Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Vlad 2003 by relevance:
Subtitles for Vlad 2003
keywords: vlad, 2003, 1, cd, italian, it, il, principe, della, oscurita,
original filename: Vlad - 2003 - 1CD - Italian - it - 0ce512c542933882be17b74e531adc11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,759 --> 00:01:05,433
Anno 1447.
2
00:01:05,640 --> 00:01:05,640
ln un campo di battaglia nei pressi
di Tirgoviste,
3
00:01:08,560 --> 00:01:08,560
tra le colline ai piedi dei Carpae'i,
4
00:01:10,560 --> 00:01:10,560
il principe transilvanico lanco
De Hunedoara
5
00:01:13,400 --> 00:01:13,400
ha catturato Vlad Dracula, il
governatore della Valacchia.
6
00:01:16,719 --> 00:01:16,719
Con il figlio maggiore Mircea
al suo fianco,
7
00:01:18,959 --> 00:01:18,959
Dracula ? davanti al nemico.
8
00:01:21,040 --> 00:01:25,636
l due figli minori, Vlad e Radu,
assistono impotenti al
Subtitles for Vlad 2003
keywords: 1890, vlad, 2003, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18903-Vlad_(2003)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1581}{1606}Anul 1447.
{1656}{1763}Pe campul de luptã în apropierea|Carpaþilor, prinþul Transilvaniei,
{1771}{1848}Iancu de Hunedoara l-a|prins pe Vlad Dracul.
{1906}{2021}Ãmpreunã cu cel mai în vârstã fiu,|Dracul stãteau în faþa duºmanilor.
{2057}{2164}Cei doi fii mai tineri priveau|neputincioºi în faþa trãdãtorului.
{3477}{3518}Au dat piept cu moartea.
{3520}{3601}Dracul i-a dat un colan|magic unuia dintre fii.
{3787}{3868}Cu aceasta Dracul i-a|predat puterea fiului sãu.
{4099}{4175}Se spunea cã acest colier|poartã puterile mistice
{4176}{4265}ale societãþii secrete cãreia|i-a aparþinut tatãl sãu.
{4495}{4555}Pe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1518}{1542}Anul 1447.
{1590}{1693}Pe campul de luptã în apropierea|Carpaþilor, prinþul Transilvaniei,
{1701}{1774}Iancu de Hunedoara l-a|prins pe Vlad Dracul.
{1830}{1940}Ãmpreunã cu cel mai în vârstã fiu,|Dracul stãteau în faþa duºmanilor.
{1975}{2077}Cei doi fii mai tineri priveau|neputincioºi în faþa trãdãtorului.
{3336}{3376}Au dat piept cu moartea.
{3377}{3455}Dracul i-a dat un colan|magic unuia dintre fii.
{3633}{3711}Cu aceasta Dracul i-a|predat puterea fiului sãu.
{3933}{4005}Se spunea cã acest colier|poartã puterile mistice
{4006}{4092}ale
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,616 --> 00:00:50,548
¿Por qué?
2
00:01:02,662 --> 00:01:05,028
El año es 1447.
3
00:01:05,698 --> 00:01:08,132
En un campo de batalla,
cerca de Tirgoviste...
4
00:01:08,268 --> 00:01:11,704
en la base de Cárpatos,
el prÃncipe de Transilvania...
5
00:01:11,838 --> 00:01:14,466
El Yankov Lehu Eduara
captura a Vlad Drakul...
6
00:01:14,607 --> 00:01:16,165
el gobernante de Wallachia.
7
00:01:16,276 --> 00:01:18,710
Con su hijo mayor,
Lortcha Atisai...
8
00:01:18,845 --> 00:01:20,836
Drakul se rindió al enemigo.
9
00:01:21,314 --> 00:01:23,714
Sus hijos menores,
Vl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1118}{1347}filme div-x titrate la:|www.ssscd.3x.ro
{1518}{1547}Anul 1447.
{1590}{1775}Pe campul de luptã în apropierea Carpaþilor,|prinþul Transilvaniei,Iancu de Hunedoara| l-a prins pe Vlad Dracul.
