Search Movie Subtitles results for voyou by relevance:
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,000 --> 00:02:39,300
Comisarul Bertrand
asasinat cu cruzime...
2
00:02:45,200 --> 00:02:48,400
POLIÃIST SAU DELINCVENT
3
00:02:52,259 --> 00:02:56,478
Adaptare divx: serix
BlackSeaTeam
4
00:04:56,600 --> 00:04:58,300
Lumina, vã rog !
5
00:05:11,200 --> 00:05:13,100
Asta e.
6
00:05:33,900 --> 00:05:37,000
Dacã voiaþi sã mã întrebaþi
cât e ceasul, e fãrã zece.
7
00:05:37,600 --> 00:05:39,200
Paralele !
8
00:05:43,300 --> 00:05:44,700
Portmoneul.
9
00:05:48,200 --> 00:05:49,900
Ghetele !
10
00:05:53,400 --> 00:05:55,000
Sunt drãguþe.
11
00:06:06,400
- Le Voyou CD2_eng.srt
- Le Voyou CD1_eng.srt
- The.Crook.1970.DVDRip.XviD-SAVANNAH.nfo
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,722 --> 00:00:03,383
"No harm whatsoever has come to him.
2
00:00:03,458 --> 00:00:05,119
"He's receiving the best care."
3
00:00:05,426 --> 00:00:08,589
"Madam, your little boy, Daniel,
is very much alive and well.
4
00:00:08,663 --> 00:00:11,188
"No harm whatsoever has come to him.
5
00:00:11,566 --> 00:00:13,261
"He's receiving the best care.
6
00:00:13,334 --> 00:00:15,529
"We have only one reason
for taking your boy:
7
00:00:15,603 --> 00:00:17,468
"To demand a ransom.
8
00:00:18,172 --> 00:00:22,165
"We have set the amount
of this ransom at million.
9
00:00:22,
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3938}{4031}Komisa? Bertrand brut?ln? zavra?d?n na|Grande Cormiche.
{4159}{4204}Policajt nebo ro???k.
{7439}{7491}Zhasn?te laskav?
{7814}{7849}A vida.
{8374}{8472}Jestli se chcete zeptat,|kolik je hodin, tak je p?l des?t?.
{8473}{8504}Prachy!
{8613}{8652}I s pen??enkou!
{8740}{8768}Boty.
{8872}{8924}M?? moc p?kn? boty.
{9191}{9222}A naval mi tu bundu.
{9223}{9257}P?kn? bunda.
{9270}{9314}No koukej sebou hodit.
{9401}{9429}Co je to?
{9554}{9578}Sakra!
{9595}{9619}Ml?denci!
{9731}{9802}V?echny ty boucha?ky jsou p?ece|docela zbyte?n?.
{9803}{9855}Takov? v?c se d? vy??dit i jinak.
{9856}{9882}Zdvo?ile.
{9885}{9946}T?eba, j
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3938}{4031}Komisa? Bertrand brut?ln? zavra?d?n na|Grande Cormiche.
{4159}{4204}Policajt nebo ro???k.
{7439}{7491}Zhasn?te laskav?
{7814}{7849}A vida.
{8374}{8472}Jestli se chcete zeptat,|kolik je hodin, tak je p?l des?t?.
{8473}{8504}Prachy!
{8613}{8652}I s pen??enkou!
{8740}{8768}Boty.
{8872}{8924}M?? moc p?kn? boty.
{9191}{9222}A naval mi tu bundu.
{9223}{9257}P?kn? bunda.
{9270}{9314}No koukej sebou hodit.
{9401}{9429}Co je to?
{9554}{9578}Sakra!
{9595}{9619}Ml?denci!
{9731}{9802}V?echny ty boucha?ky jsou p?ece|docela zbyte?n?.
{9803}{9855}Takov? v?c se d? vy??dit i jinak.
{9856}{9882}Zdvo?ile.
{9885}{9946}T?eba, j
1 file(s), added on: 2010-04-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,240 --> 00:00:50,640
Coup de feu.
2
00:04:48,000 --> 00:04:48,820
-Ah...
3
00:04:56,600 --> 00:04:58,880
Lumière, s'il vous plaît.
4
00:05:11,440 --> 00:05:13,000
Eh bien, ça y est.
5
00:05:34,260 --> 00:05:37,140
Si c'est pour me
demander l'heure, il est -10.
