Search Movie Subtitles results for volver by relevance:
- Volver ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
19 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,885 --> 00:00:14,462
This very little premature morning
2
00:00:14,463 --> 00:00:17,902
I went out of the common people with the little herd,
3
00:00:17,903 --> 00:00:21,237
And as then dawn was coming
4
00:00:21,238 --> 00:00:23,703
I was receiving it
5
00:00:23,704 --> 00:00:26,934
Singing like a little bird.
6
00:00:26,935 --> 00:00:30,825
This very little premature morning.
7
00:00:30,826 --> 00:00:33,918
For the lanes of the brushwood,
8
00:00:33,919 --> 00:00:37,773
I am the hormiguita of the spoils.
9
00:00:37,774 --> 00:00:41,144
And as he has very good eyes
- volver-1cd.srt
- volver-1cd.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,887 --> 00:00:22,118
<i>Ce matin, de très bonne heure</i>
2
00:00:22,287 --> 00:00:25,484
<i>Je suis sortie du village avec le hatico,</i>
3
00:00:25,647 --> 00:00:28,684
<i>et comme lâaurore pointait</i>
4
00:00:28,847 --> 00:00:31,042
<i>Je la reçus</i>
5
00:00:31,207 --> 00:00:34,119
<i>en chantant comme un oisillon.</i>
6
00:00:34,287 --> 00:00:37,723
<i>Ce matin, de très bonne heure,</i>
7
00:00:38,047 --> 00:00:40,845
<i>Par les ornières des éteules,</i>
8
00:00:41,007 --> 00:00:44,556
<i>Je suis la petite fourmi du dénuement.</i>
9
00:00:44,727 --> 00:00:47,
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,785 --> 00:00:48,285
Film Pedra Almodovara
2
00:00:58,798 --> 00:01:01,798
- VOLVER -
- povratak -
3
00:01:02,802 --> 00:01:05,347
Podmetni kamen na tu vazu,
da ne padne, Paula.
4
00:01:12,062 --> 00:01:13,314
Jebem ti vjetar!
5
00:01:13,480 --> 00:01:15,358
Obriši dobro slova,
da sjaje.
6
00:01:16,609 --> 00:01:18,111
Koliko je udovica ovdje!
7
00:01:18,277 --> 00:01:21,656
Ovdje žene žive duže od
muškaraca. Osim jadne mame.
8
00:01:21,823 --> 00:01:23,283
Mama je imala sreæe.
9
00:01:23,450 --> 00:01:24,784
Raimunda, ne govori tako!
10
00:01:25,202 --> 00:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,885 --> 00:00:14,462
This very little premature morning
2
00:00:14,463 --> 00:00:17,902
I went out of the common people with the little herd,
3
00:00:17,903 --> 00:00:21,237
And as then dawn was coming
4
00:00:21,238 --> 00:00:23,703
I was receiving it
5
00:00:23,704 --> 00:00:26,934
Singing like a little bird.
6
00:00:26,935 --> 00:00:30,825
This very little premature morning.
7
00:00:30,826 --> 00:00:33,918
For the lanes of the brushwood,
8
00:00:33,919 --> 00:00:37,773
I am the hormiguita of the spoils.
9
00:00:37,774 --> 00:00:41,144
And as he has very good eyes
10
- Volver.2006.DVDRip.Xvid -AC3.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
<i>Uma vez Legenda.com.br
Sempre Legendaz.com.br</i>
2
00:00:23,000 --> 00:00:29,600
<i>Equipe Legendaz
Tradu??o: Adailson # Ajustes: linkXPTO</i>
3
00:01:03,000 --> 00:01:05,700
Coloque as pedras que
ca?rem no vaso, Paula.
4
00:01:12,300 --> 00:01:13,600
Vento de merda.
5
00:01:13,700 --> 00:01:15,600
Limpe bem as letras
para que brilhem.
6
00:01:16,800 --> 00:01:18,400
Quantas vi?vas tem aqui!
7
00:01:18,400 --> 00:01:22,000
As mulheres daqui vivem mais que
os homens. Menos a pobre mam?e.
8
00:01:22,000 --> 00:01:23,600
Mam?e teve sorte.
9
00:01
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,060 --> 00:01:14,211
TERUGKEREN
2
00:01:14,780 --> 00:01:18,010
Doe stenen in de vaas,
anders valt die.
3
00:01:23,740 --> 00:01:25,080
Klotewind.
4
00:01:25,180 --> 00:01:27,900
Poets de letters tot ze blinken.