{1830}{1930}Ãmpreunã cu cel mai în vârstã fiu,|Dracul stãteau în faþa duºmanilor.
{1975}{2079}Cei doi fii mai tineri priveau| neputincioºi în faþa trãdãtorului.
{3336}{3462}Au dat piept cu moartea.|Dracul i-a dat un colan magic unuia dintre fii.
{3633}{3756}Cu aceasta Dracul i-a predat puterea fiului sãu.
{3933}{4086}Se spunea cã acest colier poartã puterile mistice |ale societãþii secrete cãreia i-a aparþinut tatãl sãu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 512x384 23.976fps 687.6 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{1358}{1498}t³umaczenie: SLUGGARD| sluggard@gazeta.pl/
{1515}{}W roku 1447
{1588}{}podczas bitwy pod Tirgoviste| u podnó¿a Karpat
{1698}{}transylwañski ksi¹¿ê Janos Huhyadi| pojma³ Vlada Dracula, w³adcê Walachii.
{1828}{}Z najstarszym synem,| Mirce¹ u boku
{1894}{}Dracul stan¹³ przed wrogiem.
{1950}{}Jego dwaj m³odsi synowie, Vlad| i Radu byli bezradni w obliczu zdrady.
{2148}{}Gardzê tob¹, Huhyadi!
{2208}{}PowinieneŠzostaæ| przeklêty za tê zdradê.
{2304}{}Przejrzyj na oczy,| Vladzie Drakul!
{2372}{}Ujrzysz nie tylko moich ludzi.
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1518}{1542}Anul 1447.
{1590}{1693}Pe câmpul de luptã în apropierea|Carpaþilor, prinþul Transilvaniei,
{1701}{1774}Iancu de Hunedoara l-a|prins pe Vlad Dracul.
{1830}{1940}Ãmpreunã cu cel mai în vârstã fiu,|Dracul stãteau în faþa duºmanilor.
{1975}{2077}Cei doi fii mai tineri priveau|neputincioºi în faþa trãdãtorului.
{3336}{3376}Au dat piept cu moartea.
{3377}{3455}Dracul i-a dat un colan|magic unuia dintre fii.
{3633}{3711}Cu aceasta Dracul i-a|predat puterea fiului sãu.
{3933}{4005}Se spunea cã acest colier|poartã puterile mistice
{4006}{4092}ale societãþii secrete cãreia|i-a aparþinut tatãl sãu.
{4312}{4370}P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1518}{1542}Anul 1447.
{1590}{1693}Pe campul de luptã în apropierea|Carpaþilor, prinþul Transilvaniei,
{1701}{1774}Iancu de Hunedoara l-a|prins pe Vlad Dracul.
{1830}{1940}Ãmpreunã cu cel mai în vârstã fiu,|Dracul stãteau în faþa duºmanilor.
{1975}{2077}Cei doi fii mai tineri priveau|neputincioºi în faþa trãdãtorului.
{3336}{3376}Au dat piept cu moartea.
{3377}{3455}Dracul i-a dat un colan|magic unuia dintre fii.
{3633}{3711}Cu aceasta Dracul i-a|predat puterea fiului sãu.
{3933}{4005}Se spunea cã acest colier|poartã puterile mistice
{4006}{4092}ale
Subtitles for Vlad 2003
keywords: vlad, 2003, stv, line, bg,
original filename: vlad_2003_stv_dvdrip_xvid-line(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,188 --> 00:01:05,188
Ãðåç 1447ã
2
00:01:06,233 --> 00:01:10,733
Ãà ïîëåòî ïðè Tèðãîâèùå
â ïîäÃîæèåòî Ãà Ãà ðïà òèòå,
3
00:01:10,821 --> 00:01:16,021
òðà Ãñèëâà Ãñêèÿò ïðèÃö ÃÃîñ Ãóõà äè
ïëåÃèë Ãëà ä Ãðà êóëà , âëà äåòåëÿò Ãà Ãà ëà õèÿ.
