Search Movie Subtitles results for vlad by relevance:
- Vlad Tepes ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-11-24
Relevance
4 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:36,400 --> 00:00:28,800
The army of the Ottoman Empire in full expansion was defeated by Iancu of Hunedoara in Belgrade.
2
00:00:28,800 --> 00:00:32,800
Three days later the hero dies of plague in front of the freed citadel.
3
00:00:35,900 --> 00:00:37,700
Taking advantage of this opportunity, Mahomed II the Conqueror of Constantinople
4
00:00:37,700 --> 00:00:39,000
prepares to give Europe the deadly strike.
5
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
Weakened by the fights for the throne among the successors of Mircea the Old
6
00:00:43,300 --> 00:00:47,300
and by the feudal anarchy of the great boyars, Valachia seemed an easy prey for the conqueror.
7
00:01:48,900 --> 00:01:49,900
Who
- Lexx-S04E08-Vlad-Atheist-eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:06,150
Resync: Xenzai[NEF]
2
00:00:10,663 --> 00:00:12,331
Out of my way! Out of my way!
3
00:00:12,366 --> 00:00:13,964
My circuits are shorting -
4
00:00:13,999 --> 00:00:16,535
Kai, let me circuit your shorts.
5
00:00:17,069 --> 00:00:18,438
Seven-Ninety
6
00:00:19,473 --> 00:00:21,541
boy, I didn't miss you.
7
00:00:23,076 --> 00:00:24,876
It's touching me with its lips!
8
00:00:24,911 --> 00:00:27,881
Guess who got lucky when we
went down to the little blue planet?
9
00:00:27,981 --> 00:00:30,650
If you didn't fall off a cliff and
break every bone in
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1518}{1542}Anul 1447.
{1590}{1693}Pe câmpul de luptã în apropierea|Carpaþilor, prinþul Transilvaniei,
{1701}{1774}Iancu de Hunedoara l-a|prins pe Vlad Dracul.
{1830}{1940}Ãmpreunã cu cel mai în vârstã fiu,|Dracul stãteau în faþa duºmanilor.
{1975}{2077}Cei doi fii mai tineri priveau|neputincioºi în faþa trãdãtorului.
{3336}{3376}Au dat piept cu moartea.
{3377}{3455}Dracul i-a dat un colan|magic unuia dintre fii.
{3633}{3711}Cu aceasta Dracul i-a|predat puterea fiului sãu.
{3933}{4005}Se spunea cã acest colier|poartã puterile mistice
{4006}{4092}ale societãþii secrete cãreia|i-a aparþinut tatãl sãu.
{4312}{4370}Pentru asta, am sã vã zbor capetele!
{44
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1518}{1547}Godina 1447.
{1590}{1675}Na bojištu u podnožju Karpata,|Transilvanijski princ zarobio je Vlada Drakula.
{1705}{1823}Sa svojim najstarijim sinom|Drakul je stajao pred neprijateljem.
{1852}{1933}Njegova dva mlaða sina|gledali su bespomoæno u lice izdaje.
{2163}{2218}Pljujem na tebe, Huhjadi!
{2240}{2299}Svo zlo ovoga sveta srušiæe|se na tebe zbog ove izdaje!
{2325}{2373}Otvori oèi Vlad Drakul.
{2394}{2439}Nisu sa mnom samo moji borci.
{2462}{2536}Svi tvoji plemiæi stoje pored mene.|To ti sigurno nešto govori.
{2549}{2588}Da! Dobro si ih platio.
{2683}{2788}Dozvoliæu vam da živite... Do sada|ste veæ shvatili ko vam je g
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:06,560
???? 1447.
2
00:01:07,079 --> 00:01:11,391
???? ???????????
????? ???????? ??? ?????????...
3
00:01:11,760 --> 00:01:15,468
? ????????? ??? ?????????????
??????? ????????...
4
00:01:15,840 --> 00:01:18,308
??????????? ??? ????? ????????
??????? ??? ???????.
5
00:01:18,680 --> 00:01:22,069
? ????? ??? ? ???? ???
???????? ??????? ??? ??????.
6
00:01:22,599 --> 00:01:24,954
?? ??? ???????? ???? ???
????? ??? ??????...
7
00:01:25,319 --> 00:01:27,879
??????????????? ?????????
?? ???? ??? ?????????.
8
00:01:31,120 --> 00:01:33,075
?? ?????, ???????!
9
- Vlad ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1581}{1606}Anul 1447.
{1656}{1763}Pe campul de luptã în apropierea|Carpaþilor, prinþul Transilvaniei,
{1771}{1848}Iancu de Hunedoara l-a|prins pe Vlad Dracul.
