Search Movie Subtitles results for vivre by relevance:
- [1962] Jean-Luc Godard - Vivre sa vie - Film en douze tableaux (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,918 --> 00:00:34,221
MY LIFE TO LIVE
A film in twelve scenes
2
00:02:30,573 --> 00:02:36,170
Lend yourself too her, and give
yourself to yourself. Montaigne
3
00:02:40,317 --> 00:02:46,984
A cafe.Nana wants to leave Paul.
The pin-table
4
00:02:51,628 --> 00:02:53,220
Do you really like the guy?
5
00:02:55,165 --> 00:02:59,101
I don`t know. I wonder what
I`m thinking about?
6
00:02:59,769 --> 00:03:03,102
Has he more money than me?
- What do you care?
7
00:03:13,416 --> 00:03:14,849
What`s the matter?
8
00:03:15,318 --> 00:03:18,719
Nothing; I wanted to be very precise
- vivre.sa.vie.1962.remas tered.internal.dvdrip.xvid.particle-ENG. srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,280 --> 00:00:33,594
IT'S MY LIFE
a film in twelve scenes
2
00:02:25,120 --> 00:02:30,558
<i>Lend yourself to others and give
yourself to yourself. Montaigne</i>
3
00:02:34,080 --> 00:02:40,349
A café. Nana wants to leave Paul.
The pin-table
4
00:02:43,720 --> 00:02:46,518
Do you really like the guy?
5
00:02:48,160 --> 00:02:52,358
I don't know. I wonder what
I'm thinking about?
6
00:02:52,560 --> 00:02:55,950
- Has he more money than me?
- What do you care?
7
00:03:05,560 --> 00:03:06,959
What's the matter?
8
00:03:07,160 --> 00:03:11,119
Nothing; I wanted be very preci
- Vivre Sa Vie (1962) REMASTERED INTERNAL DVD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,280 --> 00:00:33,594
HAYATINI YAÃAMAK
Oniki Tablodan Oluþan Bir Film
2
00:02:25,120 --> 00:02:30,558
"Her þeyini baþkalarýyla paylaþsan da
özünü hep kendine sakla" MONTAÃGNE
3
00:02:34,080 --> 00:02:40,349
BÃR KAFE - NANA PAUL'DEN AYRILMAK ÃSTER -
TÃLT MASASI
4
00:02:43,720 --> 00:02:46,518
Onu gerçekten seviyor musun?
5
00:02:48,160 --> 00:02:52,358
Bilmiyorum. Ne düþündüðümü
ben de merak ediyorum.
6
00:02:52,560 --> 00:02:55,950
- Onun benden daha mý çok parasý var?
- Bunun ne önemi var?
7
00:03:05,560 --> 00:03:06,959
Sorun nedir?
8
00:03:07,160
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,215 --> 00:00:11,402
Deme "Le Monde",
"Le Figaro",...
2
00:00:13,409 --> 00:00:16,728
"El Auroraza", "Paris Liberado",...
3
00:00:18,131 --> 00:00:20,342
"L´Humanité"
4
00:00:21,661 --> 00:00:23,429
...y este también. Aquà tiene.
5
00:01:35,901 --> 00:01:39,003
VIVIR POR VIVIR
6
00:03:33,475 --> 00:03:35,321
Cuidado con los escalones.
7
00:03:40,664 --> 00:03:43,285
¿Vienen por una sola noche?
-SÃ.
8
00:03:54,850 --> 00:03:56,860
¿Champaña?
no, gracias.
9
00:03:57,420 --> 00:04:00,758
Quisiera dos tazas de té,
por favor.
10
00:04:24,109 --> 00:04:25,050
- Ce qu'il faut pour vivre.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,618 --> 00:04:14,382
Allez voir l'homme là -bas.
2
00:04:14,554 --> 00:04:17,022
Il vous dira où aller.
3
00:04:22,996 --> 00:04:26,295
Montrez-moi votre identification
et dites-moi votre nom.
4
00:04:26,466 --> 00:04:27,797
Je m'appelle Tiivii.
5
00:04:27,967 --> 00:04:29,730
C'est ma femme Qopanoaq
et mes filles.
6
00:04:29,902 --> 00:04:33,201
Ca va, ça va.
Je m'occupe d'elles tout de suite.
7
00:05:58,424 --> 00:06:00,858
Tiivii, tu es malade.
8
00:06:01,527 --> 00:06:03,586
Tu dois rester sur le bateau.
9
00:06:03,763 --> 00:06:06,596
Tu iras te faire soigner da
- Ce qu'il faut pour vivre.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,618 --> 00:04:14,382
Allez voir l'homme là -bas.