5
00:01:28,220 --> 00:01:30,000
Veel weduwen, zeg.
6
00:01:30,100 --> 00:01:33,880
Vrouwen leven langer dan mannen.
Behalve arme mama.
7
00:01:33,980 --> 00:01:36,640
Mama had geluk.
- Zeg dat niet, Raimunda.
8
00:01:36,740 --> 00:01:39,880
Ze stierf in papa's armen
en dat wilde ze het liefst.
9
00:01:39,980 --> 00:01:41,980
- Volver ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:02,888 --> 00:01:05,270
The windâs too strong!
2
00:01:11,826 --> 00:01:15,959
Awful weather.
- The letters must shine.
3
00:01:16,251 --> 00:01:17,839
Some wind you have in this village!
4
00:01:18,632 --> 00:01:20,510
The women here
live longer than the men.
5
00:01:21,596 --> 00:01:22,431
Except our poor mother...
6
00:01:22,473 --> 00:01:23,515
She got lucky.
7
00:01:23,515 --> 00:01:24,979
Donât say that, Raimunda.
8
00:01:25,312 --> 00:01:28,236
Mother died in fatherâs arms.
Itâs how she would have wanted it.
9
00:01:28,236 --> 00:01:29,446
She wanted to
- volver.(3418919).nfo
- Volver CD1.txt
1 file(s), added on: 2009-07-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{74}T³umaczenie: Artur Kruk
{1578}{1644}W³ó¿ kamienie do wazonu,|¿eby siê nie przewraca³, Paulo.
{1809}{1843}Cholerny wiatr!
{1844}{1962}- WyczyÅæ dok³adnie litery, ¿eby b³yszcza³y.|- W³o¿y³am tyle, ¿e ju¿ siê nie przewróci.
{1963}{2058}Tutejsze kobiety ¿yj¹ d³u¿ej|ni¿ mê¿czyŸni. Poza biedn¹ matk¹.
{2059}{2136}- Mama by³a s³aba.|- Raimundo, nie mów tak!
{2137}{2212}UÅcisn¹æ zmar³¹ to jedyne|czego ojciec chcia³ od ¿ycia!
{2213}{2358}Åmieræ w p³omieniach ... Nie ma chyba|gorszej Åmierci.
{2359}{2394}Oni spali.
{2395}{2430}I nawet nie spostrzegli tego.
{2431}{2537}Nie wa¿ne,Jak mo¿
- [2006] Pedro Almod?var - Volver CD1 (EN).srt
- [2006] Pedro Almod?var - Volver CD2 (EN).srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,880 --> 00:00:19,880
25.
2
00:01:02,888 --> 00:01:05,270
The windâs too strong!
3
00:01:11,826 --> 00:01:15,959
Awful weather.
- The letters must shine.
4
00:01:16,251 --> 00:01:17,839
Some wind you have in this village!
5
00:01:18,632 --> 00:01:20,510
The women here
live longer than the men.
6
00:01:21,596 --> 00:01:22,431
Except our poor mother...
7
00:01:22,473 --> 00:01:23,515
She got lucky.
8
00:01:23,515 --> 00:01:24,979
Donât say that, Raimunda.
9
00:01:25,312 --> 00:01:28,236
Mother died in fatherâs arms.
Itâs how she would have wanted it.
10
00:01:
- [2006] Pedro Almod?var - Volver (CZ).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,227 --> 00:00:47,061
Nechej tam ty kamÃnky,
Paulo, jinak ta váza spadne.
2
00:00:53,487 --> 00:00:55,061
Zatracený vÃtr!
3
00:00:55,327 --> 00:00:58,404
Poøádnì naleÅ¡ti ta pÃsmena,
a se lesknou.
4
00:00:58,647 --> 00:01:00,126
Kolik je tu vdov!
5
00:01:00,287 --> 00:01:04,077
Ženy tu žijà déle než muži.
Kromì chudáka mámy.
6
00:01:04,097 --> 00:01:05,726
Máma mìla Å¡tìstÃ.
7
00:01:05,787 --> 00:01:07,106
Raimundo, to neøÃkej!
8
00:01:07,247 --> 00:01:10,425
Zemøela v objetàs otcem,
kterého tak milovala!
9
00:01:10,487 --> 00:01:13,058
Uho
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,927 --> 00:01:36,259
Put some stones in the vase
or it'll fall over.
2
00:01:43,636 --> 00:01:44,625
This bloody wind!
3
00:01:44,838 --> 00:01:46,772
Polish the letters well.
4
00:01:48,074 --> 00:01:49,871
There are so many widows!
