:00:25,340 --> 00:00:28,570
para que las futuras generaciones,
impartan a sus jóvenes.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,920 --> 00:00:08,190
Er zijn verhalen,
Epische en grootse verhalen,
2
00:00:08,290 --> 00:00:11,360
die voor altijd verloren zijn,
in het zand van de tijd,
3
00:00:11,460 --> 00:00:15,089
vergeten of veranderd door wrede koningen
4
00:00:15,130 --> 00:00:17,633
die alleen het gefluister kunnen horen
van deze verloren legenden.
5
00:00:17,733 --> 00:00:20,538
Hier, Scottie.
Zet haar maar neer.
6
00:00:22,471 --> 00:00:25,341
Maar toch, andere verhalen worden te eng
7
00:00:25,441 --> 00:00:29,578
voor toekomstige generaties
om aan hun kinderen te vertellen.
8
00:00:29,678 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,920 --> 00:00:08,190
Er zijn verhalen,
Epische en grootse verhalen,
2
00:00:08,290 --> 00:00:11,360
die voor altijd verloren zijn,
in het zand van de tijd,
3
00:00:11,460 --> 00:00:15,089
vergeten of veranderd door wrede koningen
4
00:00:15,130 --> 00:00:17,633
die alleen het gefluister kunnen horen
van deze verloren legenden.
5
00:00:17,733 --> 00:00:20,538
Hier, Scottie.
Zet haar maar neer.
6
00:00:22,471 --> 00:00:25,341
Maar toch, andere verhalen worden te eng
7
00:00:25,441 --> 00:00:29,578
voor toekomstige generaties
om aan hun kinderen te vertellen.
8
00:00:29,678 -