2
00:04:14,554 --> 00:04:17,022
Il vous dira où aller.
3
00:04:22,996 --> 00:04:26,295
Montrez-moi votre identification
et dites-moi votre nom.
4
00:04:26,466 --> 00:04:27,797
Je m'appelle Tiivii.
5
00:04:27,967 --> 00:04:29,730
C'est ma femme Qopanoaq
et mes filles.
6
00:04:29,902 --> 00:04:33,201
Ca va, ça va.
Je m'occupe d'elles tout de suite.
7
00:05:58,424 --> 00:06:00,858
Tiivii, tu es malade.
8
00:06:01,527 --> 00:06:03,586
Tu dois rester sur le bateau.
9
00:06:03,763 --> 00:06:06,596
Tu iras te faire soigner da
- [1962] Jean-Luc Godard - Vivre sa vie - Film en douze tableaux (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,918 --> 00:00:34,221
MY LIFE TO LIVE
A film in twelve scenes
2
00:02:30,573 --> 00:02:36,170
Lend yourself too her, and give
yourself to yourself. Montaigne
3
00:02:40,317 --> 00:02:46,984
A cafe.Nana wants to leave Paul.
The pin-table
4
00:02:51,628 --> 00:02:53,220
Do you really like the guy?
5
00:02:55,165 --> 00:02:59,101
I don`t know. I wonder what
I`m thinking about?
6
00:02:59,769 --> 00:03:03,102
Has he more money than me?
- What do you care?
7
00:03:13,416 --> 00:03:14,849
What`s the matter?
8
00:03:15,318 --> 00:03:18,719
Nothing; I wanted to be very precise
- L.homme.qui.voulait.vivre.sa.vie.DE.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,607 --> 00:01:41,359
Du hast dich gestoÃen.
2
00:01:42,567 --> 00:01:45,081
-Nicht gerade nett. Was ist?
-Nichts.
3
00:01:45,407 --> 00:01:48,365
-Doch, du machst so.
-Ich bin nicht dein Feind.
4
00:01:48,527 --> 00:01:50,722
Ich wiII jetzt nicht diskutieren.
5
00:01:50,887 --> 00:01:53,799
NatürIich, du weichst maI wieder aus.
6
00:01:54,127 --> 00:01:56,197
Nicht jetzt.
7
00:03:01,407 --> 00:03:03,398
-AIIes okay?
-Ja.
8
00:03:03,567 --> 00:03:05,239
Was machst du heute?
9
00:03:05,567 --> 00:03:07,285
Ich treffe mich mit CIarisse.
10
00:03:07,607 --> 00:03:10,
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,404 --> 00:00:29,159
VIVRE
2
00:02:07,964 --> 00:02:09,841
Cette radio montre l'estomac
3
00:02:10,204 --> 00:02:12,081
du héros de notre histoire.
4
00:02:13,404 --> 00:02:15,918
Des symptômes du cancer.
5
00:02:16,284 --> 00:02:18,161
Mais il ne sait rien.
6
00:02:22,044 --> 00:02:25,673
CHEF DE LA POPULATION
7
00:02:48,484 --> 00:02:50,315
Ce guichet vous relie
8
00:02:50,884 --> 00:02:52,920
à l'Hôtel de ville.
9
00:02:53,284 --> 00:02:55,479
Le Bureau des Renseignements.
10
00:02:55,844 --> 00:02:58,199
Mon enfant a eu une éruption
11
00:02:58,444 --> 0
- Vivre Sa Vie (1962) Tr.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,918 --> 00:00:34,221
HAYATINI YAÃAMAK
Oniki Tablodan Oluþan Bir Film
2
00:02:30,573 --> 00:02:36,170
"Her þeyini baþkalarýyla paylaþsan da
özünü hep kendine sakla" MONTAÃGNE
3
00:02:40,317 --> 00:02:46,984
BÃR KAFE - NANA PAUL'DEN AYRILMAK ÃSTER -
TÃLT MASASI
4
00:02:51,628 --> 00:02:53,220
Onu gerçekten seviyor musun?
5
00:02:55,165 --> 00:02:59,101
Bilmiyorum. Ne düþündüðümü
ben de merak ediyorum.
6
00:02:59,769 --> 00:03:03,102
- Onun benden daha mý çok parasý var?
- Bunun ne önemi var?
7
00:03:13,416 --> 00:03:14,849
Sorun nedir?