4
00:01:16,243 --> 00:01:18,243
Ãà åäÃî ñúñ ñâîÿ
Ãà é-ãîëÿì ñèà Ãèðêî,
5
00:01:18,996 --> 00:01:20,996
Ãðà êóëà å èçïðà âåà ïðåä âðà ãîâåòå ñè.
6
00:01:21,331 --> 00:01:25,831
Ãåãîâèòå ïî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,616 --> 00:00:50,548
Porquê?
2
00:01:02,662 --> 00:01:05,028
O ano é 1447.
3
00:01:05,698 --> 00:01:08,132
Num campo de batalha,
perto de Tirgoviste...
4
00:01:08,268 --> 00:01:11,704
na base dos Cárpatos,
o prÃncipe da Transilvânia...
5
00:01:11,838 --> 00:01:14,466
Yankov Lehu Eduara
captura Vlad Drakul...
6
00:01:14,607 --> 00:01:16,165
o governante da Wallachia.
7
00:01:16,276 --> 00:01:18,710
Com o seu filho mais velho,
Lortcha Atisai...
8
00:01:18,845 --> 00:01:20,836
Drakul rendeu-se ao inimigo.
9
00:01:21,314 --> 00:01:23,714
Seus filhos mais novos,
Vlad
Subtitles for Vlad 2003
keywords: vlad, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Vlad - 2003 - 1CD - Czech - cz - 2ff90fe61c54ca0058cfc49a3da8a56c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,295 --> 00:00:03,253
Bontonfilm uv?d?
2
00:01:02,695 --> 00:01:10,170
Na bitevn?m poli Tirgovi?t?
v podh??? Karpat,
3
00:01:10,495 --> 00:01:14,807
transylv?nsk? kn??e Janko de
Hunedoara zajal Vlada Dr?kulu,
4
00:01:14,935 --> 00:01:16,334
panovn?ka rumunsk?ho Vala?ska.
5
00:01:16,455 --> 00:01:18,844
Po boku se sv?m
nejstar??m synem Mir?ou,
6
00:01:18,975 --> 00:01:21,045
se Dr?kula postavil nep??teli.
7
00:01:21,735 --> 00:01:26,604
Jeho dva mlad?? synov?, Vlad
a Radu, bezmocn? p?ihl??eli potup?.
8
00:01:26,815 --> 00:01:30,012
J? jsem v?s zajal a v?ichni se
stanete m?m
Subtitles for Vlad 2003
keywords: vlad, 2003, 1, cd, swedish, sv,
original filename: Vlad - 2003 - 1CD - Swedish - sv - 4ba0a245818b5b8b99f21d423547998a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,560 --> 00:01:10,955
?r 1447, p? ett slagf?lt n?ra
Tarkoviste i Karpaterna.
2
00:01:11,200 --> 00:01:13,839
Den transsylvanske prinsen
lancu de Hunedoara-
3
00:01:14,040 --> 00:01:16,838
-tillf?ngatar Vlad Drakul,
Valakiens h?rskare.
4
00:01:17,080 --> 00:01:21,471
Med sin ?ldre son Mircea
stod Drakul inf?r fienden.
5
00:01:22,240 --> 00:01:29,191
Handfallna stod hans tv? s?ner
Vlad och Radu inf?r f?rr?deriet.
6
00:01:30,840 --> 00:01:32,956
V?rd att bespottas
?r du, Huhyadi!
7
00:01:33,200 --> 00:01:36,272
Vederstyggelse ska hems?ka dig
f?r detta svek!
8
00:01:37,160 --
Subtitles for Vlad 2003
keywords: vlad, 2003, brazilianportuguese,
original filename: Vlad2003-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,916 --> 00:00:50,848
Por quê?