{1906}{2021}Ãmpreunã cu cel mai în vârstã fiu,|Dracul stãteau în faþa duºmanilor.
{2057}{2164}Cei doi fii mai tineri priveau|neputincioºi în faþa trãdãtorului.
{3477}{3518}Au dat piept cu moartea.
{3520}{3601}Dracul i-a dat un colan|magic unuia dintre fii.
{3787}{3868}Cu aceasta Dracul i-a|predat puterea fiului sãu.
{4099}{4175}Se spunea cã acest colier|poartã puterile mistice
{4176}{4265}ale societãþii secrete cãreia|i-a aparþinut tatãl sãu.
{4495}{455
- Lexx-Saison 4-Lexx.4x08.Vlad.VO.sub
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0000}{0000}2005.01.30
{001}{800}LEXX 4.8 VLAD
{971}{1048}Out of my way! Out of my way! My circuits are shorting!
{1052}{1105}Kai, let me circuit your shorts
{1117}{1218}790 - boy, I didn't miss you
{1247}{1309}It's touching me with its lips!
{1314}{1379}Guess who got lucky when we went down to the little blue planet?
{1384}{1484}If you didn't fall off a cliff and break every bone in your body, it wasn't me, so I don't care!
{1486}{1568}Stan met some nice Earth girls. They seemed to like him quite a bit
{1569}{1629}Jealous, little robo-buddy, hmm?
{1630}{1692}Tweedle, as soon as I get teeth I will bite you ...
{1693}{1788}... and I know so
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1518}{1542}Anul 1447.
{1590}{1693}Pe câmpul de luptã în apropierea|Carpaþilor, prinþul Transilvaniei,
{1701}{1774}Iancu de Hunedoara l-a|prins pe Vlad Dracul.
{1830}{1940}Ãmpreunã cu cel mai în vârstã fiu,|Dracul stãteau în faþa duºmanilor.
{1975}{2077}Cei doi fii mai tineri priveau|neputincioºi în faþa trãdãtorului.
{3336}{3376}Au dat piept cu moartea.
{3377}{3455}Dracul i-a dat un colan|magic unuia dintre fii.
{3633}{3711}Cu aceasta Dracul i-a|predat puterea fiului sãu.
{3933}{4005}Se spunea cã acest colier|poartã puterile mistice
{4006}{4092}ale societãþii secrete cãreia|i-a aparþinut tatãl sãu.
{4312}{4370}P
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1518}{1566}Yýl 1447.
{1589}{1687}Karpatlarýn eteklerindeki Tyrkovista|yakýnýndaki savaþ alanýnda...
{1695}{1758}Transilvanya prensi Janko Dehiuledvara...
{1779}{1831}Eflak Hakimi Vlad Drakul'u esir almýþtý.
{1842}{1947}Drakul yanýnda büyük oðlu Larcha|ile düþmanlarýnýn karþýsýna çýktý.
{1963}{2083}Daha genç iki oðlu Vlad ve|Radu çaresizce ihaneti izlediler.
{2155}{2200}Suratýna tüküreyim Hünyadi!
{2206}{2276}Bu ihanetin için Tanrý cezaný versin.
{2307}{2369}Gözlerini aç Vlad Drakul!
{2374}{2421}Gördüðün gibi sadece benim adamlarým deðil...
{2431}{2526}Senin Boyar asillerin de benimn tarafýmda.|Bu s
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1518}{1547}Godina 1447.
{1590}{1675}Na bojištu u podnožju Karpata,|Transilvanijski princ zarobio je Vlada Drakula.
{1705}{1823}Sa svojim najstarijim sinom|Drakul je stajao pred neprijateljem.
{1852}{1933}Njegova dva mlaða sina|gledali su bespomoæno u lice izdaje.
{2163}{2218}Pljujem na tebe, Huhjadi!
{2240}{2299}Svo zlo ovoga sveta srušiæe|se na tebe zbog ove izdaje!
{2325}{2373}Otvori oèi Vlad Drakul.
{2394}{2439}Nisu sa mnom samo moji borci.
{2462}{2536}Svi tvoji plemiæi stoje pored mene.|To ti sigurno nešto govori.
{2549}{2588}Da! Dobro si ih platio.
{2683}{2788}Dozvoliæu vam da živite... Do sada|ste veæ shvati
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,560 --> 00:01:10,955
?r 1447, p? ett slagf?lt n?ra
Tarkoviste i Karpaterna.