5
00:01:50,076 --> 00:01:51,873
The women here
live longer than the men.
6
00:01:52,679 --> 00:01:54,977
- Except poor Mom.
- Mom was lucky.
7
00:01:55,181 --> 00:01:56,739
Raimunda, don't say that!
8
00:01:57,050 --> 00:02:00,042
She died in dad's arms,
and she loved him more than anyone.
9
00:02:00,286 --> 00:02:01,480
Burned to death!
- babies-volver.cd1.srt
- babies-volver.cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,101 --> 00:00:14,022
The old doll.
2
00:00:22,944 --> 00:00:25,507
What's this?
Jewelry?
3
00:00:27,146 --> 00:00:29,187
What were you going to do with it?
4
00:00:30,870 --> 00:00:32,308
Nothing.
- Nothing?
5
00:00:32,510 --> 00:00:36,631
As in keep it to yourself?
- Raimunda, don't say that.
6
00:00:37,274 --> 00:00:39,114
I didn't bring the suitcase.
7
00:00:40,115 --> 00:00:41,517
Then who did?
8
00:00:43,437 --> 00:00:46,519
When I came back from the funeral
it was waiting for me here.
9
00:00:47,639 --> 00:00:49,160
What?
10
00:00:51,120 --> 00:00:53,003
Wh
- Volver cd1 ( Spanish - Español Subtitulos )
- Volver cd2 ( Spanish - Español Subtitulos )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{472}{553}Esta mañana muy tempranico
{557}{637}salà del pueblo con el hatico,
{641}{717}y como entonces la aurora venÃa
{721}{776}yo la recibÃa
{780}{853}cantando como un pajarico.
{857}{943}Esta mañana muy tempranico.
{951}{1021}Por los carriles de los rastrojos,
{1025}{1114}soy la hormiguita de los despojos.
{1118}{1195}Y como tiene muy buenos ojos
{1199}{1293}espiga a veces de los manojos.
{1359}{1428}¡Ay, ay, ay, ay,
{1432}{1520}qué trabajo nos manda el Señor!
{1524}{1577}Levantarse y volverse a agachar...
{1581}{1644}Ãchale piedras al jarrón,|que se cae, Paula.
{1648}{1706}...todo el dÃa a los aires y a
- Volver cd1 ( French - Français Sous-titres )
- Volver cd2 ( French - Français Sous-titres )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,447 --> 00:00:07,766
Le coffret à bijoux !
2
00:00:10,687 --> 00:00:12,279
Que pensais-tu faire avec ça ?
3
00:00:14,247 --> 00:00:15,123
Rien.
4
00:00:15,287 --> 00:00:18,484
Rien ? Le garder,
naturellement, Sole !...
5
00:00:18,647 --> 00:00:20,399
Raimunda, ne pense pas à mal.
6
00:00:21,047 --> 00:00:22,366
Je nâai pas ramené la valise.
7
00:00:22,647 --> 00:00:24,956
Ah, non ?
Alors, que fait-elle ici ?
8
00:00:27,247 --> 00:00:30,045
Lorsque je suis arrivée
à la maison de la tante Paula...
9
00:00:31,367 --> 00:00:32,117
Quoi ?
10
00:00:34,647 -->
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,785 --> 00:00:48,285
Film Pedra Almodovara
2
00:00:58,798 --> 00:01:01,798
- VOLVER -
- povratak -
3
00:01:02,802 --> 00:01:05,347
Podmetni kamen na tu vazu,
da ne padne, Paula.
4
00:01:12,062 --> 00:01:13,314
Jebem ti vetar!
5
00:01:13,480 --> 00:01:15,358
Obrisi dobro slova,
da sijaju.
6
00:01:16,609 --> 00:01:18,111
Koliko je udovica ovde!
7
00:01:18,277 --> 00:01:21,656
Ovde zene zive duze od muskaraca
Osim jadne mame.
8
00:01:21,823 --> 00:01:23,283
Mama je imala srece.
9
00:01:23,450 --> 00:01:24,784
Raimunda, ne govori tako!
10
00:01:25,202 --> 00:01:28,080
- Volver cd1 ( Dutch - Hollands )
- Volver cd2 ( Dutch - Hollands )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:11,870 --> 00:00:13,870
De oude poppen.
2
00:00:22,870 --> 00:00:24,870
Haar sieraden.
3
00:00:27,270 --> 00:00:29,650
Wat was je daarmee van plan?
4
00:00:30,310 --> 00:00:33,570
Niets.