2
00:01:02,962 --> 00:01:05,328
<i>O ano é 1447.</i>
3
00:01:05,999 --> 00:01:08,433
<i>Num campo de batalha,</i>
<i>perto de Tirgoviste...</i>
4
00:01:08,568 --> 00:01:12,004
<i>na base dos Cárpatos,</i>
<i>o prÃncipe da Transilvânia...</i>
5
00:01:12,138 --> 00:01:14,766
<i>Y ankov Lehu Eduara</i>
<i>captura Vlad Drakul...</i>
6
00:01:14,908 --> 00:01:16,466
<i>o governante da Wallachia.</i>
7
00:01:16,576 --> 00:01:19,010
<i>Com seu filho mais velho,</i>
<i>Lortcha Atisai...</i>
8
00:01:19,145 --> 00:01:21,136
<i>Drakul rendeu-se ao in
Subtitles for Vlad 2003
keywords: vlad, 2003, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Vlad - 2003 - 1CD - Serbian - sr - d39dc705ea16d0684bc11eb9793a167a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,313 --> 00:01:04,523
Godina 1447.
2
00:01:06,316 --> 00:01:15,862
Na boji?tu u podno?ju Karpata,
Transilvanijski princ zarobio je Vlada Drakula.
3
00:01:16,113 --> 00:01:20,034
Sa svojim najstarijim sinom
Drakul je stajao pred neprijateljem.
4
00:01:20,244 --> 00:01:26,622
Njegova dva mla?a sina, Vlad i Radu,
gledali su bespomo?no u lice izdaje.
5
00:01:30,215 --> 00:01:32,509
Pljujem na tebe, Hunjadi!
6
00:01:33,427 --> 00:01:35,888
Svo zlo ovoga sveta sru?i?e
se na tebe zbog ove izdaje!
7
00:01:36,972 --> 00:01:38,974
Otvori o?i Vlad Drakul.
8
00:01:39,850 --> 00:01:41,72
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,616 --> 00:00:50,548
Porquê?
2
00:01:02,662 --> 00:01:05,028
O ano é 1447.
3
00:01:05,698 --> 00:01:08,132
Num campo de batalha,
perto de Tirgoviste...
4
00:01:08,268 --> 00:01:11,704
na base dos Cárpatos,
o prÃncipe da Transilvânia...
5
00:01:11,838 --> 00:01:14,466
Yankov Lehu Eduara
captura Vlad Drakul...
6
00:01:14,607 --> 00:01:16,165
o governante da Wallachia.
7
00:01:16,276 --> 00:01:18,710
Com o seu filho mais velho,
Lortcha Atisai...
8
00:01:18,845 --> 00:01:20,836
Drakul rendeu-se ao inimigo.
9
00:01:21,314 --> 00:01:23,714
Seus filhos mais novos,
Vlad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,616 --> 00:00:50,548
¿Por qué?
2
00:01:02,662 --> 00:01:05,028
El año es 1447.
3
00:01:05,698 --> 00:01:08,132
En un campo de batalla,
cerca de Tirgoviste...
4
00:01:08,268 --> 00:01:11,704
en la base de Cárpatos,
el prÃncipe de Transilvania...
5
00:01:11,838 --> 00:01:14,466
El Yankov Lehu Eduara
captura a Vlad Drakul...
6
00:01:14,607 --> 00:01:16,165
el gobernante de Wallachia.
7
00:01:16,276 --> 00:01:18,710
Con su hijo mayor,
Lortcha Atisai...
8
00:01:18,845 --> 00:01:20,836
Drakul se rindió al enemigo.
9
00:01:21,314 --> 00:01:23,714
Sus hijos menores,
Vl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,616 --> 00:00:50,548
¿Por qué?
2
00:01:02,662 --> 00:01:05,028
El año es 1447.
3
00:01:05,698 --> 00:01:08,132
En un campo de batalla,
cerca de Tirgoviste...
4
00:01:08,268 --> 00:01:11,704
en la base de Cárpatos,
el prÃncipe de Transilvania...
5
00:01:11,838 --> 00:01:14,466
El Yankov Lehu Eduara
captura a Vlad Drakul...
6
00:01:14,607 --> 00:01:16,165
el gobernante de Wallachia.
7
00:01:16,276 --> 00:01:18,710
Con su hijo mayor,
Lortcha Atisai...
8
00:01:18,845 --> 00:01:20,836
Drakul se rindió al enemigo.
