Search Movie Subtitles results for waiting for godot by relevance:
- Waiting for Godot-CD1.srt
- Waiting for Godot-CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,500
<i>Waiting for Godot</i>
2
00:00:05,500 --> 00:00:07,500
<i>tragicomedy in 2 acts
by Samuel Beckett</i>
3
00:00:08,500 --> 00:00:09,500
ACT I
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,503
<i>A country road. A tree.</i>
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,503
<i>Evening.</i>
6
00:01:01,500 --> 00:01:03,503
Nothing to be done.
7
00:01:04,503 --> 00:01:07,743
I'm beginning to come round to
that opinion.
8
00:01:08,243 --> 00:01:10,471
All my life I've tried to put it
from me,..
9
00:01:10,501 --> 00:01:12,142
saying Vladimir, be reasonable,
10
00:01:12,200 --> 00:01:14
- Waiting for Godot [2001]_EN.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,180
<i>Waiting for Godot</i>
2
00:01:01,500 --> 00:01:03,503
Nothing to be done.
3
00:01:04,503 --> 00:01:07,743
I'm beginning to come round to
that opinion.
4
00:01:08,243 --> 00:01:10,471
All my life I've tried to put it
from me,..
5
00:01:10,471 --> 00:01:12,142
saying Vladimir, be reasonable,
6
00:01:12,142 --> 00:01:14,744
you haven't yet tried everything.
7
00:01:14,744 --> 00:01:16,651
And I resumed the struggle.
8
00:01:17,800 --> 00:01:19,710
So there you are again.
9
00:01:20,100 --> 00:01:20,836
Am I?
10
00:01:20,836 --> 00:01:23,479
I'm
- Waiting for Godot [2001]_SR_merged.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,180
<i>Ãekajuæi Godoa</i>
2
00:01:01,500 --> 00:01:03,503
Tu se ne može ništa.
3
00:01:04,503 --> 00:01:07,743
I ja poèinjem tako da mislim.
4
00:01:08,243 --> 00:01:12,142
Celog svog života odbacujem...
Govorim, Vladimire, budi razuman,
5
00:01:12,177 --> 00:01:14,414
još uvek nisi sve probao.
6
00:01:14,449 --> 00:01:16,651
I kad sam sve presabrao...
7
00:01:17,800 --> 00:01:20,801
Opet si tu.
- Jesam li?
8
00:01:20,836 --> 00:01:23,479
Drago mi je što si ovde.
Mislio sam da si zauvek otišao.
9
00:01:23,514 --> 00:01:25,706
- Ja takoðe.
-
- Waiting for Godot [2001]_SR.srt
1 file(s), added on: 2011-03-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,180
<i>Ãekajuæi Godoa</i>
2
00:01:01,500 --> 00:01:03,503
Tu se ne može ništa.
3
00:01:04,503 --> 00:01:07,743
I ja poèinjem tako da mislim.
4
00:01:08,243 --> 00:01:10,471
Celog svog života odbacujem...
5
00:01:10,471 --> 00:01:12,142
Govorim, Vladimire, budi
razuman,
6
00:01:12,142 --> 00:01:14,744
još uvek nisi sve probao.
7
00:01:14,744 --> 00:01:16,651
I kad sam sve presabrao.
8
00:01:17,800 --> 00:01:19,710
Opet sam na poèeku.
9
00:01:20,100 --> 00:01:20,836
Jesam li?
10
00:01:20,836 --> 00:01:23,479
Drago mi je što si ovde.
Mislio s
- Waiting.for.Godot.2001.DVDRip.XviD- Schizo.CD2.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,362 --> 00:00:05,962
Bar je prošlo vreme.
2
00:00:05,997 --> 00:00:08,179
I inaèe bi prošlo.
3
00:00:08,214 --> 00:00:10,362
Da, ali ne tako brzo.
4
00:00:10,397 --> 00:00:11,663
Šta æemo sada?
5
00:00:11,698 --> 00:00:13,441
Ne znam.
- Idemo.
6
00:00:13,476 --> 00:00:14,852
Ne možemo.
- Zašto?
7
00:00:14,887 --> 00:00:16,794
Ãekamo Godoa.
- A! Da.
8
00:00:18,249 --> 00:00:20,427
Kako su se promenili!
- Ko?
9
00:00:20,462 --> 00:00:21,927
Ona dvojica.
10
00:00:21,962 --> 00:00:24,673
Dobra ideja! 'Ajde da
malo razgovaramo.