6
00:05:37,480 --> 00:05:38,660
-Ton fric.
7
00:05:43,300 --> 00:05:44,620
Portefeuille.
8
00:05:49,040 --> 00:05:49,860
-Tes boots.
9
00:05:54,280 --> 00:05:56,180
Elles sont chouettes.
10
00:06:06,460 --> 00:06:08,660
-Donne ta veste,
tant que tu y es.
11
00:06:09,020 --> 00:06:11,900
Grouille, on n'a
pas que toi ÃÂ voir.
12
00:06:1
- Flic.ou.Voyou.(Belmondo).FR.rip ped.by.Nicodjordje.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,839 --> 00:00:28,839
????? "?????????"
2
00:02:36,240 --> 00:02:38,780
??????? ??????? ???????
???? ?? "???? ??????"
3
00:02:41,800 --> 00:02:44,500
???-??? ????????
4
00:02:44,700 --> 00:02:48,100
??????? ??? ????????
5
00:02:48,600 --> 00:02:51,480
???? ?? ???? ??????
6
00:02:51,600 --> 00:02:55,100
?? ?????? ?? ????? ????????
7
00:03:02,560 --> 00:03:06,360
???? ????
???-??????? ??????
8
00:03:06,420 --> 00:03:09,420
???? ????? ? ??.
9
00:03:20,020 --> 00:03:22,120
? ????????? ?? ???? ??????
10
00:04:56,540 --> 00:04:59,660
????????? ??????????!
11
00:05:10,
1 file(s), added on: 2010-10-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,000 --> 00:02:39,300
Comisarul Bertrand
asasinat cu cruzime...
2
00:02:45,200 --> 00:02:48,400
POLIÃIST SAU DELINCVENT
3
00:02:52,259 --> 00:02:56,478
Adaptare divx: serix
BlackSeaTeam
4
00:04:56,600 --> 00:04:58,300
Lumina, vã rog !
5
00:05:11,200 --> 00:05:13,100
Asta e.
6
00:05:33,900 --> 00:05:37,000
Dacã voiaþi sã mã întrebaþi
cât e ceasul, e fãrã zece.
7
00:05:37,600 --> 00:05:39,200
Paralele !
8
00:05:43,300 --> 00:05:44,700
Portmoneul.
9
00:05:48,200 --> 00:05:49,900
Ghetele !
10
00:05:53,400 --> 00:05:55,000
Sunt drãguþe.
11
00:06:06,400
- Flic Ou Voyou (Belmondo) FRENCH DVDRIP.srt
1 file(s), added on: 2010-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,940 --> 00:02:37,140
Commissioner Bertrand brutally
2
00:02:37,141 --> 00:02:38,340
murdered on the
Grande Cormiche.
3
00:02:44,800 --> 00:02:47,800
Cop Or Hood
4
00:04:56,400 --> 00:04:58,680
Hey, the lights.
5
00:05:11,240 --> 00:05:12,800
Well, here we go
6
00:05:34,060 --> 00:05:36,940
If you want to know the
time, its about nine-thirty
7
00:05:37,280 --> 00:05:38,460
Your money.
8
00:05:43,100 --> 00:05:44,420
...and your wallet
9
00:05:48,414 --> 00:05:49,234
Your boots...
10
00:05:54,080 --> 00:05:55,980
they look great.
11
00:06:06,260 --> 00:06:08,460
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,997 --> 00:03:06,932
<i>Tout le mal que je fais</i>
2
00:03:07,133 --> 00:03:09,624
<i>Finira par me détruire</i>
3
00:03:10,303 --> 00:03:11,964
<i>Attendez et vous verrez</i>
4
00:03:12,172 --> 00:03:14,663
<i>Même si les gens me détruisent</i>
5
00:03:15,242 --> 00:03:17,233
<i>Je deviendrai célèbre</i>
6
00:03:18,111 --> 00:03:20,306
<i>Le monde entendra parler</i>
7
00:03:20,714 --> 00:03:23,308
<i>Du Voyou</i>
8
00:03:59,219 --> 00:04:02,950
"Se dit populairement à Paris d'un enfant du
peuple malpropre et mal élevé."