9
00:01:21,314 --> 00:01:23,714
Sus hijos menores,
Vl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,295 --> 00:00:03,253
Bontonfilm uvádÃ
2
00:01:02,695 --> 00:01:10,170
Na bitevnÃm poli TirgoviÅ¡tì
v podhùøà Karpat,
3
00:01:10,495 --> 00:01:14,807
transylvánský knÞe Janko de
Hunedoara zajal Vlada Drákulu,
4
00:01:14,935 --> 00:01:16,334
panovnÃka rumunského ValaÅ¡ska.
5
00:01:16,455 --> 00:01:18,844
Po boku se svým
nejstarÅ¡Ãm synem Mirèou,
6
00:01:18,975 --> 00:01:21,045
se Drákula postavil nepøÃteli.
7
00:01:21,735 --> 00:01:26,604
Jeho dva mladšà synové, Vlad
a Radu, bezmocnì pøihlÞeli potupì.
8
00:01:26,815 --> 00:01:30,012
Já jsem vá
Subtitles for Vlad 2003
keywords: vlad, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Vlad - 2003 - 1CD - Czech - cz - ad528452e3cf253df394e4f2408c31ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,295 --> 00:00:03,253
Bontonfilm uv?d?
2
00:01:02,695 --> 00:01:10,170
Na bitevn?m poli Tirgovi?t?
v podh??? Karpat,
3
00:01:10,495 --> 00:01:14,807
transylv?nsk? kn??e Janko de
Hunedoara zajal Vlada Dr?kulu,
4
00:01:14,935 --> 00:01:16,334
panovn?ka rumunsk?ho Vala?ska.
5
00:01:16,455 --> 00:01:18,844
Po boku se sv?m
nejstar??m synem Mir?ou,
6
00:01:18,975 --> 00:01:21,045
se Dr?kula postavil nep??teli.
7
00:01:21,735 --> 00:01:26,604
Jeho dva mlad?? synov?, Vlad
a Radu, bezmocn? p?ihl??eli potup?.
8
00:01:26,815 --> 00:01:30,012
J? jsem v?s zajal a v?ichni se
stanete m?m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,188 --> 00:01:05,188
Ãðåç 1447ã
2
00:01:06,233 --> 00:01:10,733
Ãà ïîëåòî ïðè Tèðãîâèùå
â ïîäÃîæèåòî Ãà Ãà ðïà òèòå,
3
00:01:10,821 --> 00:01:16,021
òðà Ãñèëâà Ãñêèÿò ïðèÃö ÃÃîñ Ãóõà äè
ïëåÃèë Ãëà ä Ãðà êóëà , âëà äåòåëÿò Ãà Ãà ëà õèÿ.
4
00:01:16,243 --> 00:01:18,243
Ãà åäÃî ñúñ ñâîÿ
Ãà é-ãîëÿì ñèà Ãèðêî,
5
00:01:18,996 --> 00:01:20,996
Ãðà êóëà å èçïðà âåà ïðåä âðà ãîâåòå ñè.
6
00:01:21,331 --> 00:01:25,831
Ãåãîâèòå ïî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1518}{1547}Godina 1447.
{1590}{1675}Na bojištu u podnožju Karpata,|Transilvanijski princ zarobio je Vlada Drakulu.
{1705}{1823}Sa svojim najstarijim sinom|Drakul je stajao pred neprijateljem.
{1852}{1933}Njegova dva mlaða sina|gledali su bespomoæno u lice izdaje.
{2163}{2218}Pljujem na tebe, Huhjadi!
{2240}{2299}Svo zlo ovoga svijeta srušit æe|se na tebe zbog ove izdaje!
{2325}{2373}Otvori oèi Vlad Drakul.
{2394}{2439}Nisu samnom samo moji borci.
{2462}{2536}Svi tvoji plemiæi stoje pored mene.|To ti sigurno nešto govori.
{2549}{2588}Da! Dobro si ih platio.
{2683}{2788}Dozvolit æu vam da živite... Do sada|ste veæ s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:03.38,0:01:05.21,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Yýl 1447.