11
00:00:24,708 --> 00:00:2
- Waiting for Godot [2001]_SR.srt
1 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,180
<i>Ãekajuæi Godoa</i>
2
00:01:01,500 --> 00:01:03,503
Tu se ne može ništa.
3
00:01:04,503 --> 00:01:07,743
I ja poèinjem tako da mislim.
4
00:01:08,243 --> 00:01:10,192
Celog svog života odbacujem...
5
00:01:10,227 --> 00:01:12,142
Govorim, Vladimire, budi
razuman,
6
00:01:12,177 --> 00:01:14,414
još uvek nisi sve probao.
7
00:01:14,449 --> 00:01:16,651
I kad sam sve presabrao.
8
00:01:17,800 --> 00:01:19,710
Opet sam na poèeku.
9
00:01:20,100 --> 00:01:20,801
Jesam li?
10
00:01:20,836 --> 00:01:23,479
Drago mi je što si ovde.
Mislio s
- Waiting for Godot [2001]_SR.srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,180
<i>Ãekajuæi Godoa</i>
2
00:01:01,500 --> 00:01:03,503
Tu se ne može ništa.
3
00:01:04,503 --> 00:01:07,743
I ja poèinjem tako da mislim.
4
00:01:08,243 --> 00:01:10,192
Celog svog života odbacujem...
5
00:01:10,227 --> 00:01:12,142
Govorim, Vladimire, budi
razuman,
6
00:01:12,177 --> 00:01:14,414
još uvek nisi sve probao.
7
00:01:14,449 --> 00:01:16,651
I kad sam sve presabrao.
8
00:01:17,800 --> 00:01:19,710
Opet sam na poèeku.
9
00:01:20,100 --> 00:01:20,801
Jesam li?
10
00:01:20,836 --> 00:01:23,479
Drago mi je što si ovde.
Mislio s
- Waiting for Godot [2001]_SR.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,180
<i>Ãekajuæi Godoa</i>
2
00:01:01,500 --> 00:01:03,503
Tu se ne može ništa.
3
00:01:04,503 --> 00:01:07,743
I ja poèinjem tako da mislim.
4
00:01:08,243 --> 00:01:10,471
Celog svog života odbacujem...
5
00:01:10,471 --> 00:01:12,142
Govorim, Vladimire, budi
razuman,
6
00:01:12,142 --> 00:01:14,744
još uvek nisi sve probao.
7
00:01:14,744 --> 00:01:16,651
I kad sam sve presabrao.
8
00:01:17,800 --> 00:01:19,710
Opet sam na poèeku.
9
00:01:20,100 --> 00:01:20,836
Jesam li?
10
00:01:20,836 --> 00:01:23,479
Drago mi je što si ovde.
Mislio s
- Waiting.for.Godot.2001.DVDRip.XviD- Schizo.CD1.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:08,180
<i><b>Ã E K A J U Ã I G O D O A</b></i>
2
00:01:01,500 --> 00:01:03,503
Tu se ne može ništa.
3
00:01:04,503 --> 00:01:07,743
I ja poèinjem tako da mislim.
4
00:01:08,243 --> 00:01:10,192
Celog svog života odbacujem...
5
00:01:10,227 --> 00:01:12,142
Govorim, Vladimire, budi
razuman,
6
00:01:12,177 --> 00:01:14,414
još uvek nisi sve probao.
7
00:01:14,449 --> 00:01:16,651
I kad sam sve presabrao.
8
00:01:17,800 --> 00:01:20,801
Opet si na poèeku.
- Jesam li?
9
00:01:20,836 --> 00:01:23,479
Drago mi je što si ovde.
Mislio sam da si zauvek
- Beckett On Film - Waiting For Godot - CD2.sub
- Beckett On Film - Waiting For Godot - CD1.sub
2 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{114}{152}Aºa, a trecut timpul.
{158}{198}Ar fi trecut el ºi altfel.
{200}{258}Da, dar mai puþin repede.
{262}{292}Ce facem acum?
{302}{326}Habar n-am.
{328}{346}Sã plecãm.
{348}{362}Nu se poate.
{364}{372}De ce?
{374}{402}Ãl aºteptãm pe Godot.
{406}{428}Adevãrat.
{468}{500}S-au schimbat mult.
{502}{522}Cine?
{526}{552}útia doi.
{558}{630}Aºa, aºa, sã mai stãm puþin de vorbã.
{632}{650}- Nu-i aºa?|- Ce?
{652}{670}S-au schimbat.
{672}{734}Probabil. Numai noi nu izbutim sã ne schimbãm.
{736}{788}Probabil? E sigur. I-ai vãzut bine?