8
00:03:15,318
- vivre.sa.vie.1962.remas tered.internal.dvdrip.xvid.particle.ENG. srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,480 --> 00:00:33,794
IT'S MY LIFE
a film in twelve scenes
2
00:02:25,320 --> 00:02:30,758
<i>Lend yourself to others and give</i>
<i>yourself to yourself.</i> Montaigne
3
00:02:34,280 --> 00:02:40,549
A café. Nana wants to leave Paul.
The pin-table
4
00:02:43,920 --> 00:02:46,718
Do you really like the guy?
5
00:02:48,360 --> 00:02:52,558
I don't know. I wonder what
I'm thinking about?
6
00:02:52,760 --> 00:02:56,150
- Has he more money than me?
- What do you care?
7
00:03:05,760 --> 00:03:07,159
What's the matter?
8
00:03:07,360 --> 00:03:11,319
Nothing; I wanted be ver
- L.homme.qui.voulait.vivre.sa.vie.DE.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,607 --> 00:01:41,359
Du hast dich gestoÃen.
2
00:01:42,567 --> 00:01:45,081
-Nicht gerade nett. Was ist?
-Nichts.
3
00:01:45,407 --> 00:01:48,365
-Doch, du machst so.
-Ich bin nicht dein Feind.
4
00:01:48,527 --> 00:01:50,722
Ich wiII jetzt nicht diskutieren.
5
00:01:50,887 --> 00:01:53,799
NatürIich, du weichst maI wieder aus.
6
00:01:54,127 --> 00:01:56,197
Nicht jetzt.
7
00:03:01,407 --> 00:03:03,398
-AIIes okay?
-Ja.
8
00:03:03,567 --> 00:03:05,239
Was machst du heute?
9
00:03:05,567 --> 00:03:07,285
Ich treffe mich mit CIarisse.
10
00:03:07,607 --> 00:03:10,
- Ce Qu'il Faut pour vivre.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,589 --> 00:00:59,956
Välttämättömyystarvikkeet
2
00:02:36,189 --> 00:02:41,559
Baffin Island, Heinäkuu, 1952
3
00:04:11,618 --> 00:04:14,018
Menkää tapaamaan tuota miestä tuolla.
4
00:04:14,687 --> 00:04:16,951
Hän kertoo teille minne mennä.
5
00:04:23,596 --> 00:04:26,531
Näyttäkää minulle henkilötunnisteenne
ja kertokaa nimenne.
6
00:04:26,733 --> 00:04:29,725
Tiivii. vaimoni, Qopanoaq,
tyttäreni-
7
00:04:29,936 --> 00:04:33,133
Hyvä. Otan heidät vastaan
aivan pian.
8
00:05:58,558 --> 00:06:00,719
Tiivii, olette sairas.
9
00:06:01,361 --> 00:06:06,32
- vivre.sa.vie.1962.remas tered.internal.dvdrip.xvid.particle.ENG. srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,480 --> 00:00:33,794
IT'S MY LIFE
a film in twelve scenes
2
00:02:25,320 --> 00:02:30,758
<i>Lend yourself to others and give</i>
<i>yourself to yourself.</i> Montaigne
3
00:02:34,280 --> 00:02:40,549
A café. Nana wants to leave Paul.
The pin-table
4
00:02:43,920 --> 00:02:46,718
Do you really like the guy?
5
00:02:48,360 --> 00:02:52,558
I don't know. I wonder what
I'm thinking about?
6
00:02:52,760 --> 00:02:56,150
- Has he more money than me?
- What do you care?
7
00:03:05,760 --> 00:03:07,159
What's the matter?
8
00:03:07,360 --> 00:03:11,319
Nothing; I wanted be ver
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08¡215 --> 00:00:11¡402
ÃÃÃäì áæãæäà , áæÃÃÃÃÃæ
2
00:00:13¡409 --> 00:00:16¡728
ÃæÃæà æ ÃÃÃÃÃÃÃä áÃÃÃÃÃÃ¥
3
00:00:18¡131 --> 00:00:20¡342
áåÃæãÃäÃÃÃ¥
4
00:00:21¡661 --> 00:00:23¡429
æåÃà ÃÃÃÃ
5
00:01:33¡901 --> 00:01:39¡003
äÃÃà ááÃÃÃÃ
ÃÃÃãÃ
***** ÃÃæ ãÃæà *****
6
00:03:33¡475 --> 00:03:35¡321
ãä åäÃ
7
00:03:40¡664 --> 00:03:43¡285
ÃÃãÃà áÃáÃÃä ÃáÃà ÃÃáà ¿
äÃã
8
00:03:46¡829 --> 00:03:48¡633
ÃäÃì áà ÃÃÃá ÃÃÃÃ
9
00:03:
- Vivre sa vie - Subs Castellano.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
SubtÃtulos traducidos al castellano por
ABM - Junio 2003
2
00:00:27,918 --> 00:00:34,221
VIVIR SU VIDA.