- Niets? Wilde je ze voor jezelf houden?
5
00:00:33,670 --> 00:00:37,155
Niet te geloven.
- Wees niet zo wantrouwig.
6
00:00:37,350 --> 00:00:42,875
Ik heb die koffer niet meegebracht.
- O nee? Wat doet hij dan hier?
7
00:00:43,350 --> 00:00:46,580
Toen ik bij tante Paula's huis kwam...
8
00:00:47,550 --> 00:00:49,550
Nou?
9
00:00:50,990 --> 00:00:53,115
Dit had ik nooit gedacht.
1
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,567 --> 00:00:14,845
<i>Spanyol n?pdal:</i>
2
00:00:18,887 --> 00:00:22,118
<i>Esta ma?ana muy tempranico</i>
3
00:00:22,287 --> 00:00:25,484
<i>sal? del pueblo con el hatico,</i>
4
00:00:25,647 --> 00:00:28,684
<i>y como entonces la aurora ven?a</i>
5
00:00:28,847 --> 00:00:31,042
<i>yo la recib?a</i>
6
00:00:31,207 --> 00:00:34,119
<i>cantando como un pajarico.</i>
7
00:00:34,287 --> 00:00:37,723
<i>Esta ma?ana muy tempranico.</i>
8
00:00:38,047 --> 00:00:40,845
<i>Por los carriles de los rastrojos,</i>
9
00:00:41,007 --> 00:00:44,556
<i>soy la hormiguita de los despojo
- Volver-Almodovar 2006.[Spanish].CZ.sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1420}{1491}Nechej tam ty kam?nky,|Paulo, jinak ta v?za spadne.
{1651}{1691}Zatracen? v?tr!
{1697}{1774}Po??dn? nale?ti ta p?smena,|a? se lesknou.
{1780}{1817}Kolik je tu vdov!
{1821}{1916}?eny tu ?ij? d?le ne? mu?i.|Krom? chud?ka m?my.
{1916}{1957}M?ma m?la ?t?st?.
{1959}{1992}Raimundo, to ne??kej!
{1995}{2075}Zem?ela v objet? s otcem,|kter?ho tak milovala!
{2076}{2140}Uho?et...
{2163}{2223}Nev?m, jestli je hor?? smrt.
{2234}{2265}Spali.
{2267}{2307}Ani to nev?d?li.
{2308}{2370}Jak to m??e? v?d?t, Raimundo!
{2364}{2433}Ahoj, Agustino.
{2505}{2533}Jak se m??, Agustino.
{2539}{2575}Dobr? den, Manolo.
{2586}{2626}Chce? je?t? n?co, mami?
- Volver.2006.PerfectSubs .srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,887 --> 00:00:22,118
2
00:00:22,287 --> 00:00:25,484
3
00:00:25,647 --> 00:00:28,684
4
00:00:28,847 --> 00:00:31,042
5
00:00:31,207 --> 00:00:34,119
6
00:00:34,287 --> 00:00:37,723
7
00:00:38,047 --> 00:00:40,845
8
00:00:41,007 --> 00:00:44,556
9
00:00:44,727 --> 00:00:47,799
10
00:00:47,967 --> 00:00:51,721
11
00:00:54,367 --> 00:00:57,120
12
00:00:57,287 --> 00:01:00,802
13
00:01:00,967 --> 00:01:03,083
14
00:01:03,247 --> 00:01:05,761
Put some stones in the vase,
or it'll fall over.
15
00:01:05,927 --> 00:01:08,23
- volver.cd1.sub
- volver.cd2.sub
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{297}{332}Die alten Puppen.
{571}{604}Der Schmuck!
{677}{717}Was gedenkst du, damit zu tun?
{766}{788}Nichts.
{792}{872}Nichts? Ihm einfach zu nehmen.|So selbstverst?ndlich, Sole...!
{876}{920}Raimunda, denk' nichts schlechtes.
{936}{969}Und ich habe den Koffer nicht genommen.
{976}{1034}Ach nein?|Und was macht er dann hier?
{1091}{1161}Als ich in Tante Paulas Haus kam...
{1194}{1213}Was?
{1276}{1323}Schau, was du mir sagst, glaube ich nicht.
{1355}{1417}Die Tante zu bestehlen,|bei dem Wenigen, was sie an Wertsachen hatte,
{1421}{1495}w?hrend sie noch daliegt...|Wie schamlos!
{1582}{1626}Raimunda, geh' nicht so!
{2400}{2456}Wir m?ssen e
There are more subtitles available for Volver
Click here to view them