{790}{832}Dacã vrei. Dar eu nu-i cunosc.
{834}{854}Ba da, îi cunoºti.
{856}{87
- Beckett On Film - Waiting For Godot - CD1.sub
- Beckett On Film - Waiting For Godot - CD2.sub
2 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{45}{214}SAMUEL BECKETT - A?TEPT?NDU-L PE GODOT
{300}{450}{Y:i}Titrare realizat? dup? cartea tradus? ?n limba rom?n? de GELU NAUM
{460}{520}ACTUL I
{1536}{1586}Nimic de f?cut.
{1612}{1670}?i eu ?ncep s? cred la fel.
{1706}{1796}M-am ?mpotrivit mult? vreme g?ndului ?stuia spun?ndu-mi: Vladimir, nu te prosti...
{1798}{1837}?nc? n-ai ?ncercat tot.
{1855}{1905}?i reluam lupta.
{1948}{1993}A?adar, iat?-ne din nou.
{2007}{2026}Crezi?
{2028}{2084}Sunt mul?umit c? te rev?d. Te credeam plecat pentru totdeauna.
{2086}{2104}?i eu la fel.
{2106}{2179}?n sf?r?it ?mpreun?. Trebuie s? s?rb?torim ?nt?lnirea.
{2196}{2270}Dar cum?|Ridic?-te s? te pup.
{2272}{2320}Nu acum. Nu acum.
{2342}{239
- Beckett On Film - Waiting For Godot - CD1.sub
- Beckett On Film - Waiting For Godot - CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45}{214}SAMUEL BECKETT - AªTEPTÃNDU-L PE GODOT
{300}{450}{Y:i}Titrare realizatã dupã cartea tradusã în limba românã de GELU NAUM
{460}{520}ACTUL I
{1536}{1586}Nimic de fãcut.
{1612}{1670}ªi eu încep sã cred la fel.
{1706}{1796}M-am împotrivit multã vreme gândului ãstuia spunându-mi: Vladimir, nu te prosti...
{1798}{1837}încã n-ai încercat tot.
{1855}{1905}ªi reluam lupta.
{1948}{1993}Aºadar, iatã-ne din nou.
{2007}{2026}Crezi?
{2028}{2084}Sunt mulþumit cã te revãd. Te credeam plecat pentru totdeauna.
{2086}{2104}ªi eu la fel.
{2106}{2179}Ãn sfârºit împreunã. Trebuie sã sãrbãtorim întâlnirea.
{2196
1 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,500 --> 00:01:03,503
Ãè÷åãî ÃÃ¥ ïîäåëà åøü
2
00:01:04,503 --> 00:01:07,743
à Ãà ÷èÃà þ ðà çäåëÿòü ýòî ìÃÃ¥Ãèå
3
00:01:08,243 --> 00:01:10,471
Ãñþ ñâîþ æèçÃü ÿ ïûòà ëñÿ
îòîãÃà òü îò ñåáÿ ýòó ìûñëü,...
4
00:01:10,501 --> 00:01:12,142
... ãîâîðÿ ñåáå, Ãëà äèìèð, áóäü ðà çóìÃûì,...
5
00:01:12,200 --> 00:01:14,745
... òû åùå ÃÃ¥ èñïûòà ë âñå âîçìîæÃîñòè.
6
00:01:14,745 --> 00:01:16,351
à ÿ ñÃîâà Ãà ÷èÃà ë áîðîòüñÿ.
7
00:01:17,800 --> 00:0
- Beckett On Film - Waiting For Godot - CD2.sub
- Beckett On Film - Waiting For Godot - CD1.sub
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{114}{152}Aºa, a trecut timpul.
{158}{198}Ar fi trecut el ºi altfel.
{200}{258}Da, dar mai puþin repede.
{262}{292}Ce facem acum?
{302}{326}Habar n-am.
{328}{346}Sã plecãm.
{348}{362}Nu se poate.
{364}{372}De ce?
{374}{402}Ãl aºteptãm pe Godot.
{406}{428}Adevãrat.
{468}{500}S-au schimbat mult.
{502}{522}Cine?
{526}{552}útia doi.
{558}{630}Aºa, aºa, sã mai stãm puþin de vorbã.
{632}{650}- Nu-i aºa?|- Ce?
{652}{670}S-au schimbat.
{672}{734}Probabil. Numai noi nu izbutim sã ne schimbãm.
{736}{788}Probabil? E sigur. I-ai vãzut bine?
{790}{832}Dacã vrei. Dar eu nu-i cunosc.
{834}{854}Ba da, îi cunoºti.
{856}{87