Una pelÃcula en doce secuencias
3
00:02:30,573 --> 00:02:36,170
Hay que prestarse a los demás
y darse a sà mismo. Montaigne
4
00:02:40,317 --> 00:02:46,984
Un "bistrot". Nana quiere abandonar a Paul.
La máquina tragaperras.
5
00:02:51,628 --> 00:02:53,220
¿Te interesa de verdad ese tipo?
6
00:02:55,165 --> 00:02:59,101
¿Sabes?..., no sé,
me pregunto en que pienso.
7
00:02:59,769 --> 00:03:03,102
¿Tiene más dinero que yo?
- ¿Eso que te importa
- Vivre Sa Vie (It's My Life 1962 Godard) English Subtitle.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:27,918 --> 00:00:34,221
MY LIFE TO LIVE
A film in twelve scenes
2
00:02:30,573 --> 00:02:36,170
Lend yourself to others and give
yourself to yourself. Montaigne
3
00:02:40,317 --> 00:02:46,984
A caf?. Nana wants to leave Paul.
The pin-table
4
00:02:51,628 --> 00:02:53,220
Do you really like the guy?
5
00:02:55,165 --> 00:02:59,101
I don't know. I wonder what
I'm thinking about?
6
00:02:59,769 --> 00:03:03,102
Has he more money than me?
-What do you care?
7
00:03:13,416 --> 00:03:14,849
What's the matter?
8
00:03:15,318 --> 00:03:18,719
Nothing; I wanted to be very precise
9
00:03:19,589 --> 00:03:22,649
I didn't know the best way
to say
- Vivre sa vie(1962)_en.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,280 --> 00:00:33,594
IT'S MY LIFE
a film in twelve scenes
2
00:02:25,120 --> 00:02:30,558
<i>Lend yourself to others and give</i>
<i>yourself to yourself.</i> Montaigne
.
3
00:02:34,080 --> 00:02:40,349
A café. Nana wants to leave Paul.
The pin-table.
.
4
00:02:43,720 --> 00:02:46,518
Do you really like the guy?
5
00:02:48,160 --> 00:02:52,358
I don't know. I wonder what
I'm thinking about?
6
00:02:52,560 --> 00:02:55,950
- Has he more money than me?
- What do you care?
7
00:03:05,560 --> 00:03:06,959
What's the matter?
8
00:03:07,160 --> 00:03:11,119
Nothing. I wanted be
- Vivre.dans.la.peur.(PAL ).[www.calorifix.net].v01.2006.11.18.srt
1 file(s), added on: 2009-12-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Vivre dans la peur (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Contribution : Ulairi
4
00:00:26,527 --> 00:00:33,046
VIVRE DANS LA PEUR
5
00:00:34,847 --> 00:00:37,998
Producteur associé
MOTOKI Sojiro
6
00:00:38,207 --> 00:00:43,235
Scénario HASHIMOTO Shinobu,
OGUNI Hideo et KUROSAWA Akira
7
00:00:43,447 --> 00:00:46,359
Photographie NAKAI Asakazu
8
00:00:46,567 --> 00:00:49,206
Décor MURAKI Yoshiro
9
00:00:49,407 --> 00:00:53,036
Musique HAYASAKA Fumio
10
00:00:59,047 --> 00:01:01,197
Ave
- vivre.sa.vie.1962.remas tered.internal.dvdrip.xvid.particle.SPA. srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,120 --> 00:00:33,160
VIVIR SU VIDA.
Una pelÃcula en doce secuencias
2
00:02:24,760 --> 00:02:30,120
Hay que prestarse a los demás
y darse a sà mismo. Montaigne
3
00:02:44,920 --> 00:02:46,480
¿Te interesa de verdad ese tipo?
4
00:02:48,320 --> 00:02:52,120
¿Sabes?..., no sé,
me pregunto en que pienso.
5
00:02:52,760 --> 00:02:55,960
¿Tiene más dinero que yo?
- ¿Eso que te importa?
6
00:03:05,840 --> 00:03:07,200
No va bien..., ¿verdad?
7
00:03:07,640 --> 00:03:10,920
Nada; QuerÃa ser muy precisa
8
00:03:11,760 --> 00:03:14,680
y no sabÃa la mejor
manera de dec
There are more subtitles available for Vivre
Click here to view them