2
00:01:11,200 --> 00:01:13,839
Den transsylvanske prinsen
lancu de Hunedoara-
3
00:01:14,040 --> 00:01:16,838
-tillf?ngatar Vlad Drakul,
Valakiens h?rskare.
4
00:01:17,080 --> 00:01:21,471
Med sin ?ldre son Mircea
stod Drakul inf?r fienden.
5
00:01:22,240 --> 00:01:29,191
Handfallna stod hans tv? s?ner
Vlad och Radu inf?r f?rr?deriet.
6
00:01:30,840 --> 00:01:32,956
V?rd att bespottas
?r du, Huhyadi!
7
00:01:33,200 --> 00:01:36,272
Vederstyggelse ska hems?ka dig
f?r detta svek!
8
00:01:37,160 --
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,313 --> 00:01:04,523
Godina 1447.
2
00:01:06,316 --> 00:01:15,862
Na boji?tu u podno?ju Karpata,
Transilvanijski princ zarobio je Vlada Drakula.
3
00:01:16,113 --> 00:01:20,034
Sa svojim najstarijim sinom
Drakul je stajao pred neprijateljem.
4
00:01:20,244 --> 00:01:26,622
Njegova dva mla?a sina, Vlad i Radu,
gledali su bespomo?no u lice izdaje.
5
00:01:30,215 --> 00:01:32,509
Pljujem na tebe, Hunjadi!
6
00:01:33,427 --> 00:01:35,888
Svo zlo ovoga sveta sru?i?e
se na tebe zbog ove izdaje!
7
00:01:36,972 --> 00:01:38,974
Otvori o?i Vlad Drakul.
8
00:01:39,850 --> 00:01:41,72
- vlad il principe della oscurita.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,759 --> 00:01:05,433
Anno 1447.
2
00:01:05,640 --> 00:01:05,640
ln un campo di battaglia nei pressi
di Tirgoviste,
3
00:01:08,560 --> 00:01:08,560
tra le colline ai piedi dei Carpae'i,
4
00:01:10,560 --> 00:01:10,560
il principe transilvanico lanco
De Hunedoara
5
00:01:13,400 --> 00:01:13,400
ha catturato Vlad Dracula, il
governatore della Valacchia.
6
00:01:16,719 --> 00:01:16,719
Con il figlio maggiore Mircea
al suo fianco,
7
00:01:18,959 --> 00:01:18,959
Dracula ? davanti al nemico.
8
00:01:21,040 --> 00:01:25,636
l due figli minori, Vlad e Radu,
assistono impotenti al
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,295 --> 00:00:03,253
Bontonfilm uv?d?
2
00:01:02,695 --> 00:01:10,170
Na bitevn?m poli Tirgovi?t?
v podh??? Karpat,
3
00:01:10,495 --> 00:01:14,807
transylv?nsk? kn??e Janko de
Hunedoara zajal Vlada Dr?kulu,
4
00:01:14,935 --> 00:01:16,334
panovn?ka rumunsk?ho Vala?ska.
5
00:01:16,455 --> 00:01:18,844
Po boku se sv?m
nejstar??m synem Mir?ou,
6
00:01:18,975 --> 00:01:21,045
se Dr?kula postavil nep??teli.
7
00:01:21,735 --> 00:01:26,604
Jeho dva mlad?? synov?, Vlad
a Radu, bezmocn? p?ihl??eli potup?.
8
00:01:26,815 --> 00:01:30,012
J? jsem v?s zajal a v?ichni se
stanete m?m
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1518}{1547}Godina 1447.
{1590}{1675}Na bojištu u podnožju Karpata,|Transilvanijski princ zarobio je Vlada Drakulu.
{1705}{1823}Sa svojim najstarijim sinom|Drakul je stajao pred neprijateljem.
{1852}{1933}Njegova dva mlaða sina|gledali su bespomoæno u lice izdaje.
{2163}{2218}Pljujem na tebe, Huhjadi!
{2240}{2299}Svo zlo ovoga svijeta srušit æe|se na tebe zbog ove izdaje!
{2325}{2373}Otvori oèi Vlad Drakul.
{2394}{2439}Nisu samnom samo moji borci.
{2462}{2536}Svi tvoji plemiæi stoje pored mene.|To ti sigurno nešto govori.
{2549}{2588}Da! Dobro si ih platio.
{2683}{2788}Dozvolit æu vam da živite... Do sada|ste veæ shvatili tko va
- Vlad ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1518}{1542}Anul 1447.
{1590}{1693}Pe campul de luptã în apropierea|Carpaþilor, prinþul Transilvaniei,
{1701}{1774}Iancu de Hunedoara l-a|prins pe Vlad Dracul.