Dialogue: Marked=0,0:01:06.37,0:01:10.27,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Karpatlarýn eteklerindeki TyrkovistaNyakýnýndaki savaþ
Subtitles for Vlad 2003
keywords: vlad, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Vlad (2003) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1518}{1566}Yýl 1447.
{1589}{1687}Karpatlarýn eteklerindeki Tyrkovista|yakýnýndaki savaþ alanýnda...
{1695}{1758}Transilvanya prensi Janko Dehiuledvara...
{1779}{1831}Eflak Hakimi Vlad Drakul'u esir almýþtý.
{1842}{1947}Drakul yanýnda büyük oðlu Larcha|ile düþmanlarýnýn karþýsýna çýktý.
{1963}{2083}Daha genç iki oðlu Vlad ve|Radu çaresizce ihaneti izlediler.
{2155}{2200}Suratýna tüküreyim Hünyadi!
{2206}{2276}Bu ihanetin için Tanrý cezaný versin.
{2307}{2369}Gözlerini aç Vlad Drakul!
{2374}{2421}Gördüðün gibi sadece benim adamlarým deðil...
{2431}{2526}Senin Boyar asillerin de benimn tarafýmda.|Bu s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{750}divxnaslovi@yahoo.co.uk|www.paranomia.net
{1518}{1547}Godina 1447.
{1590}{1675}Na bojištu u podnožju Karpata,|Transilvanijski princ zarobio je Vlada Drakula.
{1705}{1823}Sa svojim najstarijim sinom|Drakul je stajao pred neprijateljem.
{1852}{1933}Njegova dva mlaða sina|gledali su bespomoæno u lice izdaje.
{2163}{2218}Pljujem na tebe, Huhjadi!
{2240}{2299}Svo zlo ovoga sveta srušiæe|se na tebe zbog ove izdaje!
{2325}{2373}Otvori oèi Vlad Drakul.
{2394}{2439}Nisu sa mnom samo moji borci.
{2462}{2536}Svi tvoji plemiæi stoje pored mene.|To ti sigurno nešto govori.
{2549}{2588}Da! Dobro si ih platio.
{2683}{2788}Dozvoliæu va
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,616 --> 00:00:50,548
Porquê?
2
00:01:02,662 --> 00:01:05,028
O ano é 1447.
3
00:01:05,698 --> 00:01:08,132
Num campo de batalha,
perto de Tirgoviste...
4
00:01:08,268 --> 00:01:11,704
na base dos Cárpatos,
o prÃncipe da Transilvânia...
5
00:01:11,838 --> 00:01:14,466
Yankov Lehu Eduara
captura Vlad Drakul...
6
00:01:14,607 --> 00:01:16,165
o governante da Wallachia.
7
00:01:16,276 --> 00:01:18,710
Com o seu filho mais velho,
Lortcha Atisai...
8
00:01:18,845 --> 00:01:20,836
Drakul rendeu-se ao inimigo.
9
00:01:21,314 --> 00:01:23,714
Seus filhos mais novos,
Vlad
Subtitles for Vlad 2003
keywords: 2003, stv, line, by, sircharles, vlad,
original filename: 4729122003Vlad.(2003).STV.DVDRip.XViD-LiNE.by.SirCharles.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,616 --> 00:00:50,548
Porquê?
2
00:01:02,662 --> 00:01:05,028
O ano é 1447.
3
00:01:05,698 --> 00:01:08,132
Num campo de batalha,
perto de Tirgoviste...
4
00:01:08,268 --> 00:01:11,704
na base dos Cárpatos,
o prÃncipe da Transilvânia...
5
00:01:11,838 --> 00:01:14,466
Yankov Lehu Eduara
captura Vlad Drakul...
6
00:01:14,607 --> 00:01:16,165
o governante da Wallachia.
7
00:01:16,276 --> 00:01:18,710
Com o seu filho mais velho,
Lortcha Atisai...
8
00:01:18,845 --> 00:01:20,836
Drakul rendeu-se ao inimigo.
9
00:01:21,314 --> 00:01:23,714
Seus filhos mais novos,
Vlad