9
00:04:03,023 --> 00:04:04,354
Le Littr
1 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,997 --> 00:03:06,932
<i>Tout le mal que je fais</i>
2
00:03:07,133 --> 00:03:09,624
<i>Finira par me détruire</i>
3
00:03:10,303 --> 00:03:11,964
<i>Attendez et vous verrez</i>
4
00:03:12,172 --> 00:03:14,663
<i>Même si les gens me détruisent</i>
5
00:03:15,242 --> 00:03:17,233
<i>Je deviendrai célèbre</i>
6
00:03:18,111 --> 00:03:20,306
<i>Le monde entendra parler</i>
7
00:03:20,714 --> 00:03:23,308
<i>Du Voyou</i>
8
00:03:59,219 --> 00:04:02,950
"Se dit populairement à Paris d'un enfant du
peuple malpropre et mal élevé."
9
00:04:03,023 --> 00:04:04,354
Le Littr
1 file(s), added on: 2010-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,997 --> 00:03:06,932
<i>Tout le mal que je fais</i>
2
00:03:07,133 --> 00:03:09,624
<i>Finira par me détruire</i>
3
00:03:10,303 --> 00:03:11,964
<i>Attendez et vous verrez</i>
4
00:03:12,172 --> 00:03:14,663
<i>Même si les gens me détruisent</i>
5
00:03:15,242 --> 00:03:17,233
<i>Je deviendrai célèbre</i>
6
00:03:18,111 --> 00:03:20,306
<i>Le monde entendra parler</i>
7
00:03:20,714 --> 00:03:23,308
<i>Du Voyou</i>
8
00:03:59,219 --> 00:04:02,950
"Se dit populairement à Paris d'un enfant du
peuple malpropre et mal élevé."
9
00:04:03,023 --> 00:04:04,354
Le Littr
1 file(s), added on: 2010-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,240 --> 00:00:50,640
Coup de feu.
2
00:04:48,000 --> 00:04:48,820
-Ah...
3
00:04:56,600 --> 00:04:58,880
Lumière, s'il vous plaît.
4
00:05:11,440 --> 00:05:13,000
Eh bien, ça y est.
5
00:05:34,260 --> 00:05:37,140
Si c'est pour me
demander l'heure, il est -10.
6
00:05:37,480 --> 00:05:38,660
-Ton fric.
7
00:05:43,300 --> 00:05:44,620
Portefeuille.
8
00:05:49,040 --> 00:05:49,860
-Tes boots.
9
00:05:54,280 --> 00:05:56,180
Elles sont chouettes.
10
00:06:06,460 --> 00:06:08,660
-Donne ta veste,
tant que tu y es.
11
00:06:09,020 --> 00:06:11,900
Grouille, on n'a
pas que toi ÃÂ voir.
12
00:06:1
1 file(s), added on: 2010-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,240 --> 00:00:50,640
Coup de feu.
2
00:04:48,000 --> 00:04:48,820
-Ah...
3
00:04:56,600 --> 00:04:58,880
Lumière, s'il vous plaît.
4
00:05:11,440 --> 00:05:13,000
Eh bien, ça y est.
5
00:05:34,260 --> 00:05:37,140
Si c'est pour me
demander l'heure, il est -10.
6
00:05:37,480 --> 00:05:38,660
-Ton fric.
7
00:05:43,300 --> 00:05:44,620
Portefeuille.
8
00:05:49,040 --> 00:05:49,860
-Tes boots.
9
00:05:54,280 --> 00:05:56,180
Elles sont chouettes.
10
00:06:06,460 --> 00:06:08,660
-Donne ta veste,
tant que tu y es.
11
00:06:09,020 --> 00:06:11,900
Grouille, on
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,240 --> 00:00:50,640
Coup de feu.
2
00:04:48,000 --> 00:04:48,820
-Ah...
3
00:04:56,600 --> 00:04:58,880
Lumière, s'il vous plaît.
4
00:05:11,440 --> 00:05:13,000
Eh bien, ça y est.
5
00:05:34,260 --> 00:05:37,140
Si c'est pour me
demander l'heure, il est -10.
6
00:05:37,480 --> 00:05:38,660
-Ton fric.
7
00:05:43,300 --> 00:05:44,620
Portefeuille.
8
00:05:49,040 --> 00:05:49,860
-Tes boots.
9
00:05:54,280 --> 00:05:56,180
Elles sont chouettes.
10
00:06:06,460 --> 00:06:08,660
-Donne ta veste,
tant que tu y es.
11
00:06:09,020 --> 00:06:11,900
Grouille, on