{1830}{1940}Ãmpreunã cu cel mai în vârstã fiu,|Dracul stãteau în faþa duºmanilor.
{1975}{2077}Cei doi fii mai tineri priveau|neputincioºi în faþa trãdãtorului.
{3336}{3376}Au dat piept cu moartea.
{3377}{3455}Dracul i-a dat un colan|magic unuia dintre fii.
{3633}{3711}Cu aceasta Dracul i-a|predat puterea fiului sãu.
{3933}{4005}Se spunea cã acest colier|poartã puterile mistice
{4006}{4092}ale societãþii secrete cãreia|i-a aparþinut tatãl sãu.
{4312}{437
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,295 --> 00:00:03,253
Bontonfilm uv?d?
2
00:01:02,695 --> 00:01:10,170
Na bitevn?m poli Tirgovi?t?
v podh??? Karpat,
3
00:01:10,495 --> 00:01:14,807
transylv?nsk? kn??e Janko de
Hunedoara zajal Vlada Dr?kulu,
4
00:01:14,935 --> 00:01:16,334
panovn?ka rumunsk?ho Vala?ska.
5
00:01:16,455 --> 00:01:18,844
Po boku se sv?m
nejstar??m synem Mir?ou,
6
00:01:18,975 --> 00:01:21,045
se Dr?kula postavil nep??teli.
7
00:01:21,735 --> 00:01:26,604
Jeho dva mlad?? synov?, Vlad
a Radu, bezmocn? p?ihl??eli potup?.
8
00:01:26,815 --> 00:01:30,012
J? jsem v?s zajal a v?ichni se
stanete m?m
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0000}{0000}2005.01.30
{001}{800}LEXX 4.8 VLAD
{971}{1048}Out of my way! Out of my way! My circuits are shorting!
{1052}{1105}Kai, let me circuit your shorts
{1117}{1218}790 - boy, I didn't miss you
{1247}{1309}It's touching me with its lips!
{1314}{1379}Guess who got lucky when we went down to the little blue planet?
{1384}{1484}If you didn't fall off a cliff and break every bone in your body, it wasn't me, so I don't care!
{1486}{1568}Stan met some nice Earth girls. They seemed to like him quite a bit
{1569}{1629}Jealous, little robo-buddy, hmm?
{1630}{1692}Tweedle, as soon as I get teeth I will bite you ...
{1693}{1788}... and I know so
- Lexx_4x08_Vlad.DVDRip.DivX-atheis t.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{326}{515}Z drogi! Mam zwarcie w obwodach! Kai,|pozwól mi obwieÅæ twoje zwieracze!
{521}{647}790, ch³opie, nie têskni³em za tob¹.
{701}{746}To dotyka mnie swoimi ustami!
{749}{842}Zgadnij, komu poszczêÅci³o siê|na ma³ej b³êkitnej planecie?
{845}{920}JeÅli nie spad³eÅ ze zbocza|³ami¹c wszystkie koÅci,
{923}{977}to nie mi, wiêc mnie to nie obchodzi!
{980}{1075}Stan pozna³ kilka mi³ych ziemskich|dziewczyn. Chyba ca³kiem go polubi³y.
{1078}{1141}Zazdrosny, ma³y robo-kumplu?
{1144}{1243}Tweedle, jak tylko wyrosn¹|mi zêby zagryzê ciê.
{1246}{1366}I znam jedno martwe cia³o,|w które te¿ siê wgryzê.
{1369}{1498}WrÃ
- Enemy_Mine_.(1985).Dvd.Bad_Vlad-[POL-OSIOL].txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Synchro do [Bad Vlad Release] 29.97fps, 720x320
{251}{300}T³umaczenia dokona³ A-J <ayot79@o2.pl>|Ewentualne poprawki mile widziane ;)
{301}{350}poprawki: jaceks@irc.pl
{1078}{1228}MÃJ W£ASNY WRÃG
{2678}{2748}Pod koniec 21-go wieku,
{2750}{2840}narody ziemi w koñcu|¿y³y w pokoju,
{2842}{2939}pracuj¹c razem|aby eksplorowaæ i kolonizowaæ...
{2941}{3016}odleg³e zak¹tki|kosmosu.
{3173}{3309}Niestety, |nie byliÅmy tam sami.
{3311}{3397}Rasa nieludzkich obcych|nazywana Drakami...
{3399}{3457}domaga³a siê praw...
{3459}{3566}co do najbogatszych|systemów gwiezdnych w galaktyce.
{3568}{3697}Có¿, nie mieli tego dostaæ|bez
There are more subtitles available for Vlad
Click here to view them